Функционально-семантические разновидности речевых актов просьбы — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Функционально-семантические разновидности речевых актов просьбы

2020-04-01 244
Функционально-семантические разновидности речевых актов просьбы 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Речевые акты имеют план выражения - различные языковые средства и план содержания, характеризирующийся определенным набором иллокутивных наполнений. Примеры показывают, что речевой акт просьбы имеет различные прагматические свойства, которые коммуниканты учитывают при достижении коммуникативных целей в аргументтативном дискурсе. Произнося речевой акт просьбы, коммуниканты каждый раз выражают определенные намерения (интенцию). Для успешной коммуникации коммуникантам важно понимание прагматического значения речевого акта просьбы.

Анадиз примеров позволил выделить следующие функционально-семантические разновидности речевых актов просьбы.

1) Просьба-мольба основана на пресуппозиции отсутствия желания адресата совершить действие, а также сильной мотивации для побуждения такового.

Контекст из романа С. Моэма «The Moon and Sixpence». В данном контексте главная героиня Дорис умоляет мужа позволить ей уйти, так как в связи со сложившимися обстоятельствами не может более продолжать жить с ним.

- I think I’ve persuaded her to go away. And I’ve applied for a transfer.- That wouldn’t help. She’ll be there always…I know it’s I who am to blame now. I’m a silly, hysterical woman. I thought I get over it. I can’t, and now I never shall. I’ve brought it all on myself.’m willing to take the consequences; if you say I must stay here,’ll stay, but if I stay I shall die. I beseech you to let me go. [Maugham, 1996:34]

 

Контекст из произведения А. Хэйли «Final Diagnosis». В приведенном примере Вивьян умоляет своего возлюбленного Майка не посещать ее в течении недели для того, чтобы он мог определиться насчет их будущих отношений.

- For my sake, darling, stay out for a week and think everything over.- But it isn’t for your sake, Vivian. It is just some damn silly, stupid idea might have got out of a fourth-rate sentimental novel.- Only for a week, Mike dear. Just one week, that’s all.

Mike - No! [Hailey, 1978:151]

 

2) Просьба-приглашение выражает заинтересованность в прибытии адресата в определенное место.

Контексты из произведения А. Хэйли «Final Diagnosis».

 

. O’Donnel - Harry I want a meeting this afternoon. Let’s try to to get half a dozen of the senior people on staff. We’ll meet here, if that’s convenient, and I’d like you to be here too. [Hailey, 1978:44]

2. Orden Brown - I’d like you to come with me to Eustace Swayne’s. It’s all right you’re invited. O’Donnel - Yes, I’ll be glad to come. [Hailey, 1978:29]

 

3) Просьба инструкция - совокупность правил для осуществления определенных видов деятельности. В просьбе-инструкции говорящий просит о выполнении какого-либо действия предлагая определенный алгоритм, как необходимо поступать при его выполнении.

Контекст из пьесы «Как важно быть серьезным».

-I am engaged to be married to Mr.Worthing, mamma.Bracknell - Come here. Sit down. Sit down immediately. Hesitation of any kind is a sign of mental decay in the young, of physical weakness in the old. (Turns to Jack) You will clearly understand that all communication between yourself and my daughter must cease immediately from this moment. On this point, as indeed on all points, I am firm. [Wilde, 1961:337]

 

4) Просьба-уточнение направлена на то, чтобы выяснить какую-либо информацию, придать большую значимость чему-нибудь. Например уточнить ряд пунктов договора, сведения, выводы, порядок действий и др.

Контекст из пьесы «Как важно быть серьезным».

Bracknell - To be born, or at any rate bred, in a hand-bag, seems to me to display a contempt for the ordinary decencies of family life that reminds one of the worst excesses of the French Revolution. And I presume you know what that unfortunate movement led to.- May I ask you then what you would advise me to do? I need hardly say I would do anything in the world to ensure Gwendolen’s happiness. [Wilde, 1961:298-299]

 

5) Речевой акт просьба-совет представляет собой директивный речевой акт, иллокутивное назначение которого заключается в побуждении к совершению необязательного, но целесообразного, по мнению говорящего действия.

Контексты из романа «Final Diagnosis».

1. O’Donnell - Joe, I think you should quit people at these meetings. Joe Pearson - I don’t see why anybody has to get in temper. [Hailey, 1978:34]

. O’Donnell - I was thinking of maybe some bright young fellow who could relieve you of some duties. Joe Pearson - I don’t need another pathologist. ’Donnell - Why, Joe.Pearson - Because there’s not enough work for two qualified men I can handle all the pathology myself - without any help.’Donnell - I’d think it over if I were you.

Joe Pearson - There’s nothing to think over.

[Hailey, 1978:26]

. Dr.Coleman - I’ll do your work.Go on kid, leave it to me. Why don’t you go up with your wife?

John Alexandr -Thanks all the same, but I think I’ll stay. [Hailey, 1978:146]

 

6) Просьба-извинение может включать оправдание и объяснение положения дел или соглаcие с обвинением. Существует также понятие формальных речевых актов просьбы-извинения - Eсxuse me, what time is it now? и глубокие искренние контекстные формы

Контекст из пьесы «Как важно быть серьезным».- Gwendolen is always refusing people. I think it is most ill-natured of her.- Oh! As far as she is concerned, we are engaged. Her mother is perfectly unbearable. In any case, she is a monster, I beg you pardon, Algy, I suppose I shouldn’t talk about your own aunt in that way before you. [Wilde, 1961:299]

 

7) Просьба-жалоба нагружена упреками, протестами, требованиями.

