Средства выражения и контексты функционирования высказываний со значением просьбы — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Средства выражения и контексты функционирования высказываний со значением просьбы

2020-04-01 130
Средства выражения и контексты функционирования высказываний со значением просьбы 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Просьба как речевое действие рассматривается традиционно среди формул речевого этикета и правил вежливости, иначе можно не достигнуть своей цели. Говорящий, выражая просьбу, не должен забывать о том, что в каждой речевой ситуации нужно выбирать наиболее уместное, приемлемое выражение из множества языковых форм и учитывать статус своего собеседника, к которому он обращается с просьбой.

В сообщениях, сосредоточенных на адресате, на первый план выходит функция регуляции его поведения. С регулятивной функцией связаны намерения, цели говорящего, то есть то, ради чего он обращается к слушающему.

Значение речевого акта просьбы, как в английском языке, так и в русском, неоднородно. Иллокутивное наполнение речевого акта просьбы практически всегда зависит от контекста. Не останавливаясь на анализе различий речевых актов побуждения собеседника к совершению какого-либо действия (приказание, запрещение, совет или просьба), отметим, что помимо характерной повышающейся интонации, определяющей речевой акт просьбы, основное значение этого типа высказывания в английском языке соотносится с родовыми глаголами to beg, to ask, to pray, to plead и существительным request (и некоторыми соответствующими синонимами) [Маильян, 2011]. При этом следует отметить, что эксплицитное употребление указанных лексических средств выражения просьбы в английском языке - нечастое явление.

Как известно, подавляющее большинство эксплицитных высказываний просьбы в морфологическом отношении совпадает по форме с императивом (Gо!; Open; Write), но отличается от приказа различными маркерами вежливости. В частности слово please указывает на модальный характер высказывания в виде просьбы. Пpocьбa может быть выражена в форме вопросительного предложения, начинающегося с will/would, can, could, may, или завершать повелительное предложение с will you?/won't you?, а также сослагательными оборотами: Would you be so kind as…Do you mind if I…и др. Паралельно с эксплицитными формами речевых актов просьбы существуют косвенные высказывания, которые, как правило, контекстно связаны. (I will be much obliged to you if…; It is good if…и др.). Однако в каждом конкретном употреблении того или иного языкового средства есть свои особенности, оговорки, ограничения и расширения.

Словарь современного английского языка «Longman Dictionary of Contemporary English» определяет основные значения глагола to beg: «to ask…for necessary things; to ask something not material» [LCED, 1986:8], значение глагола to ask: «request information from someone; to make request for or to» [LCED, 1986:50].

Словарь русского языка В.Даля также имеет существенные различия в толковании значения понятия просить, однако магистральное направление этого речевого акта как в русском, так и в английском языках можно определить как «склонять к исполнению своих желаний, молить, убеждать исполнить что или согласиться на что-либо; добиваться в чем-то чьего-либо согласия [Даль, 1955:509].

Таким образом, одной из основных прагматических задач речевого акта просьбы является выполнение аргументативной функции, направленной на убеждение адресата выполнить/не выполнить действие или согласия с чем-либо. Такая функция соответствует риторической стратегии, цель которой убедить адресата в выполнении желаемого для говорящего действия или в принятии точки зрения пропонента по отношению к какому-либо факту.

В целом, речевые стратегии характеризуют разговор как таковой, т.е. дают возможность эффективно достигать целей дискурсивного плана (проинформировать кого-либо, обратиться с просьбой и др.). Речевые стратегии определяют общий «стиль» взаимодействия. Другими словами, они определяют, как и какими средствами (или возможными способами) могут быть достигнуты коммуникативные цели [Дейк, 1989:277].

Для достижения цели, коммуниканты взаимодействуют с собеседником посредством выбора той или иной коммуникативной стратегии. Выражая просьбу при разговоре, коммуниканты стараются оказать на собеседника речевое воздействие, то есть, вербально и /или невербально побудить его к совершению некоторого практического действия.

