Вводные и завершающие слова и предложения — КиберПедия 

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Вводные и завершающие слова и предложения

2019-05-27 139
Вводные и завершающие слова и предложения 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вводные и завершающие слова и предложения

first of all - прежде всего

deep down - в глубине души (на самом деле)

by the way - кстати

in short / in brief / in a word - короче

as to / as for - что касается

for one's part / on one's part - что касается конкретного человека

in my opinion - по моему мнению

believe it or not - веришь или нет, но

look here - послушай

above all - прежде всего

in all probability / in all likelihood -по всей вероятности

needless to say - нет нужды говорить

something tells me - что-то мне подсказывает,…

after all -в конце концов

what's more -кроме того

the thing is - дело в том,

for the most part - вообще

example / for instance / for one thing - например,…

I dare say - осмелюсь сказать,…

In other words - другими словами,

if I'm not mistaken - если я не ошибаюсь

if I remember rightly - если я правильно помню

at least - по крайней мере

at any rate - во всяком случае

on the contrary - наоборот

for all / for all that - тем не менее

I wonder… -интересно

just for the record - для справки, скажу сразу

as things stand now - при текущем положении дел…

not to mention - не говоря уж о том

to say nothing of - не говоря уж о

as things turned out - как оказалось

it turned out that - оказалось, что

or what? - или как?

or whatever - или что-то ещё

and so on / and so forth - и так далее

and all - и всё такое

to sum up - подводя итог…

That's the way things are going. - Вот так обстоят дела.

in fact - на самом деле

to one's mind - на чей-то взгляд

 one way or another - так или иначе

in a nutshell - вкратце

in the long run - в конечном счёте

in any event - в любом случае

at first - во-первых

in any case - в любом случае

lay it on the line - говорить начистоту

that is to say - иначе говоря

that's flat - и всё! (окончательное решение)

let alone - не говоря уж о

for one thing - первым делом

to say the truth - по правде сказать

at a glance - с первого взгляда

as a matter of fact - собственно говоря

Идиомы и выражения, обозначающие действия

Here we go again - Повторим ещё раз

talk big - выпендриваться, хвастаться

run for one's life - бежать, сломя голову

throw good money after bad - бросать деньги на ветер

cast a glance - бросить взгляд

put on a show - делать вид

take turns - делать поочередно

make a nuisance of oneself - докучать

play the fool - валять дурака

have smb on the string - вести на поводу

out of sight - с глаз долой

take for granted - воспринять как данность

turn inside out - вывернуть наизнанку

make a show of - выставлять напоказ

break loose - вырваться на свободу

fall /be out of favor - впасть в немилость / быть в немилости

be quits - быть в расчёте

be at the end of one's tether - дойти до предела

set the pace - задавать темп

keep pace with smb - поспевать

single-handed - единолично

drive someone into a corner - загнать в угол

hurt smb's pride - задеть самолюбие

cover one's tracks - заметать следы

be up to smth - замышлять недоброе

catch smb unawares - застать врасплох

take by surpirse - застать врасплох

know smb by sight - знать в лицо

know one's place - знать своё место

lead the way - идти во главе

run counter to smth - идти вразрез

go to all lengths - идти на всё

have a way with - иметь подход

tempt fate - искушать судьбу

in smb's stead - вместо кого-то

get one's hand in / have a hand in smth - приложить руку

make up for lost time - наверстать время

go back on one's word - нарушить обещание

begin the world - начать новую жизнь

keep one's nose out of smth - не совать нос в чужие дела

have a bite - перекусить

do smb a good / bad turn - оказать хорошую / плохую услугу

on pain of smth - под угрозой

lose sight of - потерять из виду

lose face - потерять лицо

cut smb down to size - сбить спесь

settle a score - сводить счёты

play a trick - сыграть шутку

get out of hand - отбиться от рук, выйти из-под контороля

fall into the habit of - взять привычку

learn one's lesson - извлечь урок

Cогласие, несогласие, отказ

Exactly! - Точно!

Naturally! - Естественно!

Quite so - Вполне верно

That's right - Правильно.

Right on! - Верно!

I agree with you - Я согласен.

That goes without saying - Об этом и говорить не стоит

There is no denying it - Глупо отрицать это

I think so / I don't think so - Думаю, да / Думаю, нет

Most likely - Очень похоже на то

I'm afraid so - Боюсь, что так

I am sure of it - Уверен

I believe so/I suppose so - Я считаю, что так

It looks like that - Похоже на то

In a way - В каком-то смысле

To a certain extent - В каком-то смысле

You read my mind - Ты читаешь мои мысли

And how! - Ещё как!

Аnything goes - Всё разрешено, всё пойдёт

For certain /For sure - Верно

No doubt - без сомнения

To be sure - Уверен

Just so - Именно так

Far from it - Совсем не так

Nothing of the kind - ничего подобного

I should not say so - Я бы так не сказал

I doubt it - Сомневаюсь.

