Уровни владения иностранным языком — КиберПедия 

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Уровни владения иностранным языком

2017-06-10 214
Уровни владения иностранным языком 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Как и во всех на­уках сей­час ори­ен­ти­ру­ют­ся на один уро­вень изу­че­ния пред­ме­та, час­то за­вы­шая его. В про­ти­во­по­лож­ность такому подходу сле­ду­ет раз­ли­чать уров­ни вла­де­ния языком.

· Предварительный – освоение основ. Его обеспечивает средняя школа.

· Разговорная речь обыденного типа – главная задача для студентов.

· Усвоение профессионального языка – задача аспирантов.

Несколько иначе уровни владения языком:

1. Ис­ход­ная сту­пень — уметь изъ­яс­ня­ть­ся в по­всед­не­вном бы­ту. Для это­го не нуж­но учи­ть­ся, до­ста­точ­но на­вы­ков об­ще­ния на язы­ке, за­по­ми­на­ния глав­ных фраз, обо­ро­тов, ми­ни­му­ма слов.... В таком случае не на­до изу­чать грамматику, сло­ва­ри. Так изу­ча­ют не­род­ной язык, про­жи­вая в язы­ко­вой сре­де и с по­мо­щью гу­вер­нан­ток. Так обу­ча­ют на ин­тен­сив­ных кур­сах в те­че­ние крат­ко­го вре­ме­ни. Иг­но­ри­ро­ва­ние такой методы изучения языка пе­да­го­га­ми вре­дит овла­де­нию ино­стран­ным язы­ком студентами. Имен­но данный уро­вень овла­де­ния язы­ком дол­жен быть ис­ходным.

2. Более вы­со­кий уро­вень тре­бу­ет или дли­те­ль­ной прак­ти­ки об­ще­ния на вто­ром язы­ке или сис­те­много изу­че­ния с по­мо­щью грамматики язы­ка и дру­гих средств.

3. Высший уро­вень пред­по­ла­га­ет овла­де­ние вто­рым язы­ком как род­ным. В та­ком слу­чае на язы­ке про­ис­хо­дит думанье. Данный уро­вень владения языком пред­по­ла­га­ет дли­те­ль­ное по­ль­зо­ва­ние язы­ком в ка­че­стве осно­вы жиз­ни. Его до­сти­га­ют то­ль­ко про­фес­си­она­лы по ино­стран­но­му язы­ку, да и то не все.

При та­ком по­ни­ма­нии уров­ней вла­де­ния язы­ком обу­че­ние мо­жет со­сто­ять то­ль­ко в до­сти­же­нии пер­во­го уров­ня. В та­ком слу­чае че­ло­век не зна­ет всех слов и пра­ви­ль­но­го их про­из­не­се­ния, не вла­де­ет по су­ще­ству язы­ком, но он вла­де­ет им на на­ча­ль­ной ста­дии. В за­ви­си­мо­сти от усло­вий он сам най­дет то, как обес­пе­чить да­ль­ней­ший про­гресс свое­го вла­де­ния ино­стран­ным языком.

Воз­мож­но­сти овла­де­ния ино­стран­ным языком за­ви­сят от мно­гих условий. Мож­но вы­де­лить сле­ду­ющие сту­пени:

 

На осно­ве книг ® на осно­ве тех­ни­че­ских ® с по­мо­щью

средств (спе­ци­аль­ных, кур­сов раз­но­го

плееров, ком­пь­ю­те­ров уров­ня в стране

и т.п.) и за ру­бежом

 

Здесь ве­дем речь то­ль­ко о пер­вом уров­не, по­ско­ль­ку он до­сту­пен обыч­ным лю­дям и яв­ля­ет­ся усло­ви­ем всех оста­ль­ных. В лю­бом слу­чае все за­ви­сит от че­ло­ве­ка, а не от средств.

Читать или говорить?

