Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Топ:
Оснащения врачебно-сестринской бригады.
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Интересное:
Лечение прогрессирующих форм рака: Одним из наиболее важных достижений экспериментальной химиотерапии опухолей, начатой в 60-х и реализованной в 70-х годах, является...
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Дисциплины:
2017-12-12 | 252 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
§ 137. Генетическое изучение языков — это изучение языков с точки зрения их происхождения. В результате такого исследования можно установить генеалогическую классификацию языков, т. е. их группировку по признакам наличия/отсутствия и большего/меньшего родства.
Признание наличия родства предполагает, что родственные языки являются «потомками» одного общего языка, который называют праязыком, или языком-основой: коллектив людей, говоривших на этом языке, в определенную эпоху распался в силу тех или иных исторических причин, и у каждой части коллектива в условиях самостоятельного, относительно изолированного развития язык изменялся «по-своему», в результате чего и образовались соответственно отдельные языки.
Бóльшая или меньшая степень родства зависит от того, как давно произошло разделение языков, их отделение от языка-основы: чем дольше языки развивались самостоятельно, тем дальше они «отошли» друг от друга, тем отдаленнее родство между ними. Разумеется, в изложенной схеме проблема предстает в несколько упрощенном виде, но основные положения именно таковы.
Следовательно, для установления генеалогической классификации языков требуется ответить на следующие вопросы: во-первых, родственны ли рассматриваемые языки, т. е. восходят ли они к одному и тому же языку-основе; во-вторых, если языки родственны, насколько близко их родство, т. е. какие языки раньше отделились от языка-основы, а какие — позже.
§ 138. Для того чтобы ответить на первый вопрос, нужно, очевидно, каким-то образом сравнить интересующие нас языки. Возникает проблема: что именно необходимо сравнивать? По существу в литературе предлагаются два способа решения этой проблемы: по мнению одних авторов, прежде всего необходимо сравнивать строй языков — их фонетику, грамматику; другие специалисты считают, что сопоставлению подлежат непосредственно материальные элементы языков — слова, морфемы.
|
Первая точка зрения вызывает серьезные возражения. Дело в том, что очень близкие фонетические и грамматические характеристики нередко встречаются у языков, о родстве которых /132//133/ заведомо не может быть и речи. Например, тонами обладают языки Западной Африки и Юго-Восточной Азии, между некоторыми из них существует и замечательный грамматический параллелизм. Однако абсолютно ясно, что эти языки не могут быть родственными.
Такое сходство является случайным в том смысле, что оно ни в коей мере не объясняется общим историческим происхождением. (Хотя, разумеется, об абсолютной случайности говорить нельзя; строй языков имеет внутреннюю логику развития, в которой много универсального, и одна какая-то грамматическая или фонетическая характеристика может оказаться определяющим фактором для появления целого ряда других, в результате мы наблюдаем значительное подобие строя языков.)
Отмечаются и прямо противоположные случаи, когда языки при несомненном родстве существенно отличаются по своему строю. Примером могут служить русский и болгарский или хинди и ассамский, строй которых обнаруживает заметные различия (в болгарском и ассамском больше развит аналитизм, чем в русском и хинди соответственно), несмотря на очевидное родство болгарского языка с русским и ассамского с хинди.
§ 139. Можно сделать вывод, что заключения о родстве языков или, наоборот, о его отсутствии на основании фонетических и грамматических свидетельств являются по меньшей мере рискованными.
Альтернативное решение состоит в том, чтобы сравнивать материальные элементы языков — слова и морфемы. Если сходство в строе языков может оказаться случайным, то наличие сколько-нибудь значительного числа общих слов, морфем не может быть случайным: оно объясняется или общим происхождением, или заимствованиями. Доказав, что в данном случае заимствований не было[6], мы оставляем лишь первый вариант: наличие общих морфем говорит об общем происхождении.
|
Такое заключение непосредственно следует из положения о произвольности связи между означающим и означаемым знака: поскольку из данного значения не следует с необходимостью данное звучание и наоборот, то сам факт, что в разных языках в большом числе случаев сопоставимым значениям соответствуют сопоставимые звучания, никак не случаен.
