История о человеке и его детях — КиберПедия 

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

История о человеке и его детях

2019-07-12 148
История о человеке и его детях 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Жил‑был человек, и было у него три сына. Все его богатство составляли триста реалов, которые он зарыл под полом в комнате для умывания.

Когда он заболел, то подумал: «У меня трое детей и жена. Они мои наследники, но этих денег для них мало. Завещаю‑ка я их каждому в отдельности, но чтобы они не знали об этом».

Позвал он жену и сказал:

– Я скоро умру. У меня есть триста реалов, и наследники мои – ты и наши дети. Но дети не будут наследовать их до тех пор, пока не получат наследства от султана Мриси, а когда они вернутся от него, то получат эти деньги.

Затем он позвал старшего сына и сказал ему:

– Сын мой, я чувствую, что близка моя смерть. И я хочу, чтобы ты знал: у меня есть триста реалов. Они зарыты под умывальной комнатой. Это твое наследство; не говори об этом своим братьям. Но сначала ты должен получить наследство от султана Мриси.

Потом он позвал среднего сына и сказал ему то же, что и старшему. И наконец, позвав младшего, повторил то же самое. И каждого он оставил в заблуждении, что тот любим больше, чем другие, и что наследство получит только он один.

Когда отец умер, сыновья похоронили его‑ После окончания погребального обряда старший сын отправился, ночью в умывальную комнату, откопал деньги, о которых говорил отец, и забрал их. Средний сын также пошел, чтобы откопать те, деньги, но ничего не нашел. «Отец обманул меня», – решил он и вернулся домой. Пошел младший сын откапывать деньги, но тоже ничего не нашел. «Неужели отец обманул меня? – подумал он. – Нет, деньги действительно были здесь, но кто‑то взял их». Он вернулся и лег спать.

Утром он сказал своим братьям:

– Отец сказал, что под умывальной комнатой зарыто триста реалов. Я пошел посмотреть, но ничего не нашел.

– Ия.

– И я, – ответили братья.

– Но отец, – продолжал младший, – сказал, что эти деньги мы не должны брать до тех пор, пока не получим наследство от султана Мриси. И тот, кто взял деньги, поступил нехорошо. Он нарушил завет отца.

Договорились братья отправиться к султану Мриси. Они взяли с собой хлеб, поджаренный маис, воду и отправились в путь. Впереди шел старший, затем средний, и сзади – младший.

По дороге старший увидел следы животного и сказал:

– Это следы животного, и животное это – верблюд.

– И верблюд нагружен железными палками, – заметил средний.

А младший сказал:

– И проходил он здесь час тому назад.

Пошли они дальше и встретили человека.

– Не видели ли вы животное? – спросил он.

– Животное это – верблюд? – спросил старший брат.

– Да.

– А он нагружен железными палками? – спросил средний брат.

– Да.

– И он проходил час тому назад? – сказал младший брат.

– Да.

– Он проходил вон там, – сказали братья.

И они пошли дальше. Под деревом у дороги они опять увидели следы.

– Здесь сидел человек, – сказал старший.

– И этот человек – женщина,‑–сказал средний.

– И у нее на спине ребенок, – сказал младший.

Когда они прошли немного, то встретили прохожего.

– Не видели вы здесь человека? – спросил он.

– Этот человек –женщина? – спросил старший.

– Да, господин.

– А не было ли у нее золотого браслета? – спросил средний.

– О да, господин.

– И на спине она несла ребенка? – спросил младший.

– Да, господин.

– Мы ее оставили вон там, – сказали братья и отправились снова в путь. На дороге они увидели убитого человека без головы.

– Этот человек убит, и он мужчина, – сказал старший.

– У него была длинная борода, – сказал средний.

– И этот человек – старик. Ему семьдесят – восемьдесят лет, – сказал младший.

Они пошли дальше и встретили сына убитого.

– Не видели ли вы человека?

– Он мужчина? – спросил старший.

– Да.

– У него длинная борода? – спросил средний.

– Да.

– И он очень старый. Ему лет семьдесят – восемьдесят? – спросил младший.

– Да.

– Мы видели его вон там, – ответили братья.

Прошел сын немного и увидел убитого отца. «Это

они убили его», – подумал он.