Риторическая стратегия, как правило, связана с понятием аргументативного дискурса. Одно из общих определений дискурса связано с совокупностью функционально организованных единиц употребления языка. Дискурс - это любой акт высказывания, который объединяет в своих структурах говорящего и слушающего с желанием первого воздействовать на второго и характеризуется подчеркиванием устанавливаемого в речи отношения и партнеру [Тикунова, 2004:250]. Под аргументативным дискурсом соответственно подразумевается дискурс, в котором вышеуказанные средства реализуют аргументативные функции (убедить адресата в необходимости выдвигаемых положений).

Анализ примеров высказываний позволяет определить, что просьба как речевой акт выполняет риторическую функцию в рамках определенной речевой стратегии, которая обычно направлена на достижение конкретной цели: выполнение адресатом некоего желаемого действия или получение согласия на определенную точку зрения, выдвигаемую пропонентом.

Речевые акты просьбы можно разделить на две основные группы по своей референтной направленности: акциональные речевые акты и алетические речевые акты.

В первом случае пропонент выражает просьбу выполнить/не выполнить некое действие - акциональная модальность.

Во втором случае пропонент выдвигает объективную, либо субъективную точку зрения при оценке определенного положения вещей, фактов и просит согласия оппонента, то есть имеет место алетическая модальность (от греческого слова алетея - истина).

Приведем примеры:

. Акциональные речевые акты, т.е. просьба на выполнение/не выполнение пропонентом определенного действия.

Контекст из романа Агаты Кристи «Убийство по алфавиту». В ходе расследования преступления между сыщиком и очевидцами событий происходит следующий диалог, в котором выражена просьба попытаться вспомнить подробности происшедшего.

- Did you meet any one on your way?.Clark - Lots of people.- Can you remember anything of them?. Clark - Not a damned thing now...- Miss Grey? Grey - It is difficult to remember. I went to bed early.- Miss Barnard, can you back your remembrances of the last time you saw your sister?

Miss Barnar-About a fortnight before her death. We went to Hastings to the swimming pool...

Poirot -Mr.Fraser - I want you to cast your mind back. Can you remember any one at all whom you noticed?

Mr. Fraser -There were a large number of people. I can't remember any of them. [Christie, 1989:82-83]

 

В приведенном диалоге акциональные речевые акты просьбы выражены модальным глаголом can в составе общего вопроса, имплицитной просьбой в виде обращения Miss Grey и стандартной эксплицитной формулой (I want you to….).

Все речевые акты просьбы в данном примере направлены на побуждение адресатов выполнить действия - дать ответ на запрос.

. Алетические речевые акты, т.е. просьба согласиться с предлагаемой точкой зрения или признать факт.

Контекст из романа «Убийство по алфавиту». В разговоре между сыщиком и его помощником возникает сомнение по поводу содержания одной из статей в газете под заголовком ‘M. Poirot on the Eve of Success’! Помощник убеждает сыщика, что он не сообщал никаких фактов о происшествии.

-Poirot, pray believe me! I never said anything of the kind.- I know, Hastings -1 know. The spoken word and the written...- I wouldn't like you to think I'd said.... - But do not worry yourself. All this is of no importance. [Christie, 1989:75]

 

В данном диалоге один персонаж пытается заверить другого в том, что сообщение в газете не отражает факт действительности. В примере используются алетические речевые акты просьбы выраженные глаголом Pray..., стандартной эксплицитной формулой I wouldn’t’t like you to think.

Примеры показали, что модальный характер и оттенки речевого акта просьбы c точки зрения их аргументативных функций, которые формируют стратегию достижений этих целей, зависят в основном от контекста, однако, есть и некоторые контекстно свободные языковые средства.

Анализ примеров показал, что аргументативные функции активно выполняют речевые акты просьбы, в составе которых имеют место эпистемические глаголы, передающими эмоциональное состояние коммуникантов, т.е. убеждение адресата через этические и моральные нормы такие как: Believe me, Excuse me, Forgive me, Forget me и др.

Приведем примеры контекстов из романа «Убийца по алфавиту».

. Mrs.Fowler - Come inside, please. Won’t you sit down, sir? You must excuse me. I’m sure I’m sorry I spoke so sharp just now.

