Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
Топ:
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного...
Методика измерений сопротивления растеканию тока анодного заземления: Анодный заземлитель (анод) – проводник, погруженный в электролитическую среду (грунт, раствор электролита) и подключенный к положительному...
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Интересное:
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Дисциплины:
2017-06-25 | 212 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
МАРСИЛИО ФИЧИНО
|
|
"КОММЕНТАРИИ НА "ПИР" ПЛАТОНА, О ЛЮБВИ"
|
|
|
ГЛАВА XV
Выше тела душа, выше души ангел, выше ангела Бог До сих пор речь шла о двоякой плодотворности души и о двояком Эроте.Теперь же поговорим о ступенях, по которым Диотима возвышала Сократа отнизших вещей к высшим, ведя его от тела к душе, от души к ангелу, от ангелак Богу. Что в природе по необходимости существуют эти четыре ступени вещей,следует доказывать следующим образом. Всякое тело движимо чем-то иным, приводить же в движение себя самого поприроде своей не может, так как не может действовать само по себе. Ноблагодаря присутствия души кажется, что оно движет себя само и благодарядуше живет. В действительности благодаря присутствию души оно некоторымобразом движет себя, без нее же получает движение только от иного, посколькусамо по себе не обладает надлежащей природой. Душа же собственно обладаетспособностью самодвижения. Ибо, присутствуя в теле, она сообщает емуспособность к самодвижению. А тем, что она самим своим присутствием сообщаетдругим, она сама должна обладать гораздо раньше и в большей мере. Сталобыть, душа выше тела, поскольку то, что по самой своей сущности может себяприводить в движение, должно быть выше того, что получает возможностьдвижения не от себя, а от присутствия другого. Когда мы говорим, что душасама себя движет, мы употребляем это слово не в переносном смысле (как этоприписывал Платону Аристотель), но абсолютно, как когда мы говорим, что Богсуществует сам по себе, что Солнце светит и огонь греет сами по себе. Ибовдуше нет части, которая бы двигала, и другой, получающей движение, но всяона сама по себе, то есть по природе своей, движется. Это значит, что онаразумом своим переходит от одного к другому и осуществляет в определенныепромежутки времени дело питания, роста и размножения. Это рассуждение вовремени подобает душе по ее природе, ибо то, что выше ее, охватывает неотдельные вещи в отдельные мгновения, но сразу все в одно-единственноемгновение вечности. Вот почему Платон справедливо полагает, что первоедвижение и первый промежуток времени находится в душе, откуда и движение ивремя переходят в тела. Но так как движению по необходимости предшествуетпокой и так как покой совершеннее движения, выше подвижного разума душиследует обнаружить некое неподвижное мышление, которое было бы по природесвоей всем мышлением и всегдашним актуальным мышлением. Душа ведь мыслит невся и не всегда, но только некоей своей частью и иногда, и обладает небесспорной, но подверженной сомнению способностью мыслить. Следовательно,чтобы более совершенное стояло выше несовершенного, необходимо выше умадуши, который подвижен, является частью, мыслит непостоянно и не бесспорно,расположить ум ангела -- неподвижный, цельный, постоянный и несомненный,чтобы, подобно тому как самодвижущаяся душа расположена выше тела, движимогоот другого, так и выше самодвижущейся души был расположен сам по себенеподвижный ум [в итал. тексте: ангел]. И как тело от души получаетспособность к движению, так что не все, но только одушевленные тела кажутсядвижущимися самостоятельно, так и душа от ума получает способность кмышлению. Ибо если бы ум был присущ душе по ее собственной природе, то оннаходился бы во всех душах, даже в душах животных, как способность ксамодвижению. Стало быть, ум присущ душе не первоочередно и не самой посебе. Почему и следует, что-бы ей предшествовало то, что обладает умом самопо себе и в первую очередь. А таков именно ангел, превосходящий душу. Но выше ангельского ума по