С. Стилистическая дифференциация лексики — КиберПедия 

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

С. Стилистическая дифференциация лексики

2017-06-19 515
С. Стилистическая дифференциация лексики 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Лексическое значение не только выражает понятие или группу понятий, но и характеризуется определенной эмоциональной окраской и стилистической отнесенностью.

 

Всю лексику данного языка можно разделить на:

стилистически немаркированную и

стилистически маркированную.

 

Большинство слов языка стилистически не маркированы. Стилистически не маркированная лексика используется во всех формах общения и ситуациях общения, независимо от цели высказывания.

Стилистически маркированная лексика – ограничена в своем применении. Она может использоваться отдельными группами людей, объединенных определенной общностью, функционирование ее может быть ограничено определенной ситуацией или во времени и т.д.

 

Стилистическая дифференциация лексики проводиться по следующим признакам и в соответствии с ними выделяются следующие стилистические группировки:

 

Признак Стилистические группировки примеры
1. форма речевой деятельности Лексика, не ограниченная формой реч. деят-ти; Лексика устной речи Лексика письменной речи (книжная лексика) To see; start Dough (money) To behold; commence
2. обстановка речевой деятельности Лексика, не ограниченная характером обстановки; Официальная Торжественная Неофициальная Фамильярная enemy opponent warrior (торж. от soldier) Dough (money); friend Grub (food) (фам., разг.), pal
3. эмоционально-оценочное отношение к высказываемому Эмоц. нейтральная; Эмоц. окрашенная (передающая пренебрежительное, презрительное, шутливое и др. отношение к предмету высказывания). Fellow, well-known Bloke (пренебр. от fellow) Famous, notorious
4. Литературный жанр Жанрово неограниченная; Поэтическая, публицистическая, научная (термины), канцеляризмы Girl maid (поэт.) receiver (термин в телефонии – тел. трубка)
5. Соответствие общепринятой норме Литературная просторечие To be in love To to have a crush on smb.
6. социальная общность людей, использующих лексику Общенародная лексика; Социальные жаргонизмы, арготизмы Нейтр: wife Кокни: trouble and strife
7. профессиональная общность Профессионально неограниченная; Профессиональная лексика – лексика устного общения людей той или иной специальности (профессиональные жаргонизмы, производственно-ремесленные и научные термины). to send / to forward – форвардить – комп. жарг. Mike (microphone), lab (laboratory)
8. корпоративная общность Корпоративно неограниченная; Корпоративный жаргон  
9. территориальная общность Общенациональная, территориально неограниченная; Территориально ограниченная (диалектизмы, локализмы; территориальные варианты общенационального языка). To take, to go, a place, a house   Lorry (br) – truck (am), petrol (br) – gas (am), realise (br) – realize (br).
10. время использования Современная лексика; Устаревшая лексика (архаизмы – слова, замененные синонимами, историзмы- слова, называющие исчезнувшие предметы). girl, lady - damsel, wench (арх.) sloop (ист.) – сторожевой корабль

 

Слэнг – функционально ограниченные эмоционально окрашенные слова и словосочетания, имеющие переносное значение и являющиеся вторичными наименованиями предметов.

Тюрьма: jail – can

Казнить: to execute – to fry

Голова: head – bean, mug

Завязать, покончить с чем-то: to catch up

Различают:

Слэнг общий: bag – некрасивая женщина, проститутка, чувиха. Queen - гомосексуалист

Слэнг специальный (профессиональный (компьютерный) или социально-групповой (студенческий, спортивный). forward – форвардить – комп. слэнг.

 

Слэнг – стилистически маркированные синонимы общенародной лексики. Граница между слэнгом и неофициальной разговорной лексикой подвижна и не всегда может быть четко определена.

 

Кокни (cockney) – лондонское просторечье, разновидность социального жаргона и территориального диалекта.

Он очень мало изучен. Характерная его черта – рифмованный слэнг: многие слова заменяются на созвучные им и рифмующиеся с ними выражения:

Wife – trouble and strife

Head – a loaf of bread

Upstairs – apples and pears

North and south - mouth

 

2. Пути развития и пополнения словарного состава языка.

Факторы, обусловливающие развитие и пополнение словарного состава языка можно разделить на:

лингвистические,

нелингвистические

и смешанные

Выделяют I. количественное и II. качественное обогащение словарного состава.

Количественное пополнение – создание новых слов
Внутренний способ - пополнение словарного состава языка за счет его внутреннего потенциала. Это продуктивный способ. Внешний способ
Конверсия Аффиксация Компрессия Основосложение Аббревиация Дезаффиксация Обособление значения заимствования

 

Новообразования, используемые большинством говорящих на данном языке людей, но появившиеся в языке сравнительно недавно, называют НЕОЛОГИЗМАМИ.


Поделиться с друзьями:

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.