Особенности вербального рекламного текста. — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Особенности вербального рекламного текста.

2017-12-09 395
Особенности вербального рекламного текста. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Текст рекламы полифункционален:

· информативную функцию,

· функцию сообщения (репрезентации),

· регулирующую функцию,

· функцию воздействия на поведение потребителя,

· побуждения (прескриптивную),

· функцию связи текста с другими культурными текстами,

· прагматическую,

· эстетическую,

· экспрессивную и другие функции.

 

Особое влияние на процесс восприятия и последующую реакцию адресата оказывают ключевые слова текста ― наиболее значимые для рекламы данного товара или услуги: с их помощью определяется тема текста рекламы, строятся ассоциативные связи между элементами систем

 

Особенности рекламного текста заключаются в его коммерческой предпосылке и убеждающей аргументации. Главной убедительной особенностью рекламного текста являются преимущества товара и способы его применения. Выделяя тот или иной абзац текста копирайтеры только возбуждают интерес, но убеждают клиентов именно аргументы основного текста.

 

Текст в печатной рекламе можно читать в любое время, в несколько заходов, перечитывать его целиком или отдельными строками и словами. Очевидно, что пресса обеспечивает высокую степень удобства восприятия пользователем достаточно больших объемов информации.

 

22. Компоненты бренда в рекламном тексте.

Компоненты бренда, такие как имя, слоган, логотип, товарный знак и торговая марка, элементы фирменного стиля, цвета — идентифицируют субъект рекламной коммуникации.

 

ИМЯ. Требования к имени:

 

Брендоспособность имени — запоминаемость, содержательность, благозвучие (ВААЛ-программа проверки благозвучия, А.П. Журавлев «Звук и смысл»).

Ассоциативность («Ассоциативный словарь русского языка» 4 тома).

Возможность перевода на другие языки.

Оригинальность.

Краткость.

Граммотичность (способность к склонению).

Способы включения имени в РТ:

 

Включение в слоган:

Как отдельное предложение («Филипс. Изменим жизнь к лучшему»);

Как часть слогана («Ваша киска купила бы Вискас»).

Включение в основной РТ (обыгрывание значения, перевод иностранного слова, рифма, звукопись, использование графических элементов).

В книге Морозовой «Слагая слоганы» вводится понятие значимая рекламная еденица (ЗРЕ):

 

Имя (является основной ЗРЕ),

Товарная категория (вспомогательная ЗРЕ),

УТП (основная),

Целевая аудитория (вспомогательная, на аудиторию в слогане указывается если она однородна и четко определена — «Милки Вэй. Все дети любят, все мамы советуют»),

Формальные особенности товара (в слогане указание на форму, цвет, размер и т.п. «Размер имеет значение»),

Указание на место производства («Сделано в Германии»).

Среднее количество ЗРЕ 2-3 штуки.

 

Способы образования рекламного имени:

 

Графико-орфографические способы (образование нового слова за счет изменения его написания):

Выделение отдельных букв (ЧайОК, НаСТОящий);

Использование других шрифтов (Чайкоffский, Beerжа);

Стилистическая трансформация (KiraPlastinina, Kameneva);

Намеренное нарушение орфографических норм (Опельсин, Шевролед, Наше Фсе);

Использование устаревших графических знаков;

Деление слова на части (Кенгуру);

Слияние двух слов (Длянос, Купиквартиру);

Усечение конца (Трикота, Деликат).

Семантико-грамматические способы:

Семантизация слова (кафе Рублевка);

Наложение (Фругурт);

Стилизация (Усладов, Сам Самыч);

Аббревиатура (Пит);

Цифровая (36,6; 777).

Рекла́мныйсло́ган — лаконичная, легко запоминающаяся фраза, выражающая суть рекламного сообщения.

 

Виды слоганов:

 

По функции: а) корпоративные; б) определенной рекламной кампании; в) отдельных продуктов

По оригинальности формы (И.Имшинецкая): а) слоганы-фотомодели (красивые, звучные, оригинальные, ничего не говорят о фирме); б) слоганы-продавцы

По связи с названием: а) связанные («Всегда кока-кола»); б) привязанные (имя&слоган): («Велла. Вы великолепны!», «Чистота. Чистотаид»); в) свободные («Билайн. Живи на яркой стороне»).