А братья тем временем пришли к султану Мриси. Султан встретил их с радостью, дал им дом, где они поселились, и пожелал угостить своих гостей. Он приказал смотрителю своих плантаций приготовить рисовую кашу и приправу из козлятины. Но когда братья пришли и увидели еду, старший сказал:

– Рисовая каша – сомнительная.

Средний сказал:

– И приправа тоже сомнительная.

А младший добавил:

– И сам султан сомнительный.

Рабы услышали разговор,братьев, побежали и рассказали все султану.

– Пойдите и позовите их, – сказал он.

Когда братья пришли, султан сказал им:

– Я пригласил вас к себе, а вы еще и ругаете меня.

– Как же мы ругаем тебя? – спросили братья.

Не успел султан ответить, как пришел владелец верблюда, которого они встретили в дороге. Он пришел пожаловаться султану, что эти юноши украли его верблюда.

Султан спросил братьев:

– Почему вы украли верблюда?

– Разве мы украли его, султан? – удивились братья.– Разве он нас видел с ним?

Хозяин верблюда ответил:

– Они рассказали мне обо всех его приметах. А разве могли бы они сказать мне о них, если бы не видели его?

– Как же вы узнали приметы верблюда, не видев его? – спросил султан.

Старший сказал:

– Я узнал, что это верблюд, по следам его.

Средний сказал:

– Я узнал, что он нес железные палки, так как копыта его оставляли очень глубокий след. Я понял, что он нес тяжелую ношу, а что может быть тяжелей железных палок?

Младший сказал:

– Я узнал, что он проходил примерно час тому назад, так как следы его были затоптаны людьми, шедшими позади него. Мы встретили их, а верблюда не видели.

Султан ответил хозяину верблюда:

– Они не крали твоего верблюда, иди домой.

Не успел тот уйти, как пришел жаловаться человек, который искал свою жену.

– Господин, они увели у меня жену.

– Почему вы это.сделали? – спросил султан у братьев.

– Нет, мы не уводили его жены! – воскликнули братья.

– Так почему же вы знаете ее приметы, если вы не видели ее? – спросил этот человек.

Старший сказал:

– Я спросил его: «Человек, которого ты ищешь, женщина?» Разве это воровство, господин?

Средний сказал:

– Я узнал, что это женщина, так как увидел золотой браслет под деревом, где она сидела, но не тронул его.

Младший сказал:

– Я узнал, что у нее на спине ребенок, так как она не ушла бы без браслета. Она дала ребенку поиграть им, браслет выскользнул из рук ребенка, а мать не знала об этом.

– Правдивы слова их, – сказал султан. – Они не видели твоей жены. Ступай!

Затем пришел человек, у которого убили отца, и сказал:

– Они убили моего отца.

– Зачем вы сделали это? –спросил султан юношей.

– Нет, господин, мы не убивали его.

– А откуда же вы знаете, как он выглядел? – воскликнул человек.

Старший ответил:

– Проходил мимо нас вот этот человек и спросил, не встретили ли мы кого‑нибудь. «Мужчину?» – спросил я. – «Да», – ответил он. Разве это убийство, господин?

Средний ответил:

– Я узнал, что у него была борода, так как видел длинные волосы у него на груди и понял, что у него не хватает бороды.

Младший ответил:

– Я узнал, что ему семьдесят – восемьдесят лет по его крови. Она бледная, в ней много воды. А такая кровь, я знаю, бывает только у стариков.

– Правдивы слова их, – сказал султан. – Они не убивали твоего отца. Иди домой!

Султан был удивлен мудрыми ответами братьев. И теперь ему захотелось узнать, что значило слово «сомнительный».

– Скажите мне, почему вы говорили: каша – сомнительная, козлятина – сомнительная, и я – сомнительный.

Старший ответил:

– Каша сомнительная, так как рис длинный и толстый. Я знаю, что такой рис выращивается на могилах, так как там очень плодородная почва. А каша из могильного риса разве не сомнительна?

Средний ответил:

– Мясо сомнительно, так как оно очень жирное. Я знаю, что этого козла вскормила не козлиха.

Младший ответил:

– Я узнал, что султан сомнительный, по его виду.

Султан очень рассердился. Позвал смотрителя плантаций и спросил его о рисе.

– Да, господин, рис действительно растет на могилах, – ответил тот.

– А козел?

