Основные компоненты концепта « Liebe » — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Основные компоненты концепта « Liebe »

2020-04-01 171
Основные компоненты концепта « Liebe » 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Приступая к анализу концепта «Liebe», мы считаем необходимым обратиться сначала к его этимологии с целью выявления его внутренней формы.

Словарь немецкого языка Я. и В. Гримм указывает нам на то, что слово «Liebe» является исконно немецким словом, а также что оно образовано от прилагательного «lieb» с добавлением флексии «-е».

Употребление «Liebe» ограничено преимущественно территорией распространения верхненемецкого языка. «Liebe» берёт своё начало от прилагательного «lieb» - «милый, дорогой, любимый, приятный, очаровательный, прелестный». В словаре также приводятся выражения «Liebe» в различных диалектах немецкого языка, а также в некоторых германских языках. Так, в староверхненемецком слово «Liebe» существовало как l iub î, когда-то также liupa; в средневерхненемецком оставалось неизменным - liebe. В нижненемецком «Liebe» переходит в l iub î; в средненижненемецком и новонижненемецком - в l ê ve. В нидерландском аналогами «Liebe» являются liefde, а также lieve и l ê fde. Англосаксонское lufu, lufe родственно немецкому liebe лишь по корню, но эти слова не идентичны. Готский и древнескандинавский не предлагают никаких субстантивных образований.

Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что внутренняя форма концепта «Liebe», заложенная в его этимологии, содержит компонент «lieb», обозначающий кого-то милого, любимого, дорогого, приятного, очаровательного, прелестного или что-то милое, любимое, дорогое, приятное, очаровательное, прелестное.

В истории любой национальной культуры вопросы, касающиеся человеческих взаимоотношений, особенно, любви, всегда имели и до сих пор имеют первостепенное значение. Люди пытаются выяснить, в чём заключается смысл любви, кто такой любимый человек, и почему любовь так необходима, однако эти вечные вопросы, не имеющие однозначного ответа, вызывают множество споров. Тем не менее, человечество не оставляет упорных попыток осмыслить феномен самой любви, ведь самосознание, жизнеощущение и мировоззрение человека во многом определяется его отношением к любви.

Исследование таких концептов, как «Liebe», предполагает анализ тех фрагментов текста и тех фразеологизмов, которые так или иначе связаны с этим явлением, с целью выявления концепта данной реальности. Для того, чтобы установить компоненты концепта, мы находим необходимым, прежде всего, определить круг активно используемых в связи с концептом «Liebe» лексем. В своём исследовании мы опирались на словарные статьи «Немецкого словаря» Я. и В. Гримм и некоторых современных словарей немецкого языка, а также на примеры из художественной литературы на немецком языке, а именно, на фрагменты текста произведений Э. М. Ремарка, на высказывания известных людей немецкоязычного социума; к тому же, нами рассматривались тексты современных песен о любви на немецком языке. Нами были выбраны примеры, отсылающие нас к концепту «Liebe».

Мы выделили следующие компоненты концепта «Liebe»:

· «Nächstenliebe»;

· «Freundschaft»;

· «Zusammengehören»;

· «Sorge»;

· «Zuneigung»;

· «Gegenliebe»;

· «Treue»;

· «Lust», «Anziehung»;

· «Glück»;

· «Glaube»;

· «Gute», «Gnade», «Huld», «Ehre»;

·  «Heil»;

· «Wunder»;

· «Leid», «Schmerz», «Qual»;

· «Haß»;

· «Habgier/Habsucht»;

· «Gewohnheit»;

· «Betrug/ Täuschung, Einfalt»;

· «Wahnsinn»;

· «Angst»;

· «Schaden»;

· «Eifersucht».


Любовь к ближнему

Компонент «N ä cstenliebe» является базисным и первоначальным компонентом концепта «Liebe». Родные и близкие человека - это те люди, которые встречаются ему с рождения и в самом начале жизни. Они всегда готовы оказать ему поддержку, в какой бы трудной ситуации он ни находился. С ними человек чувствует себя защищённым от несчастий. Данный компонент включает в себя как потребность человека в любви к родным и близким, в их признании, так и его страх потерять их, его желание всегда находиться с ними рядом, его готовность отдать свою жизнь за них. Оттого любовь-родство, любовь-братство являются ключевым любовным чувством в его жизни.

Der Mensch verzehrt sich selbst in sich nur, der allein an fremde Menschen anstößt; aber brüderliche Liebe zaubert jeden Gram hinweg, und durch Gemeinschaft sind Gefahren als Genuss zu schätzen (Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm).