Средства выразительности в слогане:

 

Фонетические (созвучие, звукопись «Чистота. Чистотаид», рифма (рифмоваться должны ЗРЕ));

Лексические (преобладание конкретной лексики над абстрактной, использование фразеологизмов и прецедентных текстов).

Логотип — это изображение полного или сокращенного названия компании в виде надписи, рисунка с различными элементами, которое в дальнейшем используется для разработки фирменного стиля и необходимо для идентификации компании на рынке товаров или услуг:

 

Фирменный знак или буквенное начертание (возможно, аббревиатура).

Оригинальное графическое или шрифтовое начертание названия компании.

Фирменный блок — комбинация названия и торгового знака.

Требования к логотипу:

 

Уникальность и индивидуальность. При взгляде на логотип, у потребителя не должно возникать ассоциаций с уже знакомыми им логотипами или товарными знаками других фирм. И, кроме того, должны быть соблюдены этические нормы.

Привлекательность. Логотип должен привлекать внимание потенциальных клиентов. Так это или нет, можно определить, проведя среди них небольшой опрос. Не стоит ориентироваться на мнение сотрудников Компании или родственников и знакомых, поскольку их мнение может быть субъективно.

Создание верного образа. Логотип должен донести до потребителя образ Компании, специфику рода ее деятельности. При этом он должен быть понятным и не сложным.

Хорошая читаемость. Логотип должен быть легко читаем и понятен и при передачи письма с логотипом по факсу и на сувенирной продукции компании. На этот момент надо обратить особое внимание при разработке логотипа.

Товарный знак — является средством индивидуализации предприятия, а также производимых им товаров или оказываемых услуг. Выразительный, простой и легко запоминающийся товарный знак призван ассоциироваться у потребителя с конкретной фирмой, качеством предлагаемых ею товаров или оказываемых услуг. Зарегистрированный торговый знак защищает компанию от недобросовестной конкуренции и дает возможность защитить права Компании в суде.

23. Компоненты совокупного заголовочного комплекса в рекламном тексте.

24. Субъектная сфера международных связей с общественностью.

25. Характеристики деятельности международных организаций (по выбору студента).

26. Основные подходы к периодизации истории PR.

27. Основные положения международных этических кодексов специалистов по связям с общественностью.

28. Результаты международной PR-деятельности.

29. Мониторинг и оценка эффективности международной PR-кампании.

30. Особенности деятельности международных PR-ассоциаций.

31. Составляющие этапа реализации международной PR-кампании: коммуникации и распространение информации, отношения с группами общественности, базовые форматы специальных событий, их информационная поддержка, комплексные акции.

32. Характеристика деятельности национальных PR-ассоциаций (по выбору студента).

33. Общая классификация PR-текстов в международных связях с общественностью.

34. Стратегия и тактика международных PR-кампаний. Определение целей и задач PR-кампании.

35. Характеристика системы национальных СМИ (по выбору студента).

36. Пресс-релиз как копирайтерский текст: форма и содержание. Национальные особенности составления пресс-релизов.

37. Особенности информационной деятельности национальной (транснациональной) компании (по выбору студента).

38. Бэкграундер в международном копирайтинге: легендирование.

39. Профессиограмма специалиста по международным связям с общественностью.

40. Имиджевые публикации в международных связях с общественностью: имиджевая статья, имиджевое интервью, кейс-стори.

41. Деятельность организации/компании на рынке международных связей с общественностью.

42. Байлайнер и его разновидности.

43. Инструменты информационных международных связей с общественностью.

44. Этническая и культурная идентичность.

45. Понятие PR-кампании. Классификация PR-кампаний. Содержание этапов осуществления PR-кампании.

46. Межкультурные аспекты в деловой коммуникации.

47. Инструменты событийных международных связей с общественностью.

48. Коммуникативные барьеры в межкультурной коммуникации.

49. Понятие «территоральный брендинг».

50. Ментальность как языковая категория и категория культуры.

51. Аудиторные параметры имиджа региона.

52. Характеристики деятельности зарубежных культурных представительств в России и Санкт-Петербурге.


Поделиться с друзьями:

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.015 с.