Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Топ:
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Проблема типологии научных революций: Глобальные научные революции и типы научной рациональности...
Интересное:
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Дисциплины:
2017-07-09 | 536 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Книг о работе современного редактора написано немного. Первой из них была книга Л.К. Чуковской «В лаборатории редактора». Она вышла в 1960 г.
«Если человек не обладает знанием языка и повышенным чутьём к слову, он никогда не будет редактором»
Рассмотрены существенные для редакторской практики лингвистические проблемы: норма и отступления от неё, оценка новых языковых явлений, нового словоупотребления, совершенствование литературной формы и пределы вмешательства редактора в авторский текст, умение поставить язык на службу замыслу. Особенно чуток к языку должен быть редактор художественной литературы: «Редактировать художественный текст с позиций школьной грамматики – значит уничтожить его... Все суждения редактора, все изменения, которые он предлагает внести в текст, крупные и мелкие, не должны противоречить мысли и чувству автора, должны помочь осуществить его задачу.
Сурово оценивает Л.К. Чуковская деятельность редакторов-упростителей. Редактор-упроститель не утруждает себя изучением законов языка. Упростительству, возникшему в издательской практике в 30-е годы, была уготована долгая жизнь.
Для редактора-мастера любая рукопись – повод для размышлений и серьёзных выводов. Хотя ни авторы, ни редакторы, работа которых рассматривается в книге, Чуковской не названы, для многих читателей их имена секрета не представляли. Один из самых подробных разборов – анализ текста романа Ф. Панфёрова «Раздумье». Выбор книги был продиктован не только небрежностью автора, этическая и эстетическая программа которого были чужды Чуковской, но и её стремлением напомнить о литературной традиции.
Книга К.В. Рождественской «За круглым столом. Записки редактора» вышла в 1962 г.
|
.В. Рождественской удалось соотнести классические образцы литературного мастерства с живой, современной практикой редактора. Книга Т.Б. Вьюковой «85 радостей и огорчений. Размышления редактора» вышла в 1980 г., через двадцать лет после книги Л.К. Чуковской, когда центр тяжести в редакторской работе переместился на так называемый «доиздательский период». Редактор стремился направлять руку автора с первых его шагов. Тогда он мог быть спокоен, что в ней не будет ничего, что поставило бы под угрозу выход книги в свет.
Один из главных результатов размышлений редактора, работавшего в этих условиях, – редактор должен свести до минимума свое вмешательство в текст, не должен «править». 85 радостей и огорчений – это 85 книг, над которыми Т.Б. Вьюкова работала вместе с их авторами.
Редактор XIX века
В альманахе редакторские обязанности выполнял его издатель. Характер их определялся его общественными взглядами, формой этого издания и сложившейся литературной традицией. Так, Карамзин в предисловии к «Аонидам» заявил: «Я не позволил себе переменить ни одного слова в сообщенных мне письмах». Это отношение к авторскому тексту было закреплено в дальнейшем.
Обязанности редакторов журналов в то время немногим отличались от обязанностей издателей альманахов.
Редакторские обязанности при издании книг – произведений художественной литературы – были поделены между автором или переводчиком и корректором. Сводились они практически к соблюдению точности оригинала. Издатель был лицом, ответственным за книгу, но в самом процессе подготовки ее не участвовал.
Впервой трети XIX в. определился характер работы редактора, круг его обязанностей в современном понимании этого слова. Хотя все основные этапы редакторской работы, как мы видели, были и раньше известны в издательской практике, но существовали они разобщенно и далеко не во всех случаях были обязательны. При издании произведений художественной литературы, например, полностью отсутствовал такой этап, как работа над текстом, не была реальной и предварительная работа редактора с автором, хотя эти виды редакторской работы существовали при подготовке книг научных. Расширение книгоиздательского дела, новшества в его организации убедили всех крупных издателей не только научной, но и художественной литературы – Смирдина, Глазунова, Оленина, Плюшара – в необходимости тщательной редакторской подготовки книг.
|
Началом редакторской и журналистской деятельности Пушкина обычно называют его сотрудничество в «Литературной газете» Дельвига, т.е. 1830 г. Но уже до этого Пушкин публиковал свои произведения в «Сыне Отечества», «Вестнике Европы», «Московском телеграфе». Еще в 1827 г. он задумывает вместе с Вяземским издание журнала «Современник», на который тогда не удалось получить разрешения. В «Литературную газету» Пушкин пришел уже опытным журналистом, владеющим публицистическими приемами, знающим технику редакционной и издательской работы. С января по март 1830 г. он редактировал газету один.
До нас дошли тетради записок Нащокина с поправками Пушкина, его замечания и поправки к рукописям Вяземского, к «Запискам кавалерист-девицы Надежды Дуровой», его советы многим литераторам, его отзывы о литературных произведениях, не предназначенные для печати.
Пушкинские замечания по поводу прозы поражают своей целеустремленностью. Манерность, отсутствие простоты и народности, искусственность, многословие цветистых фигур, «погоня за обветшалыми украшениями» вызывают его возражения и часто язвительные насмешки.
8. Специфика работы редактора над повествованием. Основные требования к данному виду текста и типичные ошибки в повествованиях.
Повествование – самый распространённый способ изложения. Но уже античные авторы понимали, что простота повествования обманчива: нанизывание, незаконченность в рассказе всегда неприятны, – учили они. Всякое, даже самое простое повествование надо уметь построить. Первое, что для этого необходимо, – правильно выбрать события, которые станут узлами нашего рассказа. Однако это ещё далеко не всё, просто перечислить их недостаточно. Кроме информации о самих событиях повествовательный текст должен дать читателю представление о том, как происходила их смена: быстро или медленно, постепенно или внезапно, как проходил переход из одного состояния в другое. Достигается это разными и достаточно сложными приёмами. Повествование должно иметь свой ритм, свою интонацию. И чем точнее и продуманнее построено повествование, тем более простым и естественным оно выглядит.
Пушкиным были заложены основы той повествовательной прозы, которая до сих пор остаётся характерным явлением русской письменной культуры.
|
|
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!