Переведите предложения со сказуемыми в форме страдательного залога с модальными глаголами. — КиберПедия 

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Переведите предложения со сказуемыми в форме страдательного залога с модальными глаголами.

2017-06-19 309
Переведите предложения со сказуемыми в форме страдательного залога с модальными глаголами. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

1) Es darf keinem Richter vorgeschrieben werden, wie er verurteilen soll.

2) Berufsrichter konnen nur auf Grund einer Entscheidung des Gerichts entlassen oder an eine andere Stelle versetzt werden.

3) Nach den Vorstellungen des Anwaltvereins sollen die Anwalte starker in die Ausbildung einbezogen werden.

4) Das Refendariat nach dem ersten Staatsexamen soll in drei Richtungen aufgeteilt werden: Gericht, Verwaltung und Kanzleien.

5) Ein Geisterkranker kann nicht bestraft werden.

Терминологический минимум

Словарь некоторых терминов и выражений

Rechtswissenschaft f-en – правовая наука, правоведение, юриспруденция

sich einer Prufung unterziehen (o,o) – сдавать экзамены

eine Prufung bestehen (a,a) – выдержать экзамен

Referendar m – s, – e – референдар(ий), стажёр

Befahigung f = (zu D.) – пригодность (к чему-либо), способность, квалификация

erwerben (a,o) – приобретать, получать

Richter m – s, = – судья

Richteramt n – (e)s, – Amter – судейская должность, должность судьи

Gericht n – (e)s, – e – суд

Gerichtsordnungf =, -en – порядок судопроизводства

Rechtsanwalt m – (e)s,… walte – адвокат, защитник

Staatsanwalt m – (e)s,… walte – прокурор

die Befahigung zum Richteramt erwerben – приобретать квалификацию, необходимую для

исполнения обязанностей судьи

Sicherheit f =, -en – безопасность

perfekt – 1. совершенный; 2. законченный

Verhaltnisn – ses, – se – 1. соотношение, пропорция; 2. pl. условия, обстоятельства

auflosen, sich – разрешаться; совершаться; осуществляться

Rechtsordnungf =, -en – правопорядок

Rucksichtf =, -en – внимание, уважение

auf etw. (A) Rucksicht nehmen (a; o) – принимать что-либо в расчет, учитывать что-либо vertreiben (ie; ie) – прогонять, изгонять

vermogen (vermochte, vermocht) – быть в состоянии, мочь

entgegenwirken (D) – противодействовать (чему-либо); бороться (с чем-либо)

zur Einsicht fuhren – привести к убеждению

Gemeinwesenn – s, = – общественность

Gewaltf =, -en – 1. власть; 2. сила

sich einer Prufung unterziehen (o,o) – сдавать экзамены

Klausur f =, -en – экзаменационная (аудиторная) работа

Recht n – (e)s, – e – право, полномочие

das burgerliche Recht– гражданское право

dasoffentliche Recht – публичное право

Strafrecht n – (e)s, – e – уголовное право

Asessor m – s,… soren – асессор (кандидат на административную или судейскую должность, сдавший второй экзамен)

stattfinden (a,u) – состояться, иметь место

durchfallen (ie,a) – проваливаться, срезаться (на экзамене)

j-m zur Verfugung stehen – быть (находиться) в чьём-либо распоряжении

 

 

ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ (МОДУЛЮ)

5.1 Перечень компетенций с указанием этапов их формирования в процессе освоения дисциплины (модуля)

Таблица 8 - Результаты освоения компетенции

Код компетенции Наименование компетенции Этапы формирования (наименование тем) Виды работ обучающихся Инструмент оценки (опрос, анализ, оценивание качества работы, тестирование и т.д.)
ОК-5 обладает культурой поведения, готов к кооперации с коллегами, работе в коллективе Государственное устройство Германии Активизация лексического минимума по теме. Опрос
ОК-7 стремится к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства Система наказаний за различные правонарушения Чтение и перевод литературы по специальности. Терминологический минимум Опрос
ОК-8 способен использовать основные положения и методы социальных, гуманитарных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач Знакомство. Визитная карточка. Резюме. Составление монологического диалогического высказывания по теме. Опрос
ОК-13 владеет необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке Что изучает наука «юриспруденция»?   Изучение терминологического минимума по теме.   Опрос  

5.2 Перечень вопросы и задания для промежуточной аттестации

5.2.1 Задания и вопросы для контрольной работы

Вариант 1

I. Перепишите и переведите следующие предложения. Подчеркните сказуемое, определите временную форму глагола: Präsens, Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum.

1. Die Europäische Union erlaubt den Schutz des nationalen Arbeitsmarktes.

2. Der Unternehmer hat aus einem kleinen Familienbetrieb einen weltweit präsenten Konzern geformt.

3. Der Kunde wird immer ein Gefühl der Sicherheit brauchen.

4. Die Firma Puma mit dem Raub-Katzen-Logo war schon fast in der Bedeutungslosigkeit verschwunden, als es ihr Vorstandschef in den neunziger Jahren reanimierte.


Поделиться с друзьями:

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.011 с.