Отрывки из дневника доктора ватсона — КиберПедия 

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Отрывки из дневника доктора ватсона

2021-01-29 110
Отрывки из дневника доктора ватсона 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Здесь будут представлены отрывки из моего дневника. Из них читатель узнает о событиях, произошедших со времени моего последнего отчёта для Шерлока Холмса.

16 октября. Серый дождливый день.Дом также наводит тоску, как и погода. Вокруг всё уныло, и даже у меня появилось ощущение, что здесь творится что-то неладное, хотя и не знаю, откуда ждать беды. Конечно же, я не даю волю всяческим предрассудкам, но факты остаются фактами: на этих пустошах творится что-то необъяснимое. Я уже дважды слышал откуда-то доносящийся дикий вой. Но если на пустошах где-то есть собака, то где же она скрывается, что она есть и почему никто не видел её днём? А как насчёт того человека, что я видел на холме? Он явно не из этих мест, потому что теперь я знаком со всеми соседями, а он не похож ни на одного из них. Друг он или враг? А может это тот самый человек, который выслеживал сера Генри в Лондоне? Если бы только я могу узнать, кто это!

Сегодня после завтрака разыгралась одна сцена. Бэрримор объявил, что мы не имели права преследовать Селдена, после того, как его жена рассказала нам, где он прячется.

- Но этот человек опасен для общества, - ответил сэр Генри. – Вы же знаете, что на пустошах стоят несколько одиночных домов. Необходимо дать полиции знать о том, где скрывается беглец.

- Пожалуйста, сэр, - взмолился Бэрримор. – Не вызывайте полицию. Я обещаю Вам, что он ни на кого не нападёт. Через два-три дня он уже будет на пути в Южную Америку. Он больше никогда никого не побеспокоит.

Он так просил об этом ради своей жены, что сэр Генри согласился не сообщать полиции о местонахождении Селдена.

Бэрримор отблагодарил своего хозяина и уже повернулся, чтобы уходить, но передумал и вернулся обратно.

- Вы были так добры ко мне, сэр. Я хочу рассказать Вам кое-что о смерти сэра Чарльза, что мне известно.

Мы оба так и подскочили на месте.

- Вы что-то знаете о его смерти? – воскликнул сэр генри.

- Нет, сэр, этого я не знаю.

- Но что же тогда Вы имеете в виду?

- Я знаю, почему в ту ночь он стоял у калитки. Он встречался там с женщиной.

- С женщиной?! Сэр Чарльз?

- Да, сэр. Я не смогу назвать Вам её имени, лишь инициалы: Л. Л.

- Откуда Вы знаете это, Бэрримор?

- В то утро Ваш дядя получил письмо. Оно пришло из Кумби-Трейси. Адрес был написан женским почерком. В то время я не обратил особого внимания на это письмо, так как сэр Чарльз постоянно получал много писем. Но только несколько недель назад, когда моя жена убиралась в кабинете сэра Чарльза, она нашла обрывки сожженного письма в камине. Большая часть этого письма сгорела, но одна небольшая часть оказалась доступной для чтения. На ней было написано6 «Прошу Вас, как настоящий джентльмен, сожгите это письмо и будьте у калитки в десять часов. Л. Л.»

- Эта часть сохранилась у Вас?

- Нет, сэр, она развалилась на кусочки в моих руках.

- Не понимаю, Бэрримор, почему Вы не рассказывали об этом раньше?

- Понимаете, сэр, в то время у нас появились трудности с Селденом. К тому же мы оба любили сэра Чарльза и посчитали, что лучше будет не рассказывать о том, что в деле замешана женщина. Но теперь, сэр, когда Вы были так добры к нам, я понял, что должен рассказать Вам всё, что знаю.

Когда дворецкий покинул комнату, сэр Генри обратился ко мне.

- Как Вы думаете, Ватсон, что мы должны делать в такой ситуации?

- Я сейчас же напишу об этом отчёт мистеру Холмсу. Возможно, тогда он приедет сюда сам.

 

17 октября. Весь день льёт дождь. Вечером я надел свой плащ и пошёл прогуляться на пустоши. Я хотел осмотреть тот холм, на котором я увидел в ту ночь неизвестного человека. Всё вокруг было тихо, и я не нашёл ничего, что могло бы сойти за следы пребывания здесь этого человека. На обратном пути меня догнал доктор Мортимер и подвёз меня до дома в своём экипаже. Он ехал к нам с одной из отдалённых ферм. Он рассказал о томё как сильно сейчас переживает из-за того, что его спаниель пропал где-то на пустошах. Я вспомнил об утонувшем в Гримпенской трясине пони и промолчал.