Poirot - Well, Mrs. Fowler, I hope you’re going to do what I ask. [Christie, 1989:31]

2. Miss Grey - Forgive me for coming back. But there was something. I would like to tell you.

Poirot - Certainly, mademoiselle. Sit down, will you not? [Christie, 1989:87]

 

Аргументативную функцию выполняют речевые акты просьбы в форме утвердительного или отрицательного императива: Do it!, Don't be upset (nervous, angry, excited и др.), которые сопровождаются таким смягчающими маркерами, как: For God's sake; Oh, my; please, вежливыми обращением: Dear Sir, Mademoiselle, My love, My darling. Несмотря на вежливую форму такие речевые акты просьбы приобретают настойчивый характер.

 

3. Dr. Thompson - Both victims have been women. We can tell better, of course, after the next crime....

Sir Lionel - For God's sake, Thompson, don't speak so glibly of the next crime. [Сhristie,1989:60]

 

Контекст из пьесы Оскара Уальда «Как важно быть серьезным».

- Please don’t touch the cucumber sandwiches. They are ordered specially for Aunt Augusta. (Takes one and eats it.)- Well, you have been eating them all the time.- That is quite a different matter. She is my aunt. [Wildе, 1961: 284]

 

Аргументативной функцией наделены речевые акты просьбы, которые в контексте обслуживают вопросы этикета, традиций, обычаев, и предполагают соответствующее речевое поведение индивидумов. Исходной интенцией любой просьбы является оказание воздействия на слушающего, с учетом принятых языковых норм, существующих в обществе. Говорящии стремится соблюдать «общую линию» речевого поведения, языковую норму, нарушение которой влечет за собой негативную встречную реакцию группы. Принятые нормы и условлености общественной жизни самым непосредственным образом влияют на характер речевого поведения. Человек, вовлеченный в речевое общение с другими людьми, генерализует и воспринимает обычную групповую норму как единственно возможную [Леонтьев, 2001:395]. Таким образом, умело использованный речевой акт просьбы становится составляющей речевой стратегии по достижению определенных интересов говорящего. При этом существенна и обратная связь.

Контекст из романа «Убийство по алфавиту».

- Good evening, Madam.. Fowler - No good you wasting your time.- (took off his hat and bowed magnificently) I am on the staff of theFlicker. I want to persuade you to accept a fee of fiveand let us have an article on your late neighbor, Mrs. Ascher.. Fowler -(The irate words arrested on her lips.) Come inside, please.

Won’t you sit down, sir? You must excuse me. I am sure I am sorry I spoke so sharp. [Christie, 1989:31]

 

В данном диалоге первая реакция на появление незванного гостя со стороны миссис Фаулер резко отрицательная. Однако, узнав, что незнакомец представитель прессы, проявляет знаки внимания, хочет взять интервью, а также предлагает пять фунтов - она сразу соглашается на просьбу дать информацию о своей бывшей соседке и в вежливой форме просит инспектора войти в дом и просит извинить ее за резкий тон разговора.

Анализ примеров показал, что пропоненты хорошо осознают, что вежливая просьба является лучшей стратегией, чем прямое требование. Специфика речевого акта просьбы как речевой стратегии состоит в том, что просьба вызывает ответную реплику в форме речевого акта согласия или несогласия и в зависимости от характера аргументации может привести к развитию или нарушению коммуникации, обострению или смягчению спора и другим частными характеристикам аргументативного дискурса.

Контекст из романа «Убиство по алфавиту». Диалог передает ситуацию, в которой инспектор полиции хочет получить необходимые сведения о преступлении, однако мать погибшей девушки в данный момент не готова к такому для нее трудному разговору. Инспектор предворяет свою просьбу в форме вежливых, передающих сочувствие репликах I know it’s too cruel, it is very painful and we have every sympathy for you, что позволяет ему расположить женщину в свою сторону и согласиться на откровенный разговор.

- I am Herccule Poirot. Barnard - I don’t know that my poor wife’s up to seeing you. All broken up, she is.- I know, it’s too cruel. Oh, it is too cruel. It is very painful, madam. I know. And we have every sympathy for you, but we want to know all the facts.