Со­вре­мен­ная пе­да­го­ги­ка ори­ен­ти­ру­ет обу­ча­емых на раз­ви­тие спо­соб­но­сти чте­ния ино­стран­ных текс­тов. И в це­лом она обес­пе­чи­ва­ет эту цель для опре­де­лен­ной до­ли вы­пус­кни­ков ву­за. Су­ще­ству­ют пер­во­клас­сные пе­ре­вод­чи­ки с язы­ка, ко­то­рые не спо­соб­ны свя­зать двух слов в устной ре­чи. Они не мо­гут го­во­рить на язы­ке. Для опре­де­лен­ных про­фес­сий это­го впол­не до­ста­точ­но. Они мо­гут на­чать учи­ть­ся устно­му язы­ку, но прак­ти­че­ски с на­ча­ла. Не от­ри­цая та­кой вер­сии изу­че­ния язы­ка, не­об­хо­ди­мо осо­знать то, что се­го­дня требуется раз­ви­тие спо­соб­но­сти го­во­рить на язы­ке.

Вла­де­ние ино­странным

┌───────┴─────┐

пас­си­вное ® ак­тивное

┌───┴───┐

в уме ® го­лосом

Не­ско­ль­ко ина­че вы­де­лим та­кие уров­ни вла­де­ния ино­странным:

1. чи­тать вслух ® 2. слушать дру­гих ® 3. общение на языке

При изу­че­нии ино­стран­но­го язы­ка не­об­хо­ди­мо по­сто­ян­но чи­тать вслух и в ис­клю­чи­те­ль­ных слу­ча­ях про себя.

Чему учить?

В це­лом мож­но вы­де­лить три уров­ня це­лей при обу­че­нии ино­стран­но­му язы­ку

писать

читать

говорить

На пер­вых кур­сах сту­ден­ты не вла­де­ют со­де­ржа­ни­ем сво­ей бу­ду­щей спе­ци­аль­но­сти, а по­это­му бес­смыс­лен­но их учить чте­нию текс­тов по про­фес­сии, раз­ви­вать зна­ние ими со­от­ветс­тву­ющей лек­си­ки. Так что, в та­ком слу­чае их не на­до учить язы­ку, дать им воз­мож­ность за­быть его азы, усво­ен­ные ра­нее? Нет! Их на­до учить на первом курсе раз­го­вор­но­му язы­ку на осно­ве бы­то­вой лек­си­ки. Ес­ли сту­дент на­учи­ть­ся го­во­рить на осно­ве про­стей­ше­го сло­вар­но­го за­па­са, то он эту спо­соб­ность ра­зо­вь­ет да­лее с по­мо­щью но­вых тер­ми­нов. Ес­ли же он не спо­со­бен го­во­рить, то он не зна­ет ино­стран­но­го язы­ка так, как это тре­бу­ет­ся се­го­дня. Осво­ив раз­го­вор­ную речь на про­стей­шем уров­не лег­ко обес­пе­чить чтением развитие данной спо­соб­ности, а за­тем и спо­соб­ности пи­сать.

Со­вре­мен­ный об­ра­зо­ва­те­ль­ный стан­дарт выс­ше­го про­фес­си­она­ль­но­го об­ра­зо­ва­ния ори­ен­ти­ру­ет на уме­ние вес­ти диа­лог на иностранном язы­ке. Име­ет­ся в ви­ду диа­лог об­ще­го ха­рак­те­ра, то есть на осно­ве бы­то­вой лек­си­ки. Он ука­зы­ва­ет не­об­хо­ди­мость вла­де­ния 1200 — 2000 лек­си­че­ских еди­ниц. Такое тре­бо­ва­ние сле­ду­ет при­знать пра­ви­ль­ным, а по­это­му на­до учить, пре­жде всего, вла­де­нию раз­го­вор­ной ре­чью на ино­стран­ном языке в названном объеме лексики.