§ 140. Остается определить, как следует понимать сопоставимость звучаний, с одной стороны, и значений — с другой. Разумеется, лишь в близкородственных языках типа русского и украинского часты полные совпадения, например: рука. В большинстве же случаев обнаруживаются регулярные соответствия в фонемном составе означающих морфем с /133//134/ близкой семантикой. Например, русск.[7] бер‑ (ср. беру, брать) соответствует скр. bhár‑, авест. bar‑, греч. φέρ‑, лат. fer‑, чеш. ber‑, польск. bior‑ и т. д.; аналогично русск. брат соответствует скр. bhrā´ t˚r ‑, авест. brātar, греч. φραˉ´τερ‑, лат. frater‑, чеш. bratr‑, польск. brat‑ и т. д. Необходимо стремиться к тому, чтобы сопоставления такого рода охватывали максимальный объем лексики и весь доступный круг языков.
Нужно учитывать, что в процессе развития словá изменяют свои значения, поэтому сопоставимость семантики также далеко не всегда сводится к ее тождеству. Так, оказывается, что русская морфема меж‑ (межа, смежный) должна сопоставляться с англ. middle, нем. Mittel, арм. meZà со значением «середина». Точно так же корень, соответствующий русск. бер‑, в большинстве языков означает «нести», а не «брать».
§ 141. Наиболее продуктивным и методологически правильным является, однако, не прямое сопоставление морфем языков, а конструирование гипотетических праформ: если мы предполагаем, что данные языки родственны, то для каждого ряда семантически родственных морфем этих языков должна была существовать в языке-основе праформа, к которой они все восходят. Следовательно, нужно показать, что существуют правила, согласно которым можно объяснить переход от некоторой праформы ко всем существующим морфемам в данных языках. Так, вместо «прямого» сопоставления русск. бер‑ и его аналогов в разных языках (см. § 140) предполагается, что в праиндоевропейском существовала форма *bher, которая по определенным законам[8] перешла во все те засвидетельствованные в языках-потомках формы, что приводились выше.
|
Соответственно определение родства можно сформулировать так: языки должны считаться родственными, если можно установить систему правил, которые связывают ряды материальных единиц каждого из них с одной и той же гипотетической праформой языка-основы.
§ 142. В последние десятилетия для выяснения степени родства языков стал использоваться новый метод, который позволяет посредством применения специальных подсчетов определить, как давно разошлись те или иные языки. Это — метод глоттохронологии, первоначально предложенный американским лингвистом М. Сводешем. Метод глоттохронологии основывается на следующих предположениях. В лексике каждого языка имеется слой, составляющий так называемый основной сло-/134//135/варь. Лексика основного словаря служит для выражения простых, необходимых понятий. Соответствующие слова должны быть представлены во всех языках, причем они в наименьшей степени подвержены замене в результате заимствований или развития значений тех или иных слов. Иначе говоря, основной словарь обновляется очень медленно.
Еще более существенно, что скорость такого обновления, как следует из работ Сводеша и других, является постоянной для всех языков. По подсчетам на материале языков, имеющих длительную засвидетельствованную историю, установлено, что лексика основного словаря заменяется со скоростью, составляющей 19–20% в тысячелетие, т. е. из каждых 100 слов основного словаря через тысячелетие сохраняется примерно 80.
§ 143. Для конкретных глоттохронологических исследований используется наиболее важная часть основного словаря в объеме 200 единиц — 100 основных, или диагностических, и 100 дополнительных. В число основных лексических единиц входят такие слова, как рука, нога, луна, дождь, дым, в дополнительный словарь такие слова, как низ, губа, плохой.
|
Для того чтобы определить время расхождения двух языков, следует для каждого из них составить списки 200 слов основного словаря, т. е. дать эквиваленты этих слов в данных языках. Затем необходимо выяснить, сколько пар семантически тождественных слов из двух таких списков можно считать родственными, связанными регулярными фонетическими соответствиями. Число этих пар, выраженное в процентах, которое принято обозначать символом С, подставляется в формулу:
,
где t — время расхождения языков (в тысячелетиях), а r — постоянный коэффициент сохранения общей лексики за тысячелетие, т. е. 80–81 %[9].
Имеется и более сложная методика математического определения степени родства языков, в целом исходящая из тех же представлений. В литературе высказывались и сомнения в универсальности и надежности методики глоттохронологии.
АСПЕКТУА́ЛЬНОСТЬ (от лат. aspectus — внешний вид, облик) — система морфологических, словообразоват., синтаксич., лексич., лексико-грамматич. и др. средств, служащих для передачи характера протекания и распределения действия во времени. В рус. языке А. образует функционально-семантич. поле, в основе к-рого лежит грамматич. категория глагольного вида (в международной терминологии — аспект).