– Да, господин, у него умерла мать, когда он был маленький, и его выкормила своим молоком ослица.

«Правдивы слова их», – подумал султан. Затем он позвал мать и велел ей рассказать всю правду о нем. Мать сказала ему:

– Правда, сын мой, ты не сын умершего султана,, ты сын моего первого мужа – бедуина.

«Эти юноши не имеют себе равных по уму», – подумал султан. Он щедро одарил их и разрешил вернуться домой. Но султан боялся, как бы они не рассказали людям, что он не сын умершего султана, и решил их убить, но так, чтобы об этом никто не узнал. И когда братья собрались в дорогу, он взял три красных одеяния и надел на них, а на своих сыновей надел белые одежды.

– Идите проводите гостей, – сказал им султан., А когда они ушли, он позвал своих воинов и приказал им следовать за ними и убить тех юношей, на которых будут красные одежды.

Однако братья догадались о том, что задумал султан, и сказали его сыновьям:

– Красные одежды – символ власти султана. Мы не можем носить их. А белые одежды – знак горя. Нам больше подобает их носить, так как у нас недавно умер отец. Давайте поменяемся.

И они поменялись оде>рдами. Сыновья султана надели красные одежды, а братья – белые, а так как воинам было приказано, когда они встретят юношей, убить тех, которые будут в красных одеждах, то они так и сделали. Они убили сыновей султана, а юноши вернулись к нему.

Когда султан увидел их в белых одеждах, то понял, что их не перехитрить, и дал им очень много денег. Так братья выполнили волю своего отца. Сначала они получили наследство от султана Мриси, а затем, вернувшись домой, – наследство своего отца.

 

 

УЧИТЕЛЬ ГОСО

 

Жил‑был учитель, по имени Госо. Он учил детей под большим баобабом. Вот однажды пришла антилопа, взобралась на дерево, уронила плод баобаба на голову учителя, и он умер. Подняли его ученики, похоронили, а когда похоронили, сказали:

– Пойдемте искать того, кто уронил плод и убил нашего учителя Госо; найдем и убьем его.

И еще сказали они:

– Это южный ветер подул и уронил плод баобаба,

который убил нашего учителя; пойдемте найдем его и убьем.

Поймали они южный ветер и стали бить его. Он спросил их:

– Что я сделал, за что вы бьете меня?

Они ответили ему:

– Ты тот самый южный ветер, который уронил плод баобаба, а плод убил нашего учителя Госо. Разве не ты это сделал?

И сказал им тогда ветер:

– Разве я сделал бы это, если бы меня остановила степа?

Пошли они, нашли стену и стали ее бить. Стена спросила:

– Что я сделала, за что вы меня бьете?

Они ответили ей:

– Ты, стена, не остановила южный ветер, и ветер уронил плод баобаба, а плод убил нашего учителя Госо.

Стена сказала:

– Разве я была бы виновата, если бы крыса не прогрызла меня?

Пошли они, нашли крысу и стали бить ее. Крыса спросила:

– Что я сделала, за что вы бьете меня?

Они ответили:

– Ты, крыса, прогрызла стену, стена пропустила южный ветер, ветер уронил плод баобаба, а плод убил нашего учителя Госо.

Крыса сказала:

– Разве была бы я виновата, если бы меня съела кошка?

Пошли они, нашли кошку и стали бить ее. Кошка спросила их:

– Что я сделала, за что вы бьете меня?

Они ответили ей:

– Ты, кошка, не съела крысу, крыса прогрызла стену, стена пропустила южный ветер, ветер уронил плод баобаба, а плод убил нашего учителя Госо.

Кошка сказала им:

– Разве была бы я виновата, если бы меня связала веревка?

Пошли они, взяли веревку и стали бить ее. Веревка спросила:

– Что я сделала, за что вы меня бьете?

Они ответили ей:

– Ты, веревка, не связала кошку, кошка не съела крысу, крыса прогрызла стену, стена пропустила южный ветер, ветер уронил плод баобаба, а плод убил нашего учителя Госо.

Веревка же сказала:

– Разве была бы я виновата, если бы меня разрезал нож?

Пошли они, взяли нож и стали его бить. Нож спросил их:

– Что я сделал, за что вы меня бьете?