Моих первокурсников-менеджеров начали учить языку по очень важному пособию по английскому языку для менеджеров. У каждого студента имеется специальное пособие. Я прорабатывал его и считаю его очень полезным. Но когда я обратился к этим студентам с обыденной речью на английском об изучении языка, то только один студент сказал, что он понял меня. Для меня это факт заблуждения педагогов английского языка. До того, как студенты усвоят обыденную речь на языке, не следует давать им профессиональной проблематики на языке. Это пособие очень хорошо на второй стадии обучения их языку, когда им следует читать лекции по менеджменту на языке, а в пособии имеются по темные материалы, слова и т.п.

Приятная работа

Изу­че­ние ино­стран­но­го язы­ка име­ет важ­ное зна­че­ние для ста­но­вле­ния лич­но­сти че­ло­ве­ка. Оно обес­пе­чи­ва­ет раз­ви­тие менталитета че­ло­ве­ка во­об­ще, то есть его эру­ди­ции и ин­тел­лек­та. Изучение иностранного языка - при­ят­ная ра­бо­та са­ма по се­бе. Она по­зво­ля­ет раз­вить род­ной язык: «изу­чая чу­жой, раз­ви­ва­ешь свой язык». Не­до­ста­точ­ное зна­ние род­но­го язы­ка ме­ша­ет че­ло­ве­ку. В про­цес­се изу­че­ния язы­ка лю­ди овла­де­ва­ют зна­ни­ем мно­гих ас­пек­тов ми­ра. Этот про­цесс при­уча­ет лю­дей к ин­тел­лек­ту­аль­но­му тру­ду, что яв­ля­ет­ся про­фес­си­ей вы­пус­кни­ков ву­за. Для это­го на­до по­нять то, что долж­но про­изой­ти с че­ло­веком.

Обу­че­ние долж­но вы­ра­бо­тать в моз­гу у че­ло­ве­ка, в го­ло­со­вых его связ­ках, ор­га­нах ре­чи во­об­ще опре­де­лен­ные со­сто­яния. Го­ло­ва долж­на знать окру­жа­ющее в иных тер­ми­нах, го­ло­со­вые связ­ки долж­ны вы­ра­бо­тать на­вы­ки про­из­но­ше­ния (ар­ти­ку­ля­ции) пре­жде не­из­ве­ст­ных зву­ков. В це­лом, долж­на вы­ра­бо­та­ть­ся мо­тор­ность со­зна­ния — од­но­вре­мен­ное дейс­твие моз­га, го­ло­со­вых свя­зок, ор­га­нов ре­чи для пе­ре­клю­че­ния со­зна­ния с од­но­го язы­ка на другой.

Мо­тор­ность со­зна­ния вы­ра­ба­ты­ва­ет­ся от ре­гу­ляр­но­го по­вто­ре­ния од­но­го и то­го же. Ар­ти­ку­ля­ция вы­ра­ба­ты­ва­ет­ся ес­ли это де­лать с учас­ти­ем го­ло­со­вых связок.

Как учить язык?

При на­ли­чии усло­вий сле­ду­ет обя­за­те­ль­но вос­по­ль­зо­ва­ть­ся по­мо­щью зна­ющих ино­стран­ный язык. Осо­бен­но это важ­но для раз­ви­тия про­из­но­ше­ния зву­ков ино­стран­ного языка. Не­обя­за­те­ль­но до­лго и мно­го вре­ме­ни, но кто-то дол­жен по­ка­зать про­из­ношение зву­ков иностранного языка и про­кон­тро­ли­ро­вать их про­из­но­ше­ние. Ес­те­ствен­но, что луч­ше все­го это сде­ла­ет учи­тель. Ко­неч­но, сей­час име­ют­ся иные воз­мож­но­сти — раз­лич­но­го ро­да кур­сы на плас­тин­ках, маг­ни­то­фо­нах, ви­део­тех­ни­ке, ком­пь­ю­терах.

