Заимствования из голландского языка — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Заимствования из голландского языка

2017-06-19 178
Заимствования из голландского языка 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

В основном заимствования из голландского языка относятся к Петровскому времени. Значительная часть заимствований из голландского языка с морским делом: боцман, буксир, адмирал, верфь, гавань,, лавировать, лоцман, матрос, мачта, найтов, рейд,, ют, ял и т.д.Другие заимствования из голландского языка: апельсин (в голландский пришло из французского), абрикос, брюки, ватерпас, зонтик, квитанция, ситец, брезент, тюк и др. Заимствования из французского языка Много французских слов было заимствовано в Петровскую и особенно в послепетровскую эпохи. Тематически заимствованная французская лексика разнообразна. Это военная лексика: авангард, амбразура, арсенал, арьергард, ас, атака, батальонгардемарин, дезертир, десант, кавалерия, канонада, каре, лафет, Маневры, марш, маршал, минер, мушкет, мушкетер, партизан,, траншея, трофей и др.; лексика, связанная с искусством: актер, амплуакостюмер, мотив, пленэр, пуанты, пьедестал, пьеса, пюпитр, роман, романс, рояль, суфлер, трубадур, репертуар, фойе, этюд и др.; названия кушаний, видов пищи, предприятий общественного питания: аперитив, батон, безе, бульон, десерт, желе, коньяк, котлетa, лимонад, мармелад, омлет, пломбир, пюре, рагу, салат названия, связанные с одеждой: вуаль, комбинезон, корсаж, корсет, костюм, пальто названия бытовых предметов: бидон, бокал, бра, жалюзи, шифоньер и т.д.; лексика общественно-политического, социального характера, слова, отражающие социальную оценку: атташе, бомонд, бюрократия, дебаты, демарш, коммюнике, саботаж, фат и т.д. Приметы французских заимствований: конечные ударные (э ), , в неизменяемых словах: клише, купе, турне, филе, шоссе. жалюзи, пари, табло; конечное ударное - ёр: актёр, гравёр, режиссёр, шофёр; конечное -аж /- яж: вираж, гараж саботаж, тираж, фюзеляж конечное -анс: аванс, нюанс, преферанс, романс, сеанс, сочетания -уа-, -уэ- в середине слова: амплуа, буржуазия, и т.д. Заимствования из английского языка

Небольшая часть английских слов вошла в русский язык и Петровскую эпоху. Значительно большее число английских заимствований падает на XIX век. Но особенно интенсивно проникновение английских слов вXX веке.

Одна из наиболее определенных тематических групп, обслуживаемых английской лексикой, – спортивная терминология: аут, бадминтон, баскетбол, бокс, волейбол, жокей, пинг-понгспортсмен, старт, тренер, тренировать, финиш, футбол,, ринг, спарринг, спринтер, стайер, тайм, тандем, форвард, трек,, яхтсмен; из новых слов спортивной терминологии виндсерфер, виндсерфинг, виндгредер, киксбоксинг, киксбоксер, фристайл и т.д. Можно выделить также слова общественно-политического характера: бойкот, импичмент, клуб, лидер, локаут, митинг, памфлет, спикер, фермер и нек. др.; слова, относящиеся к быту, – названия одежды, кушаний, напитков, занятий (предметов занятий), увлечений и т д.: джемпер, пиджак, смокинг, бриджи, френч, позднейшие – джинсы, блайзер, пуловер, свитер, шорты; бренди, бифштекс, виски, джем, джин, современное – чипсы; вист, бридж, джокер,, сеттер, спаниель, терьер, фокстерьер, эрдельтерьер; джаз, рок-н-ролл, шоу и т.д.Велико число английских заимствований, относящихся к технике: блюминг, крекинг, контейнер, рельс, трамвай; в XX веке вошли в 20 – 30-е годы комбайн, конвейер, конвертер, контейнер, пuкап, сейф, слябинг, детектор, спидометр, танкер, телевизор,, в 40 – 50-е годы адаптер, бульдозер, грейдер, радар, позднее акваланг, алгол, бойлер, компьютер, принтер и др Заимствования из итальянского языка Большинство слов итальянского происхождения связано с искусством – музыкой, живописью, театром, архитектурой, сценическим искусством: адажио, аккорд, анданте, ария, баритон, виолончель, квартет, квинтет, колоратура, контральто, концерт, мандолина, маэстро, меццо-сопрано, партитура, рондо, скерцо, фальцет, фиоритура, фуга; граффити, карикатура, студия, трафарет, фреска;, бутафор, бутафория, буффонада, импрессарио, либретто, сценарий и др. Другая лексика итальянского происхождения: баста, браво, вермишель, контрабанда, конфета, конфетти, макароны, малярия, нейтрино, терракота, торс, торт, фонтан и др.

Приметой многих слов итальянского происхождения являются конечные безударные , -ио, при неизменяемости слова (примеры см. выше). Заимствования из испанского языка

армада, банан, болеро, кокос, москит, мулат, мустанг ананас, гитара, какао, колибри, пума, томат.


Поделиться с друзьями:

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.