Most unlikely - Непохоже, чтобы было так

You don’t say - Не может быть

No such thing - ничего подобного

Nothing like that - ничего подобного

Not at all - Вовсе нет

Nothing doing / No go - Конечно нет

What's the idea of - В чём смысл, что за глупость

No can do - Это невозможно

not all that - вовсе не

anything but - что угодно, только не

nowhere near - даже не близко

not for a moment - никогда в жизни

what the hell - какого чёрта / что, чёрт возьми

no way - никоим образом; ни в коем случае

have something against - иметь против

have had enough - довольно, хватит

no call for / no call to - нет причин для

to hell with - к чёрту

Фразы для описания ситуации

just like that - внезапно, неожиданно

go together - сочетаться, подходить друг у другу

like a shot - очень быстро

like hell / like shit - крайне, очень сильно

like that - вот так

nothing short of / little short of - то же самое / почти то же самое

make a difference - быть отличительной чертой, создавать отличие

such as it is - такой какой есть

not so much the - не столько

nothing much - ничего особенного

matter of course - ожидаемое явление

matter of opinion - спорный вопрос

matter of life and death - вопрос жизни и смерти

as follows - следующее

at one's best - в лучшем виде, с лучшей стороны

number one - самый лучший, самый первый

but good - всерьёз, основательно

fair play - игра по-честному

big deal - дело большой важности и интереса

take at face value - принимать за чистую монету

kid stuff - ерунда, детские игрушки

of some sort - какой-либо, в каком-то виде

on the edge - состояние напряжённости, опасности, риска

made to order for - очень подходит

next door to - по соседству

no good - плохой, плохо

there is no telling - невозможно рассказать, описать, сосчитать

not think much of - невысокого мнения о

think a lot of - высокого мнения о

not to worry - ничего страшного

when least expected - когда меньше всего ждёшь

every which way - и там и сям, во всех направлениях

do any good / do no good - пойти на пользу / не пойти на пользу

do one good - пойти на пользу

on end - непрерывно

to the point of - до (до степени, до точки)

have nothing to do with - не иметь отношения

something else - ещё тот тип

out of the blue - из ниткуда

too thin - белыми нитками шито

without a trace - бесследно

cut and dried - в готовом виде

in full swing - в полном разгаре

in good shape - в порядке

point of no return - точка невозврата

slow and sure - медленно, но верно

carry weight - иметь вес

clear as mud - дело тёмное

old as the hills - старо как мир

Разные выражения

On me - Проставляю (оплачиваю счёт)

On the house - За счёт заведения

So much the better - Тем лучше

No kidding. - Кроме шуток. (Можно употреблять и как вопрос)

Dear me! - Вот это да!

Easy come, easy go. - Как пришло, так и ушло

Shame on you! - Как не стыдно!

so be it - да будет так

high sign - тайный знак

money to burn - куча денег

take a picture - фотографировать

make a date - назначать свидание

come true - сбываться

get a life - жить полной жизнью

dead drunk - мертвецки пьяный

hit the road - выступать в путь

turn upside down - превернуть вверх ногами

side by side - рядом, бок о бок

to and fro - туда-сюда

go astray / lead astray - уйти в сторону / увести в сторону

take place - происходить, иметь место

get one's way / have one's way - получить возможность делать как хочется

let somebody go - отпустить

leave somebody alone - оставить в покое

cross someone's path - встретить на пути

find oneself - оказаться

get one's - получить своё

lay aside - отказаться, отложить

keep one's distance - отстраниться в буквальном или переносном смысле

cannot help / cannot but - не удержаться

take cover - найти защиту или убежище

make friends - заводить друзей

stumbling block - помеха, камень преткновения

no offence - без обид

make a bundle - срубить много денег

none other than - не кто иной, как

at worst - в худшем случае

by oneself - один, сам

odds and ends - всякая всячина

point of honor - дело чести

hold the keys - содержать разгадку

walk of life - жизненный путь

fresh eye - свежий взгляд

out of touch - потерявший связь

name of the game - суть дела

so so - так себе

in this way - таким образом

here and there - там и сям

this and that - то да сё

at the expense of - за счёт кого-то

run in one's blood - быть в крови

know which side one's bread is buttered - быть себе на уме, понимать положение

be one's own master - быть сам себе хозяином

as sound as a bell - в добром здравии

fall /be out of favor - впасть в немилость / быть в немилости

be quits - быть в расчёте

be as good as one's word - держать слово

safe and sound - жив-здоров

be a law unto oneself - закон не писан

be set in one's ways - закостенеть во взглядах

at the mercy of smb - во власти

at odds with - не в ладах

half dead - полумёртвый

man of his word - человек слова

be one's own man again - быть в норме

Вводные и завершающие слова и предложения

first of all - прежде всего

deep down - в глубине души (на самом деле)

by the way - кстати

in short / in brief / in a word - короче

as to / as for - что касается

for one's part / on one's part - что касается конкретного человека

in my opinion - по моему мнению

believe it or not - веришь или нет, но

look here - послушай

above all - прежде всего

in all probability / in all likelihood -по всей вероятности

needless to say - нет нужды говорить

something tells me - что-то мне подсказывает,…

after all -в конце концов

what's more -кроме того

the thing is - дело в том,

for the most part - вообще

example / for instance / for one thing - например,…

I dare say - осмелюсь сказать,…

In other words - другими словами,

if I'm not mistaken - если я не ошибаюсь

if I remember rightly - если я правильно помню

at least - по крайней мере

at any rate - во всяком случае

on the contrary - наоборот

for all / for all that - тем не менее

I wonder… -интересно

just for the record - для справки, скажу сразу

as things stand now - при текущем положении дел…

not to mention - не говоря уж о том

to say nothing of - не говоря уж о

as things turned out - как оказалось

it turned out that - оказалось, что

or what? - или как?

or whatever - или что-то ещё

and so on / and so forth - и так далее

and all - и всё такое

to sum up - подводя итог…

That's the way things are going. - Вот так обстоят дела.

in fact - на самом деле

to one's mind - на чей-то взгляд

 one way or another - так или иначе

in a nutshell - вкратце

in the long run - в конечном счёте

in any event - в любом случае

at first - во-первых

in any case - в любом случае

lay it on the line - говорить начистоту

that is to say - иначе говоря

that's flat - и всё! (окончательное решение)

let alone - не говоря уж о

for one thing - первым делом

to say the truth - по правде сказать

at a glance - с первого взгляда

as a matter of fact - собственно говоря


Поделиться с друзьями:

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.094 с.