- Кстати говоря, доктор Мортимер, - спросил я через некоторое время. – Я полагаю, что Вы знаете всех людей в окрестности?

- Я думаю, что да.

- А Вы не знаете какой-нибудь женщины по соседству, чьими инициалами бы были Л. Л.?

Он немного подумал, а потом высказал предположение насчет того, что это может быть Лора Лаенс, дочь старика Франкленда. Он рассказал мне её историю. Она была замужем за художником Лаенсом, который вскоре после свадьбы бросил её. Отец отказался помогать ей, так как она вышла замуж без его благословления. Кроме всего прочего, он сетовал на то, что у него самого не так уж и много денег. Соседи жалели её, и кто-то помог ей выучиться печатать на машинке и получить работу. Стэплтон и сэр Чарльз были среди тех, кто помогал ей деньгами. Теперь она живёт в Кумби-Трейси.

Я ничего не рассказал доктору Мортимеру о том, почему я был так заинтересован в этой женщине. Завтра я съезжу в Кумби-Трейси и постараюсь разыскать её. Она поможет многое разъяснить.

Есть ещё один инцидент, который следует записать. Это мой разговор с Бэрримором.

- Ну что, Бэрримор, Ваш родственник, наконец, уехал?

- Я не знаю, сэр, так как не видел его уже с тех пор, как три дня назад относил ему пищу.

- Еда стояла на месте в следующий раз, как Вы были там?

- Нет, её там не было, но, возможно, её взял тот другой человек.

Моя рука с чашкой кофе на полдороге замерла, и я посмотрел на Бэрримора глазами, полными удивления.

- Так вы знаете о том, что есть тот другой человек?

- Да, сэр. На пустошах скрывается кто-то ещё.

-Вы видели его?

- Нет, сэр, но Селден рассказывал мне о нём с неделю назад.

Так заключённый тоже видел того неизвестного человека! Но кто же он? И что ему нужно в этих пустошах? Клянусь, я сделаю всё, зависящее от меня, чтобы добраться до разгадки этой тайны.

ТРЕК 15_01

 

Глава 15

ЧЕЛОВЕК НА ХОЛМЕ

18 октября. За завтраком я рассказал сэру Генри о встрече с доктором Мортимером и нашем разговоре о Лоре Лаенс. Мы решили, что я должен поехать в Кумби-Трейси один, куда я и отправился после обеда. Мне не составило никакого труда отыскать место проживания миссис Лаенс. Она была дома и приняла меня без всяких церемоний. С первого взгляда миссис Лаенс показалась мне очень красивой, но, когда я разглядел её поближе, то заметил нечто грубое и тяжёлое в выражении её лица. Она спросила меня о причине визита.

- Я приехал сюда, чтобы поговорить с Вами о сэре Чарльзе Баскервиле.

- Что я могу рассказать Вам о нём? – нервно спросила она. – Единственное, что я могу сказать, это то, что он был чрезвычайно добр ко мне и очень мне помог.

- Вы с ним переписывались?

Злость сверкнула на её лице.

- Что Вы хотите сказать этим вопросом? – резко спросила она.

- Я хочу избежать публичного скандала, миссис Лаенс. Лучше поговорить здесь, чем в полиции.

Она замолчала, и лицо её стало бледным.

- Хорошо, я отвечу на Ваши вопросы.

- Так Вы переписывались с сэром Чарльзом Баскервилем?

- Да, несколько раз я писала ему.

- Вы когда-нибудь настаивали в письме о встрече?

Миссис Лаенс покраснела от злости.

- Конечно же нет!

- Вы писали ему в день смерти?

Её лицо снова побелело. Она не могла проронить ни слова.

- Уверен, что Ваша память Вас подводит. Могу припомнить строчку из этого письма: «Прошу Вас, как настоящий джентльмен, сожгите это письмо и будьте у калитки в десять часов. Л. Л.».

Миссис Лаенс так поболела, что я уж было испугался, что она упадёт в обморок.

- Это моё личное дело, - ответила она почти шёпотом. – Я не могу рассказать Вам этого.

- Миссис Лаенс, если мне придётся прибегнуть к помощи полиции, Вы поймёте насколько Ваше дело в действительности серьёзно.