При по­зна­нии язы­ка важ­но сис­те­ма­ти­че­ски про­ра­ба­ты­вать грамматику, не ста­ра­ясь спе­ци­аль­но ее за­по­мнить. Грамматика не мо­жет быть це­лью изу­че­ния, она — все­го лишь средс­тво раз­ви­тия язы­ка. Мож­но за­зуб­рить на­изусть грамматику и сло­варь, но не вла­деть язы­ком. Сле­ду­ет уде­ржа­ть­ся от край­но­стей — иг­но­ри­ро­ва­ния и пре­кло­не­ния пе­ред грамматикой. Ее на­до ре­гу­ляр­но по­вто­рять, бы­стро про­смат­ри­вая те или иные ее фраг­мен­ты. Вре­мя на ее изу­че­ние не жа­леть, но и не зуб­рить ее без­думно.

Изу­че­ние язы­ка пред­по­ла­га­ет по­сте­пен­ное рас­ши­ре­ние сло­вар­но­го со­ста­ва, лек­си­ки. Средс­твом для это­го яв­ля­ют­ся сло­ва­ри. Сле­ду­ет ис­по­ль­зо­вать раз­но­об­ра­зные сло­ва­ри, по­сто­ян­но ме­няя их в за­ви­си­мо­сти от воз­мож­но­стей. С их по­мо­щью сле­ду­ет вы­учи­вать те­ма­ти­че­ские груп­пы слов — цве­та, циф­ры, при­ла­га­те­ль­ные, гла­го­лы, пред­ме­ты по­всед­не­вно­го бы­та и дру­гие. Же­ла­те­ль­но под­го­то­вить собс­твен­ные сло­ва­ри­ки, за­пи­сав ту­да то, что вам нуж­но — ми­ни­ма­ль­ный сло­варь, наи­бо­лее важ­ные гла­го­лы, вы­ра­же­ния и т.п. В сло­ва­рях сле­ду­ет изу­чать пер­во­на­ча­ль­но по 5¾10 слов или сло­ва на од­ну бук­ву и про­сто их по­вто­рить, обя­за­те­ль­но вслух.

Язык сле­ду­ет учить ре­гу­ляр­но, еже­днев­но, хо­тя бы по­не­мно­гу: ра­цио­на­ль­нее три ра­за по 10 ми­нут, чем один раз 30 ми­нут. По­вто­ре­ние — мать уче­ния! Для овла­де­ния язы­ком сле­ду­ет использовать, пре­жде всего, то вре­мя, ко­то­рое обыч­но про­па­да­ет, не мо­жет быть ис­по­ль­зо­ва­но ина­че: в до­ро­ге, при ожи­да­нии, пе­ред сном в по­сте­ли....

Учить не слова, а фразы

Глав­ным в изу­че­нии язы­ка яв­ля­ет­ся ак­ти­ви­за­ция зна­ний. Ес­ли вы про­чли 10 слов, то по­вто­ряй­те их по­ча­ще. Со­от­ветс­твен­но ес­ли вы на­учи­лись про­из­но­сить фра­зу, то по­вто­ряй­те ее ча­ще. Усвое­ние пред­по­ла­га­ет их по­вто­ре­ние 80 раз: про­чи­тать, услы­шать, про­из­не­сти. Бла­го­при­ят­ные воз­мож­но­сти для это­го со­зда­ет компьютерная СУБД СТ, ко­то­рая про­ве­ря­ет уро­вень усвое­ния лек­си­ки и яв­ля­ет­ся тре­на­же­ром в этом деле.

В идеале, СУБД должна не только демонстрировать написание слова, но и его транскрипцию (произнесение, что очень важно в английском), а также и произношение одновременно. Думаю, что сегодня это не трудная задача с точки зрения программирования. И нужны только деньги на оплату создания такой программы.