Они ответили ему:

– Ты, нож, не разрезал веревку, веревка не связала кошку, кошка не съела крысу, крыса прогрызла стену, стена пропустила южный ветер, ветер уронил плод баобаба, а плод убил нашего учителя Госо.

Нож сказал:

– Разве был бы я виноват, если бы меня сжег огонь?

Пошли они, взяли огонь и стали его бить. Огонь

спросил:

– Что я сделал, за что вы меня бьете?

Они ответили ему:

– Ты, огонь, не сжег нож, нож не разрезал веревку, веревка не связала кошку, кошка не съела крысу, крыса прогрызла стену, стена пропустила южный ветер, ветер уронил плод баобаба, а плод убил нашего учителя Госо.

Огонь сказал им:

– Разве был бы я виноват, если б меня потушила вода?

Пошли они, взяли воду и стали ее бить. Вода спросила их:

– Что я сделала, за что вы меня бьете?

Они ответили ей:

– Ты, вода, не погасила огонь, огонь не сжег нож, нож не разрезал веревку, веревка не связала кошку, кошка не съела крысу, крыса прогрызла стену, стена пропустила южный ветер, ветер уронил плод баобаба, а плод убил нашего учителя Госо.

Вода сказала им:

– Разве была бы я виновата, если бы меня выпил бык?

Пошли они, нашли быка и стали его бить. Он спросил их:

– Что я сделал, за что вы меня бьете?

Они ответили ему:

– Ты, бык, не выпил воду, вода не погасила огонь, огонь не сжег нож, нож не разрезал веревку, веревка не связала кошку, кошка не съела крысу, крыса прогрызла стену, стена пропустила южный ветер, ветер уронил плод баобаба, а плод баобаба убил нашего учителя Госо.

Бык сказал им:

– Разве был бы я виноват, если бы в меня впился

клещ?

Пошли они, поймали клеща и стали его бить. Клещ спросил их:

– Что я сделал, за что вы бьете меня?

Они ответили ему:

– Ты, клещ, не впился в быка, бык не выпил воду, вода не погасила огонь, огонь не сжег нож, нож не разрезал веревку, веревка не связала кошку, кошка не съела крысу, крыса прогрызла стену, стена пропустила южный ветер, ветер уронил плод баобаба, а плод убил нашего учителя Госо.

Клещ сказал им:

– Разве был бы я виноват, если бы меня съела антилопа?

Пошли они искать антилопу, увидели ее, схватили и стали бить.

Антилопа спросила их:

‑– Что я сделала, за что вы меня бьете?

Они ответили ей:

– Ты, антилопа, не съела клеща, клещ не впился в быка, бык не выпил воду, вода не погасила огонь, огонь не сжег нож, нож не разрезал веревку, веревка не связала кошку, кошка не съела крысу, крыса прогрызла стену, стена пропустила южный ветер, ветер уронил плод баобаба, а плод убил нашего учителя Госо.

Антилопа ничего не ответила. Она молчала. Тогда Они сказали:

– Значит, это она уронила плод баобаба, который убил нашего учителя Госо, и мы убьем ее.

И они убили ее.

 

 

ДВА ДРУГА

 

Жили‑были два человека. Одного звали Хали Моджа, а другого – Ниа Мбалимбали. Хали Моджа и Ниа Мбалимбали стали большими друзьями. Они договорились не оставлять друг друга в беде, и если один из них умрет, то тот, который останется, должен будет похоронить своего друга.

У каждого из них было свое занятие. Хали Моджа ловил рыбу, а Ниа Мбалимбали охотился. Но с того дня, когда началась их дружба, они делали все вместе по очереди. Один день охотились, а другой день ловили рыбу.

Однажды они отправились на охоту. Когда пришли в лес, Ниа Мбалимбали увидел льва и хотел убить его, но лев внезапно бросился и схватил его. Хали Моджа выстрелил из ружья и убил льва. Он спас своего друга от беды, и лев даже не укусил Ниа Мбалимбали.

В другой раз отправились они ловить рыбу. Поймав очень много рыбы, они хотели уже вернуться домой, но сеть Хали Моджа зацепилась за корни дерева в воде.

– Моя сеть зацепилась, что же делать? – спросил он своего друга.

–‑ Нырни и отцепи ее, – ответил тот.

Но когда Хали Моджа нырнул, его схватил крокодил.

– Друг мой, меня схватил крокодил, помоги мне! – закричал он.