- Хорошо. Я всё Вам расскажу, - ответила она сквозь слёзы. – Моя жизнь очень тяжела. Я была несчастлива в браке, а мой отец отказался иметь со мной дело. Я не могла получить развод у своего мужа, не имея большой суммы денег. Я решила, что если сэр Чарльз услышит историю лично от меня, он не откажет мне в помощи. Я написала ему, но боялась, что кто-нибудь увидит письмо, поэтому и попросила сэра Чарльза сжечь его.

- Но зачем Вы попросили его о встрече у калитки в столь поздний час?

- Потому что тогда я только узнала о том, что на следующий день он собирается надолго уехать в Лондон.

- И что же случилось, когда Вы пришли туда?

- Я так и не приехала туда.

- Миссис Лаенс!

- Клянусь Вам, я говорю правду. В последний момент я приняла помощь от другого человека.

- Но почему же Вы не предупредили сэра Чарльза?

- Было уже слишком поздно. Я хотела написать ему письмо с объяснениями на следующее утро, но узнала из газет о его смерти.

История миссис Лаенс показалась правдоподобной. Больше я ничего не мог добиться от неё, хоть и чувствовал, что она рассказала не всё. Дело было не ясно. Почему сначала она соврала? Почему она умалчивала обо всём, когда сэр Чарльз умер? Я задавал себе эти вопросы снова и снова.

По дороге домой я решил ещё раз обследовать пустоши и попытаться найти следы загадочного человека, которого я видел на холме. На пустошах находится много заброшенных хижин, и я был уверен, что этот человек скрывается где-то там. Я забрался на один из холмов, чтобы получше осмотреть окрестность, как вдруг заметил кого-то, движущегося по холмам ближе к концу тропинки. День был ясным и, хотя, расстояние было велико, я видел, что это был мальчонка с небольшим узелком за плечами. Он тут же исчез за холмом, и я двинулся в том направлении. Я не мог нагнать этого мальчонку, так как его нигде не было видно.

Вокруг была тишина. Я чувствовал себя одиноко и испуганно, блуждая от одной хижины к другой. Все они были очень разрушены. В конце концов я добрался до хижины с неким подобием крыши. Моё сердце стало быстро биться. Я положил руку на револьвер и заглянул внутрь.

Хижина оказалась пуста, но было понятно, что кто-то в ней жил. На камнях лежали одеяла, а в углу стояло ведро с водой. Посередине лежал узелок. Он показался мне похожим на тот, что я видел у мальчика за плечами. В нём лежал ломоть хлеба и немного мяса. Под ним лежала записка: «Доктор Ватсон уехал в Кумби-Трейси».

Так значит, следили за мной, а не за сэром Генри. Что же всё это значит? Кто мог жить в этой пустой хижине на пустошах?

Снаружи солнце уже заходило. В свете вечернего солнца всё вокруг казалось, выглядело мирным, но моё сердце трепетало от страха, пока я ждал встречи в тёмном углу хижины. Наконец, я услышал его. Его шаги были всё ближе и ближе. Затем последовала некая пауза, говорящая о том, что этот человек замер. Я не двигался, но держал револьвер наготове. Шаги снова стали приближаться, и тень упала на вход в хижину.

- Не правда ли, прекрасный вечер, мой дорогой Ватсон? – послышался хорошо знакомый мне голос. – Ну что же Вы! Выходите!

ТРЕК 16_01

Глава 16

СМЕРТЬ НА ПУСТОШАХ

Минуту или две я был настолько ошеломлён, что не мог ни двинуться, ни сказать что-либо. Затем дар речи снова вернулся ко мне.

- Холмс! Холмс! Неужели это Вы!

- Выходите, - сказал он. – И, пожалуйста, будьте поосторожней с револьвером.

Он похудел и выглядел уставшим, впрочем, воротничок его рубашки был всё таким же белым как всегда, будто мы были на Бейкер-стрит, а в глазах читалась усмешка.

- Почему Вы не говорите, как Вы удивлены?

- Дорогой Холмс, я действительно очень удивлён и очень рад видеть Вас здесь.

- Я удивлён увидеть Вас в этой хижине не меньше. Я понял, что Вы здесь, только подойдя на расстояние двадцати шагов.

- Вы, конечно же, увидели мои следы?

- Нет, не следу, но Вашу сигару, которую Вы выбросили перед тем, как войти в хижину. Мы прожили вместе столько времени! Если Вы когда-нибудь действительно захотите провести меня, для начала смените свои любимые сигары. Но как же Вы нашли моё жильё?