необходимости расположено то начало вещей ивысшее благо, которое Платон в "Пармениде" называет единым. Действительно,над всем множеством сложных вещей должно находиться простое по природеЕдиное. Ведь число проистекает от единого и сложное от простого. Ум же, хотяи неподвижен, но не представляет собой единство, чистое и простое. Ведь онмыслит себя самого. А это значит, что в нем существуют три различные вещи:то, что мыслит, то, что мыслится, и мышление. Ведь различны в нем основания-- в том, что он мыслит, в том, что он мыслит иное, и в том, что он являетсямышлением. Кроме того, он обладает способностью познания, до самого актапознания вполне бесформенной, которая формируется в познании и, размышляя,стремится к истине и овладевает ею; из этого видно, что до того он необладал истиной. Он содержит в себе все множество идей. Ты видишь, каквелики и разнообразны в ангеле и множественность и сложность. Таким образом,мы вынуждены расположить прежде его нечто единое, чистое и простое. Преждеже самого единого мы ничего расположить не можем, ибо истинно единое чуждовсякому множеству и сложности. Если бы было нечто выше его, то оно от этогоболее высокого бы и возникло. А если бы зависело от него, то было бы менеесовершенным, как всякий результат по сравнению со своей причиной. И тогдаоно было бы уже не единым и простым, а состояло хотя бы из двух частей: издара, полученного от своей причины, и из недостатка этого дара. Итак,подлинно единое, как считает Платон и как подтверждает Дионисий Ареопагит,превосходит все; и оба они считают, что превосходнейшее имя Бога естьЕдиное. Доказательство его великолепия заключается еще и в том, что дарвысочайшей причины должен быть обширнейшим и распространять во всемпревосходство своей мощи. Дар Единого распространяется во всей вселенной.Ибо не только ум един, и любая душа едина, и всякое тело едино, но даже исама бесформенная материя, лишенность вещей, некоторым образом называетсяединой. Ибо мы говорим: одно безмолвие, одна тьма, одна смерть. Однако жедары ума и души на нее [материю] не распространяются. Ведь ум даруетискусственную красоту и порядок, душа -- жизнь и движение; бесформенная жепервоматерия мира и лишенность вещей чужда красоты и жизни. Итак, Единое,поскольку его дар распространяется шире, предшествует и уму и душе. На этомже основании ум, по-видимому, превосходит душу, ибо жизнь, дар души, не данвсем телам, а ум всем им дарует красоту и порядок.ГЛАВА XVI
Сравнение Бога, ангела, души и тела Итак, мы возвышаемся от тела к душе, от нее к ангелу, от него к Богу.Бог выше вечности; ангел находится в вечности целиком. Разумеется, как егодействие, так и его сущность пребывают в покое. Покой свойствен вечности.Душа частично находится в вечности, частично во времени. Ибо субстанция еевсегда пребывает тождественной, не увеличиваясь и не уменьшаясь.Деятельность же ее, как мы несколько ранее показали, развивается впромежутки времени. Тело целиком подчинено времени. Ведь и субстанция егоизменчива, и всякое его действие требует некоего времени. Итак, Единоепребывает выше движения и покоя, ангел -- в покое, душа равным образом впокое и в движении, тело --только в движении. Далее, Единое выше числа,движения и места; ангел -- в числе, но выше движения и места; душа -- вчисле и движении, но выше места; тело же подчинено и числу, и движению, иместу. Дело обстоит так, поскольку Единое не обладает никаким числом, и несостоит из частей, и никоим образом не изменяет своего состояния, и неограничено никаким местом. Ангел же обладает числом частей или форм, носвободен от движения и места. Душа обладает множеством частей и стремлений иизменяется разнообразием своих страстей и развитием своего рассуждения, носвободна от ограничения места. Тело же подчинено этому всему.ГЛАВА XVII