Unser Leben wird wärmer, wenn wir mehr Nächstenliebe an andere verschenken (Katja Heimberg, www.aphorismen.de).

Des Menschen bessere Kräfte ersterben, wenn er seine Brüder nicht liebt (Johann Heinrich Pestalozzi, www.aphorismen.de <http://www.aphorismen.de/>).

Nur wahre Nächstenliebe adelt die Wohltä tigkeit (Friedrich von Weech, www.aphorismen.de <http://www.aphorismen.de/>).

 

Любовь - дружба

По важности чувств для человека, любовь всегда стоит на одном уровне с дружбой, сопутствует ей. Понятия «любовь» и «дружба» неразделимы в человеческом сознании. Поэтому мы можем заключить, что компонент «Freundschaft» в составе концепта «Liebe» очень силён. Но всё же одно принято отличать от другого.

Liebe denn, ach! Liebe! Keine Freundschaft! Alles oder nichts (Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm)!

Die Liebe, die aus der Freundschaft erwächst, das sind die Bäume des Lebens, die der lieblosen Welt trotzen und die Jahrhunderte überdauern (Thomas Lutter, www.aphorismen.de <http://www.aphorismen.de/>)!

Freundschaft ist eine Tochter der Liebe (Gudrun Zydek, www.aphorismen.de <http://www.aphorismen.de/>).

Kannst du nicht mehr Geliebte sein, sei Freundin mir sodann; hat man die Liebe durchgeliebt, fängt man die Freundschaft an (Heinrich Heine, www.aphorismen.de <http://www.aphorismen.de/>).

Die Freundschaft und die Liebe sind zwei Pflanzen an einer Wurzel. Die letztere hat nur einige Blumen mehr (Friedrich Gottlieb Klopstock, www.zitate-online.de <http://www.zitate-online.de/>).

 

Любовь - единство

На наш взгляд, значение компонента «Zusammengeh ö ren» для концепта «Liebe» неоценимо. Для любящих людей самым главным является единство, физическое и духовное. Они стремятся всегда быть вместе, не расставаться подолгу. Ведь не зря же обещание быть вместе и в горе, и в радости заложены даже в клятве при венчании. Единство рассматривается как основа отношений в любви, на основании чего мы можем сделать вывод, что компонент «Zusammengeh ö ren» также является базисным для концепта «Liebe».

Liebe ist Zusammengehören. Für immer (E. M. Remarque „Arc de Triomphe“).

Wie kann Liebe vollkommen sein, wenn ich dich jede Nacht schon an den Schlaf verliere (E. M. Remarque „Arc de Triomphe“)?

Ich liebe dich und ich werde dich lieben, bis ich aufhöre zu leben. Das weiß ich, und das ist klar in mir. Du bist der Horizont, und alle Gedanken enden in dir. Es kann geschehen, was will, es ist trotzdem immer innerhalb von dir. Es ist kein Betrug. Es nimmt dir nichts. Das ist es, weshalb ich immer wieder hier bin, und das ist es, weshalb ich es nicht bedauern und mich nicht schuldig fühlen kann (E. M. Remarque „Arc de Triomphe“).

Lieben - das ist jemand, mit dem man alt werden will (E. M. Remarque „Arc de Triomphe“).

Worte. Süße Worte. Sanfter, trügerischer Balsam. Hilfe, Liebe, Zusammengehören, Wiederkommen - Worte, süße Worte. Nichts als Worte. Wie viele Worte es gab für diese einfache, wilde, grausame Anziehungzweier Körper (E. M. Remarque „Arc de Triomphe“)!

 

Любовь - забота

Мы можем говорить о тесной взаимосвязи концепта «Liebe» с компонентом «Sorge». Человек, который любит, хочет заботиться о тех, кого он любит. Он хочет полностью обеспечить их спокойствие, порой ценой своей собственной безопасности. Следовательно, компонент является продолжением и обязательным следствием концепта.

Soll es denn einmal sein (soll ich Sorge haben), so kommt ihr, Sorge und Liebe, treibt die Geschwister hinaus, nehmt und behauptet mein Herz (Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm)!

„Versteh mich doch“, fl üsterte Steiner. „Es ist nur, damit du in Sicherheit bist! Es würde mich verrückt machen, wenn sie dir was täten! Du mußt dich scheiden lassen - dann lassen sie dich in Ruhe!“ Die Frau antwortete nicht. „Ich liebe dich, Marie“, sagte Steiner leise, zwischen den Zähnen hindurch, und die Augen fl immerten ihm vor Erregung. „Ich liebe dich, und ich gehe nicht weg, wenn du es nicht versprichst! Ich gehe zurück, wenn du es nicht versprichst! Verstehst du mich?“ (E. M. Remarque „Nacht in Lissabon“).