- Я видел мальчонку с узелком за плечами. Он взбирался по этому холму, я проследил за ним.

- Это был Катрайт. Он часто помогает мне. Он принёс мне еду и чистое бельё.

- Но, Холмс, почему Вы не доверяете мне? Почему Вы держали меня в неизвестности? Я думал, Вы были в Лондоне.

- Мой дорогой Ватсон, вам не следует злиться на меня. Ваши отчёты сослужили мне хорошую службу, и я умоляю Вас простить меня: мне пришлось скрывать всё от Вас. Я знал, что это дело очень запутанное и опасное, и не мог оставить Вас здесь одного. Но в тоже время я считал, что лучше хранить моё присутствие в тайне от всех, даже от Вас. Живя здесь, на пустошах, я разузнал о многих вещах. Но пока не спрашивайте меня о деталях. Могу лишь сказать Вам, что через день или два мои сети сомкнутся вокруг убийцы. Теперь я знаю, что в деле замешано хладнокровное убийство.

Солнце село, и воздух наполнился прохладой. Мы зашли внутрь хижины и присели на одеяла, сложенные в углу. Я рассказал Холмсу о своём визите к миссис Лоре Лаенс. Когда я закончил, он сказал:

- Вы знаете, что эта женщина и мистер Стэплтон – хорошие друзья?

- Даже не мог и предположить!

- В этом не может быть никакого сомнения. Они встречаются, переписываются, между ним царит полное взаимопонимание. Именно он сказал ей, что сэр Чарльз собирался в Лондон, и это именно он, кто послал ей деньги в последний момент.

- Но почему, Холмс?

- Потому что он хотел, чтобы сэр Чарльз остался у калитки один.

Пока мы сидели в темноте той хижины на пустошах, мистер Холмс рассказал мне всё, что узнал за то время. Когда из моего отчёта он узнал, что Стэплтон был одно время директором школы на севере Англии, он навёл справки. Выяснилось, что Стэплтон обокрал школу, где преподавал и сбежал под чужим именем.

- А леди, которую Вы зовёте мисс Стэплтон, - сказал Холмс, - на самом деле – его жена.

- Жена? Разве это возможно? Но почему же тогда он позволил сэру Генри влюбиться в неё?

- Это только помогает осуществить его коварные планы.

- Так значит это он – наш враг, тот, кто следил за нами в Лондоне?

- Полагаю, что так оно и есть.

- Но если у него есть жена, то на что же рассчитывает миссис Лора Лаенс?

- Ваш разговор с ней говорит о том, что она надеется стать ему женой после развода со своим мужем.

Пока я слушал рассказ Холмса, я начал видеть что-то страшное в этом бледном человеке в соломенной шляпе с сачком для ловли бабочек: хитрый, с улыбчивым лицом и душой убийцы.

- Последний вопрос, Холмс. К чему всё это ведёт?

- К убийству, Ватсон, к хладнокровному убийству. Не расспрашивайте пока меня о деталях. Через день или два я узнаю всё, но пока нас подстерегает только одно – опасность того, что наш враг нападёт первым. Так же не спускайте глаз с нашего друга. Даже сейчас Вам следовало бы быть с ним.

Громкий крик ужаса и страха нарушил тишину пустошей. Мы оба вскочили на ноги и выбежали наружу.

- О, Боже! Что это? Что это значит?

- Тихо, - прошептал Холмс. – Тихо.

И снова ужасный крик пронёсся сквозь тишину ночи, теперь уже ближе и громче.

- Откуда он идёт? – спросил шёпотом Холмс. И я почувствовал, что даже он напуган.

- Кажется, оттуда, - указал я в темноту.

- Собака! - закричал Холмс. – Быстрее, Ватсон! Быстрее! Или будет уже слишком поздно.

ТРЕК 16_02

 

Мы быстро побежали через пустошей, но скоро услышали, как что-то тяжело упало где-то поблизости.

- Он опередил нас, Ватсон! – закричал Холмс. – Мы опоздали.

Ничего не видя, мы бежали сквозь темноту. Теперь над пустошими сомкнулась такая темень, что ничего не было видно. Мы остановились, и Холмс зажёг спичку. Благодаря этому свету, недалеко от того места, где мы остановились, было видно нечто, лежащее на земле. Это было тело человека, упавшего вниз лицом и лежавшего теперь без движения. Когда мы приблизились к телу, Холмс зажёг другую спичку, и мы в ужасе увидели, что это был сэр Генри Баскервиль. Мы оба узнали его коричневый костюм, в котором он приезжал в Лондон. Мы стояли возле тела, а наши сердца были наполнены горем и отчаянием.