Но Ниа Мбалимбали испугался и не помог своему другу. И Хали Моджу съел крокодил.

Да, бывают и такие дела на свете. Если к тебе когда‑нибудь придет человек и захочет твоей дружбы, то не отказывайся, но узнай сначала, верное ли у него сердце.

 

 

ФИКИРИНИ И ХЕМЕДИ

 

Давным‑давно жил в стране Пате[18] портной, большой мастер своего дела. Была у него мастерская и двадцать учеников. Среди этих учеников был один по имени Фикирини.

Он был очень красив и искусен в работе. Однако у него был один недостаток: он страдал излишним воображением.

Иногда Фикирини работал очень хорошо, но когда задумывался и начинал мечтать, то работа валилась у него из рук. Хозяин знал о его рассеянности, но, ценя его умение, держал у себя. Фикирини этот, несмотря на внешнюю красоту, был в то же время очень завистливым человеком. Он любил воображать себя или всемогущим визирем или даже сыном султана: вот он идет по дороге, на нем красивое, богатое платье, шелковый тюрбан, и все встречные приветствуют его, как сына султана.

Все люди в городе знали, что Фикирини – мечтатель, и не обращали на это внимания.

Наконец Фикирини наскучило жить в городе, где люди не оказывали ему желаемого почета, и он решил уйти из этой страны и отправиться туда, где люди его не знают.

Однажды султан, желая надеть свой любимый наряд, чтобы пойти на совет, заметил, что его старое платье немного порвано, и приказал быстро и искусно зашить его. Одежда была доставлена в мастерскую, где жил Фикирини, и хозяин велел ему починить эту одежду.

Ночью, когда все люди учили из мастерской, Фикирини взял наряд султана, осмотрел его, обрадовался и сказал:

– Счастье само идет ко мне в руки. Если я надену это платье, то буду выглядеть совсем как сын султана.

С этой мыслью он взял одежду султана и ушел из этой страны. А когда пришел;в чужую страну, то переоделся. Люди думали, что он сын султана. Слух об этом распространился так быстро, что когда он входил в город, то его встречали с большим почетом. Однако все удивлялись тому, что он идет пешком, и спрашивали его:

– Если ты сын султана, то почему идешь пешком?

На это он отвечал, что так ему больше нравится.

Как‑то раз, ложась спать, он все же подумал, что, в

самом деле, очень плохо не иметь коня. И утром, когда рассвело, он решил купить себе коня. У Фикирини в запасе было двести реалов. Он вынул сто реалов и купил старую клячу, которая едва могла везти его.

Так он и отправился путешествовать дальше.

По дороге он встретил юношу по имени Хемеди, который действительно был сыном султана. Хемеди тоже ехал один. Фикирини подъехал к нему и спросил:

– Куда ты едешь?

Тот ответил:

– О господин, я не знаю, куда я еду.

– А ты куда едешь? – спросил, в свою очередь, Хемеди. Фикирини ответил, что тоже не знает, куда едет.

Поехали они дальше вместе, но наконец устали и захотели есть. Стреножили они своих коней и расположились у дороги, а когда поели, Фикирини спросил Хемеди:

– Все же, куда и зачем ты едешь, друг мой?

И тот рассказал ему:

– Я еду из Губы – от султана Умейи, сына Азувана. Султан Умейя умер. Перед смертью он позвал меня к. себе и сказал: «Подойди поближе и сядь около меня». Когда я подошел и сел рядом с ним, он посмотрел на меня и сказал: «Посмотри на меня внимательно, Хемеди. Ты не мой сын и не мой внук. Ты сын великого багдадского султана. Вот как ты попал ко мне: в день, когда ты родился, твой отец пошел к мудрецам, и те сказали ему: «Твоего сына нужно увезти из этой страны и отдать другому султану, потому что здесь у твоего сына много завистников. Пусть он проживет у другого султана двадцать два года, а в месяц рамадан пусть вернется снова к своим родителям». Твой отец дал мне меч и сказал: «В день, когда ты вернешься сюда с моим сыном, приведи его к большой башне, стоящей у подножия горы, около города Багдада». После этого он дал мне меч, который я должен был передать тебе. Этот меч и будет свидетельством того, что ты сын султана. И вот теперь я умираю, а день твоего возвращения уже близок. Поэтому, когда останется пять дней до твоего возвращения, возьми меч и иди к той башне. Там будет очень много народа. Тогда вынь этот меч из ножен и передай самому знатному из тех людей. И скажи ему так: «Я Хемеди, сын багдадского султана». И услышишь в ответ: «Слава аллаху! Сам аллах хранил тебя. Наконец‑то ты вернулся к нам. Это именно то, о чем мы просим аллаха».