Контекст из романа «Убиство по алфавиту». В данном контексте английская полиция задерживает по подозрению в преступлении, без достоверных фактов немца по происхождению, который считает, что к нему предъявлены необоснованные претензии на том лишь основании, что он иностранец. Он жалуется, просит поверить, протестует и требует одновременно, прибегая при этом к сниженной лексике для эмоционального воздействия на оппонентов.

Ascher - What do you want with me? I have not do nothing. It is a shame and scandal to bring me here.You are swine, how dare you?

Inspector - That’ll do Ascher. Pull yourself together. I’m not charging you with anything yet. And you’re not bound to make a statement unless you like. On the other hand, if you are not concerned in the murder of your wife…- I did not kill herYou are god-damned English pigs - all against me. I never kill her - never. [Сhristie, 1989: 21]

 

8) Просьба об одолжении - директивный речевой акт, назначение которого заключается в побуждении адресата оказать услугу или помощь.

Контекст из романа Мери Кларк «All through the night».

- Just do me a favour. I’ve been making some calls about the. Already I’ve found out that they are known to be con artist. They’ve just never been arrested - yet! Give me till Christmas to prove that Bessie didn’t write that will, and even though it looks like she signed it, I bet if she did, she never knew what she was signing.- Oh, there’s no way to prove that. [Clark, 1998:104]

 

) Частный случай - просьба (предложение «руки и сердца») - событие, когда один человек в сокровенном разговоре просит другого о заключении между ними брачного союза и создании семьи.

Контекст из пьесы «Как важно быть серьезным».

-Gwendolen, will you marry me?

Gwendolen - Of course I will, darling. [Wildе, 1961:294-295]

 

Помимо функционально-семантических характеристик речевые акты просьбы имеют тонально-жанровые измерения, которые как правило определяются авторскими ремарками (просьба-шутка, просьба-ирония, просьба-упрек, просьба-угроза и др.).

Контекст из романа «Убиство по алфавиту».

.Cust- Well, good-bye, Miss Lily. Good-bye.- Well, don't say good-bye as though you were going away for ever (laughed Lily). [Сhristie, 1989: 101]

 

Авторская ремарка - laughed, указывает, что в данном контексте имеет место просьба-шутка. Вместе с тем высказывание Don't say good-bye в зависимости от модусных отношений коммуникантов может быть многоплановым и включать такие модальные оттенки, как недовольство, иронию, замечание, упрек и др.

10) Просьба-прошение имеет свои речевые модели. Данные виды просьбы употребляются преимущественно в письменной форме - в виде заявления, ходатойства, рапорта и в которых используются такие обороты речи как:for one’s assistance - просить о помощи;one’s appeal - обращаться с просьбой;a favour - просить об одолжении;a permission - просить разрешенияsmb’s pardon - просить извинения;for advice - просить совета;smb’s indulgence - просить снисхождения;with smb. for smb -просить за кого-либо;for a leave - просить отпуск и др.

 

Данный вид речевого акта просьбы, как правило, является частью письменного аргументативного дискурса с предполагаемым или вероятным адресатом.

Пример из произведения С. Стейна «The Magician». В данном контексте приведена часть заявления школьников в попечительский совет с просьбой помочь избежать конфликта с учителями в школе.

 

We are addressing this appeal to the parents of this community to help us, because the teachers can't. It is a fact of life in many communities throughout the country that the teachers have no control over the divided situation. The really good ones give up and go elsewhere. The majority of teachers are afraid and do nothing…” [Stein, 1972:191]

 

Анализ контекстов показывает, что речевые акты просьбы статусно-маркированы, то есть в зависимости от социального, возрастного и иного различая в статусе коммуникантов речевые акты просьбы разделяются на высказывания с нисходящими или восходящими характеристиками, а именно: директивы и реквестивы.

Как отмечает Т.В. Абрамова «социальные и коммуникативные роли общающихся людей - факторы, оказывающие влияние на оформление директивных высказываний в частности просьбы [Абрамова, 2003:94]. Именно социальные роли, авторитетность адресанта считаются рядом исследователями возможной причиной выполнения человеком того или иного действия, таким образом, как от него ожидают другие [Росс, 2000: 59-60; Дейк, 1989:103].

Таким образом, можно предположить, что на просьбы, выраженные вышестоящим адресантом, в большинстве случаев, последует положительная реакция адресата, в то время как нижестоящие «просители» могут потерпеть неудачу в достижении положительной реакции на свою просьбу.

Нередки высказывания, в которых происходит сближение категорий просьбы и требования (No smoking; Switch off the light; Water the flowers; Keep off the grass; Keep quiet!; Silence, please; Attention, please и др..) Такие высказывания, как правило, направлены на выполнение действий, которые соответствуют объективной реальности и необходимы в определенной ситуации. Вместе с тем в таких речевых актах есть признаки просьбы.

Также показательны такие ситуативно-связанные высказывания, которые могут приобретать значения просьбы:

 

«The train is leaving in 5 minutes!» (просьба поторопиться),

«It’s getting cold» (вариант-просьба закрыть окна),’s getting dark (просьба зажечь свет) и др.

 

Примеры показывают, что стремясь реализовать свою коммуникативную цель и получить желаемый результат, коммуниканты должены уметь выбрать определнные функционально-семантические разновидности речевого акта просьбы, которые позволили бы максимально успешно реализовать коммуникативные намерения. В некотором роде, управление речевым поведением партнера по коммуникации в целом, и речевым актом просьбы в частности, является одним из ведущих факторов в реализации дискурсивных целей.

Таким образом, различные разновидности речевого акта просьбы в рамках риторической стратегии в аргументативном дискурсе направлены на управление сознанием слушающего, которого убеждают принять решение: выполнить/не выполнить действие; согласиться/не согласиться с точкой зрения в соответствии с коммуникативной целью пропонента.


Поделиться с друзьями:

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.