В зависимости от выражаемого значения различают качественную и количественную А. К качественной относят: 1) обозначение отношения действия к пределу — ограниченность или неограниченность пределом, направленность к пределу или его достижение; 2) фазовость — выделение начальной, серединной или конечной фазы в протекании действия или состояния; 3) перфектность — выражение связи предшеств. действия или состояния с момента речи или другим послед. моментом времени. Количественная А. включает также характеристики действия или состояния, как: 1) непрерывность (прерывность) осуществления с дальнейшими подразделениями в зависимости от ограниченности (неограниченности) и регулярности (нерегулярности) повторений; 2) степень продолжительности действия или состояния с различением мгновенности, неогранич. и огранич. длительности и других подтипов; 3) степень интенсивности — ослабленная, усиленная или нейтральная, также в неск. разновидностях. Отдельные типы и подтипы качественной и количественной А. могут комбинироваться друг с другом в разных сочетаниях.
Для выражения А. используются и глагольные и неглагольные средства. Центром А. является категория глагольного вида, образуемая противопоставлением совершенного и несовершенного видов (ср.: рассказать — рассказывать, читать — прочитать). К другим элементам А. относятся: 1) аспектуальные классы глаголов — статические, обозначающие различные состояния и отношения (ср.: лежать, иметь, соответствовать) и динамические, подразделяемые на предельные, предполагающие достижение определенного результата (ср.: строить, красить, сохнуть), и непредельные (ср.: гулять, беседовать), а также их разновидности, отчасти выражаемые с помощью приставок и суффиксов (ср.: достроить, крикнуть, запеть, посидеть); 2) сочетания с такими глаголами, как начать, продолжать, кончить, привыкать, и частицами давай, как, ну, и (ср.: давай плясать, как крикнет); повторения глагольной формы для подчеркивания длительности или интенсивности (ср.: ждет-ждет, сидит и сидит); 3) обстоятельственные выражения со значением длительности, краткости, внезапности и др. (ср.: целый день, все еще, за год, часто, вдруг); 4) грамматические характеристики актантов (подлежащего и дополнений) при глаголе; ср.: Он курит сигарету (сейчас) и Он курит сигареты (вообще); пил/выпил воду, но только выпил воды; Котенок уже видит (т. е. способен видеть); 5) синтаксические средства с дополнит. аспектуальными функциями, например, конструкции типа "чем больше... — тем сильнее", совместимые только с несовершенным видом.
|
Лит.: Бондарко А. В. К проблематике функционально-семантической категории. Глагольный вид и "аспектуальность" в русском языке // Вопр. языкознания. 1967. № 2; Маслов Ю. С. К основаниям сопоставительной аспектологии // Вопросы сопоставительной аспектологии. Л., 1978; Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л., 1987; Козинцева Н. А. Временная локализованность действия и ее связи с аспектуальными, модальными и таксисными значениями. Л., 1991.
Функциона́льный стиль —
разновидность литературного языка, в которой язык выступает в той или иной социально значимой сфере общественно-речевой практики людей и особенности которой обусловлены особенностями общения в данной сфере. Наличие Ф. с. связывают также с различием функций, выполняемых языком (см. Функции языка). К внеязыковым стилеобразующим факторам относят формы общественного сознания, социальных отношений, виды производственной и другой деятельности. Важную роль играют и типичные для той или иной сферы автор речи (частное лицо, официальное лицо, государственное учреждение и т. п.), адресат (собеседник, массовая аудитория), тематика общения, целевая установка и др.
Для многих современных литературных языков выделяются обиходно-литературный, газетно-политический, производственно-технический, официально-деловой и научный Ф. с., но объём каждого из них, соотношение друг с другом, место в стилистической системе в разных языках неодинаковы. Во всех языках центральное положение занимает обиходно-литературный стиль, бытующий в широком повседневном неспециальном общении и в художественной литературе, — «нейтральная» разновидность литературного языка, на фоне которой проявляются особенности других Ф. с. В её пределах дифференцируются возвышенный/сниженный стили языка, отражающие различие типов ситуаций общения (см. Стиль в языкознании). Газетно-политический стиль связан с общественно-политической сферой жизни, официально-деловой — стиль деловых бумаг и специального общения в экономической, юридической, дипломатической сферах, в государственных учреждениях и т. п., научный и производственно-технический стили обслуживают науку и производственно-техническую сферу. Статус языка художественной литературы вызывает споры. Некоторые учёные считают его Ф. с. (Р. А. Будагов, М. Н. Кожина и другие), другие видят в нем особое явление, отмечая, что он соотносится со всем национальным языком, включая территориальные и социальные диалекты. Спорным остается вопрос о месте разговорной разновидности в системе Ф. с. литературного языка (работы Е. А. Земской, О. А. Лаптевой, О. Б. Сиротининой и других).