– Вот такова моя история, – закончил Хемеди.

Затем юноши легли спать. Хемеди скоро заснул, а Фикирини не спал и все думал. Наконец он решил, что для него нет другого выхода, как появиться в Багдаде под именем Хемеди, сына султана.

Тогда Фикирини тихонько вытащил у Хемеди меч и, пока тот спал, вскочил на его коня и поскакал по багдадской дороге..

Рано утром Хемеди проснулся и не нашел ни Фикирини, ни своего коня, ни меча. Он понял, что Фикирини обманул его и ускакал в Багдад.

Но Хемеди не пал духом; он сел на клячу Фикирини и тоже поехал в Багдад.

Тем временем Фикирини ехал да ехал вперед, пока не прибыл в окрестности Багдада. Здесь он и остановился на ночь. Утром, проснувшись, он увидел много народу: одни ехали на верблюдах, другие на лошадях, и на всех были богатые одежды.

Фикирини тоже надел платье султана, повесил сбоку меч, отнятый у Хемеди, и сел на его коня. Затем он поскакал вслед за другими людьми к башне.

Очутившись среди толпы, он поздоровался:

– Салам алейкум.[19]

И люди ответили ему:

– Алейкум салам.

Тогда Фикирини вынул меч и отдал старику, который стоял у двери башни. Он‑то и был отцом Хемеди.

– Слава аллаху! – воскликнул старик.

Ударили в барабаны, и Фикирини‑ опустился перед

стариком на колени.

В толпе же говорили:

– Он вернулся! Он вернулся! Господин Хемеди жив!

Однако радость их скоро омрачилась. На дороге показался скачущий всадник. Как только Фикирини увидел его, он побледнел и стал говорить:

– Не верьте тому, что будет говорить этот всадник. Это сумасшедший.

Вскоре подъехал Хемеди. Он слез с коня, подошел к султану и, упав перед ним на колени, воскликнул:

– Отец, я твой сын, а не этот человек, который ранее был портным.

Но султан приказал связать Хемеди. Так и сделали.

Фикирини с почетом посадили на еще более прекрасного коня, покрытого коврами, и все отправились в город Багдад.

А бедного Хемеди, связанного, посадили на верблюда, и он медленно тащился сзади.

Жители каждого города, который встречался им на пути, подносили Фикирини подарки, как сыну султана.

Подъехав к городу Багдаду, султан послал к жене слугу, который должен был известить султаншу, что он с сыном прибудет на следующий день.

Город и дворец были роскошно украшены. Еще с утра люди заполнили улицы города, так что трудно было пройти.

Султан поехал вперед, чтобы устроить сыну пышную встречу в зале совета.

Наконец желанный гость прибыл в город под звуки барабанов, к большой радости жителей столицы.

Когда Фикирини вошел во дворец, султан сказал ему:

– Я пойду и скажу твоей матери, что ты уже здесь.

Султанша радостно встретила мужа и сказала:

– Я очень хорошо помню своего сына, несмотря на то, что прошло столько лет. Я не верила, что он мог исчезнуть бесследно.

Когда они пришли на совет, султан обратился к Фикирини и сказал ему:

– Иди н поздоровайся с матерью.

Фикирини подошел и протянул ей руку. Султанша взяла его руку, но вдруг воскликнула:

– О, аллах, но это совсем не мой сын!

Люди, которые находились рядом, замерли, а Фикирини ничего не мог на это сказать и опустил голову.

Вдруг появился Хемеди, подошел к своей матери и упал перед ней на колени:

– Матушка, отец, выслушайте меня! Этот человек обманывает вас. Он портной и никогда не был сыном султана.

И мать воскликнула:

– Вот мой сын! Вот мой Хемеди!

Но султан не согласился с ее словами и увел Фикирини к себе наверх. А Хемеди снова выгнали из дворца.