ОПИСАТЕЛЬНАЯ МЕТОДА ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА пред­по­ла­га­ет ис­по­ль­зо­ва­ние усво­ен­ных слов, грамматических пра­вил для их за­креп­ле­ния. Вы­учи­те сло­ва, ко­то­рые на­зы­ва­ют пред­ме­ты сре­ды ва­ше­го оби­та­ния (скажем комнаты, в которой вы живете или ра­бо­таете) и по­вто­ряй­те их систематически, опи­сы­вая дейс­тви­те­ль­ность. Ес­ли си­ди­те в ком­на­те, то на­зо­ви­те все, что вы ви­ди­те. Ес­ли вы иде­те, то де­лай­те то же са­мое и т.д. По­ле­зно пе­ред сном, в постели, по­вто­рить кое-что из ви­ден­но­го ва­ми за день на иностранном. Мо­же­те вос­по­ль­зо­ва­ть­ся ху­до­же­ствен­ны­ми про­из­ве­де­ни­ями (кар­тин­ка­ми, ри­сун­ка­ми и т.п.) для их опи­са­ния как средс­тва за­учи­ва­ния слов и вы­ра­бо­тки сте­рео­ти­пов го­во­ре­ния на языке.

ВОПРОСНО-ОТВЕТНАЯ МЕТОДА тре­бу­ет уме­ния за­да­вать про­стей­шие во­про­сы и от­ве­чать на них. В та­ком слу­чае за­да­вай­те се­бе во­про­сы и от­ве­чай­те на них при­ме­ни­те­ль­но к тем же пред­ме­там, ко­то­рые ра­нее вы опи­сы­ва­ли: «что я де­лаю?», «что это?» и т.п. На каж­дый та­кой от­вет на­до да­вать од­но­слож­ный ответ.

При просмотре иностранных словарей делайте и так: читая слово, сразу же произнесите какую-либо фразу с помощью этого слова.

ПЕРЕСКАЗЫ ТЕКСТОВ - бо­лее слож­ная ме­то­да изу­че­ния язы­ка. Для это­го на­до под­би­рать про­стые текс­ты, изу­чать их и пе­ре­ска­зы­вать крат­ко на язы­ке. Чем бо­лее вла­де­ете язы­ком, тем пол­нее вы его пе­ре­ска­же­те и не обя­за­те­ль­но те­ми сло­ва­ми, ко­то­рые ис­по­ль­зо­ва­ны в тексте.

Больше говорите в слух сами с собой на языке. Хорошо говорить с друзьями на языке, договорившись специально, - задавать друг другу вопросы, пересказывать события и т.п.

Сле­ду­ет ис­по­ль­зо­вать мак­си­ма­ль­но воз­мож­но­сти овла­де­ния ино­стран­ным язы­ком. В свя­зи с этим важ­но спе­ци­аль­но узнать их, расспросить об их на­ли­чии в ва­ших усло­ви­ях. Лег­че все­го най­ти тех, кто учит язы­к, но это ве­сь­ма до­ро­го. В свя­зи с этим на­до най­ти те воз­мож­но­сти, ко­то­рые до­ступ­ны для вас. К ним мо­гут быть от­не­сены:

А. Чтение га­зет, жур­на­лов и книг на ино­стран­ных язы­ках, что мож­но счи­тать наи­бо­лее до­ступ­ным средс­твом. В та­ком слу­чае же­ла­те­ль­но чи­тать те из них, ко­то­рые со­от­ветс­тву­ют ва­ше­му уров­ню вла­де­ния язы­ком. Ес­ли вы то­ль­ко на­чи­на­ете изу­чать язык, то ис­по­ль­зуй­те адап­ти­ро­ван­ные текс­ты. Пер­вые стра­ни­цы таких книг мож­но про­чи­тать со сло­ва­рем, а по­том же­ла­те­ль­но об­хо­ди­ть­ся без сло­ва­ря — на­учи­тесь по­ни­мать текс­ты без 100 про­цент­но­го зна­ния слов. На­до чи­тать на язы­ке то­ль­ко то, что вас ин­те­ре­су­ет по со­де­ржа­нию, например, сказ­ки, га­зе­ты. Ра­цио­на­ль­но по­ку­пать га­зе­ты на ино­стран­ном язы­ке. На­чи­най­те ра­бо­ту с газетами с чте­ния под­пи­сей к фо­то, за­го­ловков.