Ф. с. — категория социальная и историческая, зависящая от исторически изменяющихся социально-культурных условий использования языка, порождённая сложностью и многообразием общественно-речевой практики людей. Системы Ф. с. различны в различных языках и в разные эпохи существования одного языка. Так, социально значимыми являются у многих народов сферы устной народной словесности, культа, что вызывает к жизни соответствующие функциональные разновидности языка. В определённые периоды, особенно предшествующие складыванию наций и литературных языков, определённые сферы общения могут обслуживаться чужими языками (см. Латинский язык).
Ф. с. реализуется в устной и письменной формах и имеет особенности в лексике, фразеологии, словообразовании, морфологии, синтаксисе, фонетике, в использовании эмоционально-оценочных и экспрессивно-образных средств, в наличии своей системы клишированных средств. Для системы Ф. с. существенную роль играет взаимодействие противопоставленных по своим признакам книжно-письменных и устно-разговорных языковых средств. Различен в Ф. с. удельный вес стилистически-нейтральных средств выражения.
Функционально-стилистические границы в современных литературных языках тонки и сложны, однако существует регулярная воспроизводимость, предсказуемость употребления определённых языковых явлений для каждого Ф. с. Закономерности функционально-стилистической системы носят во многом вероятностно-статистический характер; например, грамматических явлений, имеющих функционально-стилистическую отмеченность, в целом немного, но различия в частотности сходных грамматических явлений в разных Ф. с. весьма значительны.
Научное изучение Ф. с. начинается в 20 в. и углубляется в связи с формированием функционального подхода к языку. Основы функциональной стилистики в советском языкознании были заложены в 20—30‑х гг. 20 в. трудами В. В. Виноградова, Г. О. Винокура, Б. А. Ларина, А. М. Пешковского, Л. В. Щербы, Л. П. Якубинского и других. Существенную роль в выяснении понятий стилистики сыграла дискуссия в журнале «Вопросы языкознания» (1954—55), работы Г. В. Степанова, Д. Н. Шмелёва, Лаптевой, Кожиной и других. Исследованию проблем функциональной стилистики посвящены работы В. Матезиуса, В. Гавранека, Й. Вахека, А. Едлички, а также Дж. Р. Фёрса, М. А. К. Халлидея, этно- и социолингвистов США (Дж. Гамперца, У. Лабова и других), исследовавших языковую ситуацию у многих народов мира. В связи с компьютерным моделированием речевого общения ведется также изучение типов (жанров) текстов, которые пересекаются с Ф. с. и выделяются по сходным признакам, поддающимся статистической обработке.
http://homepages.tversu.ru/~ips/5_02.htm
Апоха
(санскр. - исключение, отделение, различение) - логико-гносеологическая концепциябуддизма махаяны, утверждающая отрицательное или относительное значение понятий. Проистекает из концепции "недвойственности" (см. "Восемь "не"") и принципиальной иллюзорности всякой феноменальности, отнесения подлинной субстанциальности к миру чистых единых сущностей - дхарм. Всякий мыслительный процесс, выражающийся в понятиях, представляет собой конструирование, обобщающую абстракцию. Следовательно, любое понятие - универсалия. Поскольку мир единичных сущностей и мир универсалий никак не связаны (универсалии предполагают стабильность, постоянство значения, а дхармический поток реальности непостоянен, вечно изменчив и бесконечно многообразен), то понятия ничего не говорят о реальности, с которой они мысленно соотносятся. Их значение в том, что они каким-то образом указывают на специфику мыслительных процессов. Кроме того, слово как комбинация звуков, наделяемая субъективным и коммуникативно транслируемым смыслом, содержит указание на то, что называемый им предмет есть "А", следовательно, он не есть "не-А". Эти аспекты смысловой данности понятийной практики позволяют, по крайней мере, прояснить, чем не является данный предмет. Основатели концепции А. - Дигнага (ок. 450 - 520) и Дхармакирти (ок. 580 - 650), отрицая позитивное значение рационально-понятийного познания, утверждали ценность чувственного познания, просвещенного духовной практикой в соответствии с буддийскими истинами. Дхармоттара (ок. 750 - 810), представитель крайнего крыла школы йогачара, утверждает ложность всякого познания внешней феноменальности, ориентируясь на медитативную интроспекцию (вся феноменальная реальность, с его т. зр., есть дхармические образы, являющиеся в процессе медитации). Влияние концепции А. присутствует во всей логико-гносеологической литературе махаяны и особенно в дзэн-буддистской практике достижения сатори.