Султанша очень рассердилась и сказала:

– Я и мой муж никогда еще не ссорились со дня нашей свадьбы. И вот теперь он не верит моим словам. Но я выберу время, чтобы прийти к нему и дать хороший совет.

И она стала думать, а затем позвала служанок и попросила у них совета.

Среди ее служанок была одна хитрая девушка, по имени Тамара, которая сказала:

– Госпожа, ты слышала, что сказал Хемеди об этом человеке? Он сказал, что он портной. Давайте устроим обоим юношам испытание. Пусть каждый из них сошьет платье. И тогда мы узнаем, кто из них портной, а кто – сын султана.

Султанша очень обрадовалась и поспешила к султану.

– Муж мой, – сказала она, – прости меня за те слова, которые я тебе вчера сказала.

– Я прощаю тебя, – ответил султан.

– Я хочу, чтобы ты выслушал меня, – продолжала она.

– Говори, я слушаю.

– Мы поссорились вчера из‑за того, что я сказала, будто тот, кого ты увел наверх, не мой сын. Давай испытаем обоих юношей. И тогда нам будет известно, кто из них сын султана, а кто – портной.

Султан согласился, и они начали думать, как устроить испытание. И вот в разные комнаты были принесены все принадлежности портняжного дела. Потом позвали обоих юношей, дали им по куску ткани и сказали, что султан желает, чтобы они сделали ему подарок и сшили по платью.

Фикирини обрадовался, зная, что сшить платье – для него простое дело. А Хемеди опечалился: ведь он совсем не умел шить.

Прошло несколько дней. И султан с женой пошли смотреть, что сделали Фикирини и Хемеди.

Сначала они вошли к Фикирини и увидели готовое платье, да такое красивое, что все кругом удивлялись. Затем пошли в комнату Хемеди. Но когда вошли, то увидели кусок ткани совершенно целый. Они спросили Хемеди, почему он ничего не сшил. И тот ответил:

– Я не умею шить. Меня этому никто не учил, эта работа не для сына султана.

И тогда мать воскликнула:

– Не говорила ли я тебе, муж мой, что он совсем не умеет шить, а ты не верил!

Однако султану этого показалось мало. И он отправился на кладбище, чтобы поговорить с духом своего отца.

Султан просил отца помочь ему разрешить свои сомнения. Он посидел некоторое время на могиле и вдруг увидел перед собой два сундука, инкрустированных жемчугом. Сундуки были одинаковые, и на крышке каждого было что‑то написано.

Султан наклонился и прочитал на одном из них: «Богатство и счастье», а на другом: «Почет и власть».

Вдруг откуда‑то раздался голос:

– Возьми эти сундуки домой, собери людей и позови юношей. Пусть каждый выберет себе сундук. И тогда ты узнаешь, кто твой сын.

На следующий день султан собрал людей и позвал юношей. Слуги принесли оба сундука и поставили на стол в зале совета.

Сначала позвали Фикирини и сказали ему:

– Отец хочет дать тебе в подарок сундук. Выбирай!

Фикирини прочитал обе надписи и выбрал себе тот,

на котором было написано «Богатство и счастье».

Затем позвали Хемеди и сказали ему то же, что и Фикирини.

Хемеди также прочитал надписи на крышках сундуков и подумал: «Зачем мне богатство и счастье, если я сын султана?» И выбрал сундук, на котором было написано «Почет и власть».

Потом открыли сундук, который выбрал Фикирини. Там было все, что необходимо портному. Когда же открыли сундук Хемеди, то увидели, что в нем лежит корона. Султан взял эту корону и надел ее на голову Хемеди.»

А обманщика высмеяли и прогнали из этой страны. С позором вернулся Фикирини домой на старой лошади и с сундуком.

Вот какой удивительный был этот вор!

Обычные воры крадут вещи, а этот хотел украсть целое царство!

Вернувшись в свою страну, Фикирини снова стал заниматься портняжным ремеслом.

И люди, встречая его на улице, указывали на него пальцами и смеялись.

Мастер не захотел оставить его у себя в мастерской и прогнал.

Тогда Фикирини продал свой сундук, а на эти деньги купил дом и мастерскую.

Своим уменьем шить он вскоре так прославился в городе, что теперь люди, которые встречали его, уже не смеялись, а почтительно здоровались с ним.

 

 


Поделиться с друзьями:

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.145 с.