Билет № 18. Гипотеза лингвистической относительности Сепира и Уорфа. — КиберПедия 

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Билет № 18. Гипотеза лингвистической относительности Сепира и Уорфа.

2020-04-01 421
Билет № 18. Гипотеза лингвистической относительности Сепира и Уорфа. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

В. фон Гумбольдт считал исследование обратного воздействия различных языков на духовное развитие «способом поднять сравнительное языковедение на высшую и конечную ступень».
В языковедении ХХ в. подобную точку зрения сформулировали американские лингвисты Э. Сепир и Б. Уорф.

Их воззрения получили название гипотезы лингвистической относительности.

Э. Сепир: «люди живут не только в материальном мире и не только в мире социальном, как это принято думать: в значительной степени они все находятся и во власти того конкретного языка, который стал средством выражения в данном обществе.

Представление о том, что человек ориентируется во внешнем мире, по существу, без помощи языка и что язык является всего лишь случайным средством решения специфических задач мышления и коммуникации, – это всего лишь иллюзия.

В действительности же «реальный мир» в значительной мере неосознанно строится на основе языковых привычек той или иной социальной группы»

Э.Сепир полагает, что даже сравнительно простой акт восприятия действительности определяется действием слов – «социальных шаблонов»

Б. Уорф пишет: «Мы расчленяем природу в направлении, предсказанном нашим родным языком. Мы выделяем в мире явлений те или иные категории и типы совсем не потому, что они самоочевидны; напротив, мир предстает перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, который должен быть организован нашим сознанием, а значит, в основном, – языковой системой, хранящейся в нашем сознании. Мы расчленяем мир, организуем его в понятия и распределяем значения так, а не иначе в основном потому, что мы участники соглашения, предписывающего подобную систематизацию. Это соглашение имеет силу для определенного языкового коллектива и закреплено в системе моделей нашего языка».

 

Отсюда следует утверждение, что люди, говорящие на разных языках, познают мир по-разному, создают различные картины мира.

 

Этот тезис Б. Уорф подкрепляет сравнительным анализом ряда грамматических категорий английского, французского, немецкого языков и языка хопи.

Первое, самое поверхностное наблюдение – отличие в сопоставляемых языках грамматической категории числа: то, что в европейских языках обозначается множественным числом, в хопи – единственным.

Далее исследователь пытается ответить на вопрос, «являются ли наши представления времени, пространства и материи в действительности одинаковыми для всех людей или они до некоторой степени обусловлены структурой данного языка»?

 Анализ временных форм глаголов, языкового обозначения периодизации времени, длительности, интенсивности и направленности движения позволяет Б.Уорфу сделать вывод о влиянии структуры естественного языка на систему представлений человека о действительности.

Важно, что Б.Уорф при этом вовсе не утверждает прямую зависимость мышления от языка, культуры от языка.

По М. Блэку, теорию Б.Л. Уорфа можно свести к следующим положениям.

«1. Языки воплощают в себе «совокупность речевых моделей», или «основу лингвистических систем» (background linguistic systems), складывающуюся из установленных способов выражения мысли опыта.

2. Говорящий на своем родном языке обладает определенной «системой понятий» для «организации опыта».

3. Он имеет также определенное «мировоззрение», отражающее его отношение к вселенной.

4. Основа лингвистической системы в известной мере определяет связанную с ней систему понятийную

5. Основа лингвистической системы в известной мере определяет связанное с ней мировоззрение.

6. Действительность представляет собой «калейдоскопический поток впечатлений».

7. Восприятие «фактов» – производное от языка, на котором о них сообщается.

8. «Сущность вселенной» – производное от ого языка, на котором о ней говорят.

9. Грамматика не отражает действительности, но изменяется произвольно от языка к языку.

10. Логика не отражает действительности, но изменяется произвольно от языка к языку»

 

Принцип лингвистической относительности гласит: сходные физические явления позволяют создать сходную картину вселенной только при сходстве или, по крайней мере, при соотносительности языковых систем.

Однако все свои выводы Б.Л. Уорф делает на основе анализа только языка, хотя выводы относятся то к поведению, то к мышлению, то собственно к языку.

 

 


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.