 

Любовь - симпатия

Компонент «Zuneigung» является ключевым компонентом рассматриваемого нами концепта. И это не удивительно, ведь любовь не возможна без симпатии.

Любовь определяется как чувство симпатии в толковых словарях немецкого языка. В частности, в использованных нами словарях:

liebe, die innige zuneigung eines wesens zu einem andern (Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm);

liebe, starkes Gefühl der Zuneigung (Digitales Wörterbuch der Deutschen Sprache).

Симпатия воспринимается как часть любви - как одно из чувств, которые испытывает влюблённый человек, а также как одно из проявлений любви.

Wenn wir Liebe geben, dann beglückt uns unser persönlicher Ausdruck der Zärtlichkeit, weil wir positiv handeln. Sobald wir jedoch auf das Erhalten von Gegenliebe spekulieren, Zuneigung und Zärtlichkeit zurückerwarten, sind wir in die Falle einer falschen Einstellung geraten (Peter Lauster, www.psp-tao.de/zitate/thema/Zuneigung <http://www.psp-tao.de/zitate/thema/Zuneigung>).

Симпатия является началом любви, но любовь, всё же, понимается как нечто большее, чем симпатия.

Liebe ist nur dann von Dauer, wenn die Liebenden mehr Gemeinsamkeiten haben als die Gegenseitige Zuneigung (Walter Lippmann, www.zitate-portal.com <http://www.zitate-portal.com/>).

Любовь приносит спокойствие в жизнь человека. Он чувствует себя неодиноким и защищённым рядом с объектом своей симпатии. Такое состояние способствует проявлению лучших качеств. Человек становится добрым, сердечным, благосклонным и ласковым в обращении. Он готов каждому оказать любезность или даже предложить свою дружбу.

Liebe aber heiszet auf deudsch (wie jederman weis) nichts anders, denn von Herzen einem günstig und hold sein, und alle Güte und Freundschaft erbieten, und erz eigen (Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm).

Любовь-симпатия способствует единению души человека с душой того, кому он симпатизирует. Едиными становятся и мысли, а сердца бьются в одном ритме.

Was ist denn Liebe? Sag! „Zwei Seelen und ein Gedanke, zwei Herzen und ein Schlag“ (Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm).

Любовь-симпатия противопоставляется чувству ненависти и гневу. Она смягчает отрицательные эмоции.

Aber wer heilet die Schmerzen des, dem Balsam zu Gift ward? Der sich Menschenhasz aus der fülle der liebe trank (Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm)?

Denn Gnade gehet doch vor recht, Zorn musz der Liebe weichen (Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm).

 

Любовь - взаимность

Компонент «Gegenliebe» является практически основополагающим компонентом концепта «Liebe». Мы можем объяснить это тем, что любовь предполагает взаимность, в ином случае она приносит одни лишь страдания, и это убивает её.

Ihr guten Mädchen, eure Gunst erwerbe keiner Buhlschaftkunst; so lieb als gegenliebe sei wie Täubchen rein, wie Täubchen treu (Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm)!

Sie lächelte und beugte sich zu mir herunter. „Du mußt mich sehr lieben, Robby. Ich weiß nicht, was ich machen soll ohne Liebe!“ (E. M. Remarque „Drei Kameraden“).

Es ist gut, dass du gekommen bist, mich zu holen. Ich konnte es nicht mehr aushalten. Liebe mich! Liebe mich und frage nicht. Nichts. Nie (E. M. Remarque „Nacht in Lissabon”).

„Du mußt mich lieben“, - wiederholte sie. „Sonst bin ich verloren.“ (E. M. Remarque „Arc de Triomphe“).

 

Любовь - верность

Всегда связывают любовь и верность. Ведь сам концепт «Liebe» подразумевает компонент «Tr eue». Любовь без верности обесценивается и утрачивает всякий смысл.

Das ist echte Liebe und Treue, wenn es recht am Finger drückt (vom Verlobungsringe) (Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm).

Er machte furchtbare Szenen. <…> Er beschimpfte mich. Ich sei eine Hure und untreu und undankbar. Es war nicht wahr. Ich war ihm treu, solange ich ihn liebte. Er verstand nicht, dass ich ihn nicht mehr liebte (E. M. Remarque „Arc de Triomphe“).

 


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.04 с.