Ли­те­ра­тура

┌─────┴─────┐

адап­ти­ро­ван­ная ® ори­ги­на­льная

Б. Бо­лее слож­ны­ми средс­тва­ми мож­но счи­тать:

— про­смотр те­ле­уро­ков по язы­ку, ко­то­рые пе­ре­да­ют сис­те­ма­ти­че­ски, а так­же ин­фор­ма­ци­он­ных про­грамм на языке.

— Про­слу­ши­ва­ние ино­стран­ных ра­дио­пе­ре­дач, что пред­по­ла­га­ет на­ли­чие ра­дио­при­ем­ни­ка и зна­ние час­тот и вре­ме­ни та­ких пе­редач,

— про­смат­ри­ва­ние ви­део­фи­ль­мов на языке,

— про­смотр ино­стран­ных ки­но­фи­ль­мов, ко­то­рые час­то де­мон­стри­ру­ют в осо­бых ки­но­те­атрах,

— про­ра­бо­тку маг­ни­то­фон­ных кур­сов в учеб­ных за­ве­де­ни­ях, например, в ву­зах или в биб­лио­те­ках (на­при­мер, ино­стран­ной ли­те­ра­ту­ры в Москве)

— при­об­ре­те­ние плас­ти­нок с кур­са­ми ино­стран­но­го язы­ка, а так­же маг­ни­то­фон­ных кассет, компакт-дисков.

— Мно­го­об­ра­зные воз­мож­но­сти для изу­че­ния язы­ка со­зда­ют компьютеры, для ко­то­рых уже су­ще­ству­ет мно­же­ство раз­лич­ных про­грамм для изу­че­ния язы­ка, осо­бен­но на компакт-дисках.

Име­ют­ся дву­языч­ные кни­ги, например, Д. Фри­ден­берг, К. Брэдли. Как най­ти ра­бо­ту в Аме­ри­ке. Нью-Йорк, 1991. В ней на од­ной стра­ни­це текст на ан­глийс­ком, а на дру­гой — на рус­ском. Мож­но использовать и пе­ре­вод­ные кни­ги на рус­ский язык, ес­ли име­ет­ся текст на ори­ги­на­ль­ном язы­ке, на­при­мер, ра­бо­ты И. Кан­та на рус­ском и не­мец­ком язы­ках. В Х1Х ве­ке рос­си­яне час­то ис­по­ль­зо­ва­ли для изучения иностранных языков биб­лию на раз­ных языках.

Важ­ным прин­ци­пом сле­ду­ет счи­тать: не то­ро­пи­тесь ид­ти впе­ред до тех пор, по­ка вы не усво­или пре­ды­дущее.

Не чу­рай­тесь изу­чать ино­стран­ный язык по книж­кам, рассчитанным на де­тей, осо­бен­но с ри­сун­ками.

Ко­неч­но, воз­мож­но­сти от­де­ль­ных мест про­жи­ва­ния су­ще­ствен­но опре­де­ля­ют эту воз­мож­ность. В Мос­кве име­ет­ся биб­лио­те­ка ино­стран­ной ли­те­ра­ту­ры с бо­га­тым на­бо­ром таких воз­мож­но­стей. Сей­час в ней от­кры­ты ан­глийс­кий, фран­цузс­кий и аме­ри­канс­кие цен­тры. По­ми­мо книг они со­де­ржат и аудио­ви­зу­аль­ные средс­тва, а так­же и ком­пь­ю­тер­ные кур­сы. Ко­неч­но, сле­ду­ет учи­ты­вать и воз­мож­но­сти со­вре­мен­ных книж­ных ма­га­зи­нов: в них бо­га­тый, хо­тя и до­ро­гой, на­бор ино­стран­ной ли­те­ра­туры.