Сравнение красоты Бога, ангела, души и тела Таковы же различия между этими четырьмя [сущностями, ступенями бытия] иих формами. Действительно, форма тела образуется из сложения многих частей,ограничивается местом, исчезает со временем. Красота души испытываетпревратность времени, содержит множество частей, но свободна от ограниченияместа. Красота же ангела обладает только числом, но оказывается неподвластна ни месту, ни времени. Красота Бога не подвластна ничему извышесказанного. Форму тела ты видишь непосредственно. Яочешь ли созерцатькрасоту души? Совлеки с телесной формы тягость материи и границы места,оставь все прочее -- и получишь красоту души. Хочешь увидеть красоту ангела?Убери, прошу тебя, не только протяженность места, ноидвижение времени,оставь множественную сложность -- и тотчас обнаружишь ее. Ты стремишься ещеи лицезреть красоту Бога? Отбрось сверх всего эту множественную сложностьформ и оставь одну лишь чистую форму -- и ты немедленно постигнешь красотуБога. Но что же останется мне, если я уберу это все? [витал, тексте: --возразишь ты мне, ] А я отвечу тебе: Не считаешь ли ты, что красота есть нечто иное, чем свет? Ведь красота всех вещей есть свет солнца, который тывоспринимаешь искаженным этими тремя [помехами]: множественностью форм, иботы видишь его расписанным фигурами и красками; пространством места;изменчивостью времени. Отними его расположение в материи, чтобы он сохранилмножественность и время, -- именно такова красота души. Отринь, если тебеугодно, изменчивость времени, оставив прочее: останется ясный свет без местаи без движения, но запечатлевший в себе логосы всех вещей. Таков ангел,такова ангельская красота. Убери, наконец, число различных идей, оставьпростой и чистый свет, подобный тому, что пребывает в самом солнечном шаре ине рассеивается в воздухе: и ты воспримешь некоторым образом красоту Бога.Она по меньшей мере настолько же превосходит великолепием прочие формы,насколько сам по себе чистый, единый, незапятнанный солнечный светпревосходит свет солнца, рассеянный в туманном воздухе, разделенный,загрязненный и затемненный. Итак, источник всей красоты -- Бог, а сталобыть, Он же и источник всякой любви. Далее, свет солнца в воде есть некая тень по сравнению с болееяснымсветом того же солнца в воздухе. Подобным же образом он есть сияние ввоздухе, но тень по отношению к его же сверканию в огне, а сверкание в огне-- тень по отношению к свету солнца, сверкающему в нем самом. Таково жеразличие между красотой каждой из этих четырех сущностей -- тела, души,ангела и Бога. Бог никогда не впадает в такое заблуждение, чтобы полюбитьтень своей красоты в. ангеле и пренебречь своей собственной и истиннойкрасотой. И ангел не бывает настолько захвачен красотой души, которая естьтень его собственной, чтобы, попав в плен ксвоей тени, покинуть свойсобственный образ. Душа же наша, что особенно прискорбно, ибо в этомзаключен источник всего нашего несчастья, душа наша, говорю я, одна толькотак соблазняется прелестями телесной формы, что пренебрегает собственнойкрасотой и, забыв о своей форме, увлекается формой тела, которая есть теньее собственной красоты. Вот в чем заключается жесточайшая участь Нарцисса у Орфея. Вот в чемзаключено горестнейшее бедствие людей. "Юноша Нарцисс" -- то есть душапорывистого и неопытного человека. "Не смотрит на свое лицо" -- то есть неценит свою собственную субстанцию и добродетель. "Но тень его следит в водеи стремится ее обнять" -- то есть восхищается красотою тленного тела,подобной потоку воды, тень своей души. "Оставляет свой собственный образ ине может настигнуть его тень". Потому что душа, влекомая телом, забывает осебе и не может найти удовлетворения в теле. Ибо на самом деле вожделеет несамого тела, но стремится к своей собственной красоте, привлекаемая телеснойформой, которая есть образ ее красоты. И так как она этого не замечает, истремится к другому, и увлекается другим, желания своего исполнить не всилах. Вот почему "он изнуряет себя, исходя слезами", то есть душа,расположенная вне себя самой и впавшая в тело, мучимая гибельными страстямии пораженная телесным тленом, как бы умирает, являя собой уже скорее тело,нежели душу. И Диотима, желая, чтобы Сократ избежал этой как бы смерти,повела его от тела к душе, от нее к ангелу и от ангела к Богу.
|
|
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!