Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
Топ:
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного...
Методика измерений сопротивления растеканию тока анодного заземления: Анодный заземлитель (анод) – проводник, погруженный в электролитическую среду (грунт, раствор электролита) и подключенный к положительному...
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Интересное:
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Дисциплины:
2017-12-21 | 170 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Передай это дело мне. Я могу сделать лучше - You have to hand it to me. I can do it better
Я знаю, что именно мне нужно - I know the thing when I see it
Не пытайтесь меня пробросить - Don’t try to bamboozle me
Ты у меня как камень на шее - You’re a drag on me
Ты обуза для всего отдела - You’re a drag on the office
Я хочу получить мою долю - I’d like my divvy now
Я получу свою долю - и домой - I’ll get my divvy and go home
Мы тут надрываемся, а он только штаны протирает - We’re busting the gut here and he’s just messing around
Не стоит слишком надрываться - Don’t bust your ass
Ты думаешь, руководить так просто? - Do you think it’s easy to call the shots?
Кто будет руководить? - Who’s gonna call the shots?
Поменьше рассказывай о том, чем мы занимаемся - Don’t dish out our business
Кто разболтал? - Who dished everything out?
Я стараюсь изо всех сил - I’m bucking up
Я делаю все, что в моих силах - I’m doing my best
Я не верю в успех этой затеи - I don’t believe a dime in this project
Необходимо срочно связаться с ним - We must connect with him
Думаю, нам будет легко договориться - I think we’ll easily come clean about the business
Я надеюсь найти спонсора - I’ve got to find a backer
Я мог бы стать спонсором этой идеи - I could be a backer for the idea
У нас возникли разногласия по некоторым вопросам - We had a little falling out
Я не стремлюсь просто набить себе карманы - I don’t want just to line my own pockets
Все, что тебе нужно, - это поймать прибыльное дельце - All you have to do is just to catch the gravy train
Это мое последнее слово! - This is my word! Period!
Он сыграл с нами злую шутку - He played hell with us
Надеюсь, мы сработаемся - Hope, we’ll play ball with you
Вот уведомление об увольнении - Here’s a pink slip
Я не могу больше терпеть в офисе это ничтожество - I can’t stand this clinker around the office anymore
|
Меня выставили - I’ve got a pink slip
Я знал, как это делается, еще когда ты под стол пешком ходил - I know how to do it before you were knee-high to a grasshopper
Кто-нибудь да клюнет на нашу приманку - Somebody’s going to respond to our come-on
Я не могу поверить, что все это взаправду - I can’t just believe all this for real
Немного везения - и дело сделано! - A little goodhap and it’s done!
Я очень надеюсь, что этот проект не окажется очередной неудачей - I strongly hope the project won’t turn out to be another fizzle
Я постоянно торчу на бирже - I frequent big board
Я успел вовремя отметиться - I was right in time to clock in
Это не твое дело, канцелярская крыса! - That’s none of your business, you pencil-pusher!
Я пашу, как проклятый - I’m working like gangbusters
Я работаю больше всех, а получаю какие-то копейки - I work hard and get nothing but peanuts
Я тебе повторял это бессчетное количество раз! - I’ve told you that a bazillion times!
Мне приходится пахать на двух работах - I have to moonlight
Приходится вкалывать - I have to work like hell
Я тружусь как пчелка - I’m as busy as a bee
Я целый день мотаюсь туда-сюда - I scoot here and there the whole day
Мы работаем круглосуточно и без выходных - We have 24-hour service 7 days a week
Мы работаем с… до … - We have business hours from… till…
Закрыто на обед - Closed for lunch
Нерабочий день - Day off
Когда здесь обеденный перерыв? - When’s the lunch break?
Я ухожу в отпуск в … - I’m having my vacs in…
Пожалуйста, поработай за меня в… - Please, sub for me on…
Держи меня в курсе - Keep me hip
Я слышал об этом в финансовых кругах - I heard it on the street
У тебя какие-то странные идеи - You’ve got another of your off-the-wall ideas
Все нужно делать поскорее. Молнией! - Do everything quickly. In a flash!
Не надо ждать манны с небес - No use waiting for a pie-in-the-sky
Это будет сенсацией! - That’ll be a barnburner!
Ты же не такой дурак, чтобы рубить сук, на котором сидишь - You’re not such a fool as to cut your own throat
Я полный ноль в бухгалтерии - I don’t know beans about accounting
Ты ставишь нас в безвыходное положение - You put us in no-win situation
Они собираются разогнать весь отдел - They’re going to rif the whole office
|
Пока что все идет как надо - So far so good
На это можешь не рассчитывать - Have no count on that
Сними трубку. Звонят - Pick up the receiver. The phone’s bizzing
У тебя телефон разрывается - Your phone’s ringing off the hook
Я голоден. Когда можно пойти на обед? - I’m hungry. When is the bean time round here?
Еще одна такая ошибка и можешь считать, что ты уволен - Another boo-boo and you’ll be through
|
|
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!