КАРАКИ (санскр. käraka, букв. — действующие) — индийская лингвистическая и лингвофилософская категория. Впервые система караков была разработана индийским грамматистом Пашни в труде “Аштадхьяи”, Панини не дает общего определения караков, однако из его описания этой системы можно сделать вывод, что караки — это роли, которые играют отдельные элементы (объекты, живые существа и т. д.) в совершении действия, обозначенного глагольным корнем. Всего в разделе I. IV.23—55 “Аштадхьяи” описаны семь “ролей”: ападана, илиотправная точка; сампрадана, или реципиент; карана, или инструмент; адхикарана, или локус; карт, или деятель; карма, или объект и хету, или причина. Патанджали рассматривает караки двояко: как свойство объекта, а именно его способность содействовать совершению действия, но также и как объект, обладающий этим свойством. Так, комментируя этот раздел “Аштадхьяи”, он утверждает (Махабхашья II.57.9. ad. III. 1.67.), что вещи становятся караками тогда, когда они принимают участие в совершении действия. Согласно Бхартрихари (Вакьяпадия III. 1.2—3), караки — садхана в его терминологии — есть именно способность объекта содействовать совершению действия. Эта способность является изначально присущей объекту и существует постольку, поскольку существует объект. Она проявляется тогда, когда объект оказывается вовлеченным в совершение действия. С точки зрения высшей реальности эта способность едина, но из-за множества следствий, которые она вызывает, и под влиянием ее выражения в языке она рассматривается как имеющая шесть основных типов — шесть караков Панини за исключением хету. Хету, согласно Бхартрихари, — это объект, который может вызвать следствие, вне зависимости от того, связан он с действием или нет, т. е. это “причина вообще”.
[1] Признак A можно сформулировать и как «релевантность/иррелевантность тона».
[2] В то же время относительно едва ли не большинства тюркских языков ведутся многолетние дискуссии о том, какова природа ударения в этих языках и даже каково место ударения в конкретных языках [Щербак 1970]. Имеющиеся описания заставляют подозревать, что по крайней мере в части тюркских языков ударения также нет.
[3] Решение вопроса о фонологичности/нефонологичности предсказуемого ударения зависит от понимания функции последнего. Полная предсказуемость ударения лишает его дистинктивных потенций, но является ли дистинк-/273//274/тивная функция ударения главенствующей? Можно считать, что предсказуемое ударение продолжает выполнять конститутивную (консолидирующую), кульминативную и ритмообразующую функции, и по крайней мере первая из них не может быть переадресована соответствующим аллофонам гласных (или согласных). В этом случае фиксированное неподвижное ударение фонологично, как функциональное средство языка, хотя и существенно отличается от разноместного и/или подвижного. Не вполне ясно, однако, является ли наличие просодической вершины слова в языке с фиксированным ударением всегда средством консолидации слогов в пределах слова — или же оно может расцениваться как следствие сочетания слогов по законам данного языка. При последней трактовке ударение становится чисто фонетическим явлением.
[4] Видимость наличия морфем короче слога создает так называемая эризация в китайском языке, например [p‘ar2] ‘тарелочка’, где значение уменьшительности передается как будто бы морфемой [r]. Внимательный анализ /269//270/ показывает, однако, что с фонологической точки зрения [r] следует считать отдельным слогом [Касевич, Спешнев 1974].
[5] Разница с русским примером типа ток + а → то‑ка заключается только в том, что в русском языке согласный эксплозивен как в начальнослоговом, так и в конечнослоговом положении, а в индонезийском конечнослоговой согласный имплозивен.
[6] Хотя доказать это бывает отнюдь не просто.
[7] Здесь использованы следующие сокращения названий языков: русск. — русский, скр. — санскрит, авест. — авестийский, греч. — греческий, лат. — латынь, чеш. — чешский, польск. — польский, англ. — английский, нем. — немецкий, арм. — армянский.
[8] Формулировку правил, отражающих эти законы, мы не приводим.
[9] Наличие в знаменателе цифры 2 объясняется тем, что в каждом языке основной словарь изменялся по-своему, поэтому, рассматривая пары слов из двух списков, мы получаем, соответственно, удвоенное время расхождения языков.
|
|
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!