- Ну почему же я не решился предпринимать какие-то шаги раньше! А Вы, Ватсон! Почему Вы оставили его одного?!

- Холмс, я никогда не прощу себе того, что оставил сэра Генри в этот день одного!

- Ватсон, моей вины здесь больше, чем Вашей. Но откуда же я мог знать, как мог предугадать, что, несмотря на все мои предупреждения, он вздумает выходить на пустоши один.

- Мы должны послать за помощью, Холмс. Мы не сможем дотащить его до поместья в одиночку.

Холмс склонился над телом и вдруг вскрикнул от радости.

- Борода! У него борода! – воскликнул он и начал смеяться и пританцовывать.

- Боже мой! Холмс! Вы сошли с ума?

- У него борода! Это не сэр Генри!

Мы перевернули тело и увидели лицо покойного…Селдена – сбежавшего заключённого. Всё сразу же прояснилось для меня. Я вспомнил, что сэр Генри отдал Бэрримору свои старые вещи. Вероятно, дворецкий передал их Селдену, чтобы помочь ему скрыться.

Но на пустошах действительно обитала собака, чьё рычание мы оба слышали. Очевидно, собака гналась за беглецом. Будучи охваченным ужасом, он упал с большого камня и проломил череп. Вся голова его была в крови. Но почему он был так напуган? Куда исчезла собака? Почему она преследовала Селдена? Всё это было покрыто тайной.

- Холмс, почему мы не можем арестовать Стэплтона немедленно?

- Потому что пока что мы ещё ничего не можем доказать: у нас нет доказательств связи между ним и этой собакой. Если мы не будем осторожны, ему удастся сбежать. Но что это, Ватсон? Неужели это сам Стэплтон идёт через пустоши? Не говорите ни слова о наших подозрениях, чтобы не выдать нас!

- Здравствуйте, доктор Ватсон! Что Вы делаете на пустошах в столь поздний час? – спросил Стэплтон, подойдя к нам с сигарой в руке.

- Боже мой! – воскликнул он. - Что это? Надеюсь, это не наш друг сэр Генри?!

- Это Селден, пропавший заключённый, - ответил я, глядя Степлтону прямо в глаза. На какой-то момент он замолчал, но затем, скрыв своё разочарование и удивление, он сказал:

- Я услышал крик. Я беспокоился о сэре Генри и прибежал сюда узнать, что произошло.

- А почему Вы беспокоились о сэре Генри?

- Я ожидал его на ужин в Мерритит-хаус, но он так и не пришёл. Затем я услышал эти крики на пустошах. Кстати, - он перевёл свой взгляд с Холмса на меня. – Как Вы объясните смерть этого бедняги?

- Полагаю, он упал под откос и сломал себе шею.

- Думаю, Вы совершенно правы. А что же считаете Вы, мистер Холмс? Ведь должно быть это Вы – мистер Холмс. Надеюсь Вы прольёте свет на эти тёмные происшествия.

Холмс пожал плечами.

- Завтра утром я возвращаюсь в Лондон. Мне здесь нечего делать. А теперь давайте отнесём тело этого бедняги в ту хижину и оставим его там до утра. Спокойной ночи, мистер Стэплтон.

Спустя несколько минут мы были уже на пути к поместью Баскервилей, оставив натуралиста одного на пустошах.

- Что за человек! – сказал Холмс. – Как превосходно он скрыл следы разочарования, когда узнал, что жертвой пал вовсе не сэр Генри. Я говорил Вам ещё в Лондоне, доктор Ватсон, что у нас ещё никогда не было такого опасного противника.

- Сможем ли мы арестовать его до того, как он ускользнёт? – спросил я Холмса.

- Дорогой Ватсон, будьте терпеливы. Пока мы ничего не можем доказать. Мы не видели пса, мы только слышали его. К тому же, мы не можем объяснить, почему Стэплтон хотел смерти сэра Чарльза и сэра Генри. Нет, нет, Ватсон, нам следует немного подождать. У меня есть свой собственный план, но не говорите ничего сэру Генри о собаке. Через день или два всё решится само собой.

ТРЕК 17_01

 

Глава 17


Поделиться с друзьями:

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.083 с.