Mrs. Barnard - That’s sense, that is. [Christie, 1989:48]

 

Контекст из романа Джона Мортимера «Rumpole of the Bailey». В данном кратком диалоге для присяженных заседателей принципиально важно найти свидетеля по имени Харрис, который может дать показания и помочь оправдать обвиняемого. Реплика “Oh, please, I beg you Phillbeam” содержит просьбу-мольбу, которая выражена в вежливой форме, что способствует её выполнению.- Can you find Harris?- I know the pubs he goes to. Shouldn’t be difficult.- Oh, please, I beg you Phillbeam. Find him! Leave no pub unturned. [Mortimer, 1983:144]

 

Среди языковых средств выражения речевых актов вежливой просьбы отдельное место занимают стандартные высказывания такие как:

you mind if…? Could you possibly…?

Have you got…? Will you kindly…?

May I trouble you…? I was wondering if you could…?

May I ask you…? Could I…?’t you mind…? Why don’t you…?about…? Would you be so kind as…? и др.

 

Перечисленные формы высказываний носят конвенциональный характер (устоявшиеся модели речевого этикета), выполняют аргументативную функцию, способствуют достижению целей дискурсивного плана и нередко позволяют коммуникантам косвенно выразить просьбу. В этом отношении существует понятие формальных речевых актов просьбы-извинения и глубокие искренние контекстные формы.

Однако несмотря на многочисленные языковые средства выражения вежливой просьбы необходимо отметить, что речевые акты просьбы относятся к проблемной сфере речевого общения, так как просить не всегда бывает уместно. Просьба не всегда может вызывать речевой акт согласия, а нередко отказ. Очень часто адресант уверен, что обращается с просьбой, однако нередко звучит требование. Просьба отличается от требования тем, что не подразумевает обязательность исполнения и оставляет возможность отказа. Вместе с тем просьба есть речевая тактика воздействия на адресата с целью изменения его поведения. Таким образом просьба - потенциально конфликтная тактика, так как нередко воспринимается как необоснованная, что провоцирует конфликт и негативную встречную реакцию (Do it yourself; I am busy и др.). Как отмечает В.П. Шейнов «в возникновении конфликтов значительную роль играют так называемые конфликтогены, то есть слова, действия (или бездействия), могущие привести к конфликту» [Шейнов, 1999:7]. Чтобы избежать конфликта в аргументативном дискурсе значительная часть речевых актов просьбы представлена косвенно и зависит от контекста, однако аргументативные функции таких речевых актов сохраняются.

Контекст из романа «Убийство по алфавиту».

- Sooner or later, by reason of your association with one another,will come to light, will take on a significance as yet undreamed of.- Words! What you've been saying. It's just words. It doesn't mean anything. [Сhristie, 1989: 81]

 

Из данного примера видно, что ответная реплика "It's just words" означает недоверие, сомнение и косвенную просьбу пропонента сформулировать вопрос так, чтобы он была полностью понятен. Однако в интересах следствия подробности не разглашаются и пропонент не хочет прямо задавать вопросы, хотя заинтересован в информации.

Особая форма выражения просьбы в аргументативном дискурсе - невербальная: жесты, мимика, кинетика. В определенных условиях коммуникации нет возможности озвучивать речевые акты и тогда применяются такие риторические приемы (поднять руку, приложить палец к губам, покачать головой).

Контекст из романа Агаты Кристи «Десять негритят».

. Wargrave - No time for refusing. Do you all agree?- I suppose you are right.- And if you ask me…(A quick guide gesture of Mr. Wargrave’s hand stopped him). [Christie, 1989: 227]

 

В данном контексте с помощью жеста (A quick guide gesture of Mr. Wargrave’s hand stopped him) персонаж просит не продолжать спор, так как ситуация развивается очень быстро и нет времени на её обсуждение.

В целом примеры показывают, что несмотря на активную аргументативную функцию речевые акты просьбы часто носят конвенциональный характер или употребляются в виде косвенных высказываний. Такой подход объясняется стремлением говорящего снизить категоричность высказывания, косвенным образом побудить адресата к выполнению некоторых практических действий и избежать конфликтного речевого взаимодействия.

 


Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.039 с.