В. Более слож­ные воз­мож­но­сти да­ют раз­лич­но­го ро­да кур­сы, на­при­мер, ги­дов Интуриста, ра­бо­та с ино­стран­ца­ми на язы­ке в про­цес­се их об­слу­жи­ва­ния и т.п. Учеб­ные за­ве­де­ния сей­час пред­ла­га­ют ши­ро­кий на­бор раз­лич­но­го ро­да курсов. Важен и специальный туризм.

В ву­зах сле­ду­ет вво­дить чте­ние не­ко­то­рых, видимо, пре­жде всего, гу­ма­ни­тар­ных, пред­ме­тов на язы­ке. Это было бы важ­но и для этих пред­ме­тов и для овла­де­ния ино­стран­ным язы­ком. Гу­ма­ни­тар­ные на­уки, ви­ди­мо, долж­ны взять на се­бя функ­ции обу­че­ния ино­стран­ным язы­кам — стать средс­твом для не­го, по­ми­мо то­го, что они са­ми по се­бе важ­ны.

При изу­че­нии язы­ка сле­ду­ет по­ль­зо­ва­ть­ся так­же чте­ни­ем ли­те­ра­ту­ры по сво­ей бу­ду­щей про­фес­сии — га­зет, жур­на­лов, мо­но­гра­фий. В таком случае важно по­ль­зо­ва­ть­ся и мно­же­ством уже су­ще­ству­ющей ли­те­ра­туры.

Полузнание опаснее незнания

Изу­чая чу­жой, улуч­ша­ешь свой язык. В то же вре­мя мно­гое за­ви­сит от уров­ня овла­де­ния ва­ми род­ным язы­ком. Овла­де­ние вто­рым язы­ком, а тем бо­лее мно­ги­ми, чре­ва­то «пор­чей» ва­ше­го род­но­го язы­ка. По это­му во­про­су име­ют­ся спе­ци­аль­ные пси­хо­ло­ги­че­ские ис­сле­до­ва­ния (см. в част­но­сти, Л.С. Вы­готс­кий. Со­бра­ние со­чи­не­ний в 6 то­мах. Т.3. - М.: Педагогика, 1983, с.329 и да­лее). Я ис­пы­тал данный эффект на се­бе, ког­да од­но­вре­мен­но чи­тал на трех ино­стран­ных язы­ках. Все это до­во­ль­но си­ль­но ко­вер­ка­ло род­ной язык: на род­ном язы­ке я го­во­рил по­рой по струк­ту­ре ино­стран­но­го. Тог­да я не знал такой опасности, и ког­да ме­ня упре­ка­ли в сти­ли­сти­ке род­но­го язы­ка, то ду­мал о том, что я ви­но­ват от рож­де­ния сво­ей ту­по­стью. На самом же деле это обычное явление при изучении иностранных языков.

Сла­бое зна­ние язы­ка (по­лу­зна­ние) опас­нее не­зна­ния при об­ще­нии с ино­стран­ца­ми. Не бой­тесь пе­ре­спро­сить или ска­зать, что вы не по­ни­ма­ете оппонента. На­до быть убеж­ден­ным в том, что пра­ви­ль­но по­ни­ма­ете ска­зан­ное вам. Не бой­тесь оши­бок в про­из­но­ше­нии, ум­ные пой­мут, а ду­ра­ки не зна­ют ино­стран­но­го языка.

ПОСЛЕДНЕЕ ПО ПОРЯДКУ, НО ГЛАВНОЕ ПО ВАЖНОСТИ

Ино­стран­ный язык не яв­ля­ет­ся ко­неч­ной це­лью жиз­ни. Он все­го лишь средство. Ве­сь­ма про­сто овла­деть ино­стран­ным язы­ком при опре­де­лен­ных усло­ви­ях. В то же вре­мя глав­ным фак­то­ром овла­де­ния ино­стран­ным язы­ком яв­ля­ет­ся раз­ви­тие «си­лы ду­ха, си­лы во­ли». И ино­стран­ный язык яв­ля­ет­ся ве­сь­ма хо­ро­шим средс­твом для это­го. Изу­че­ние язы­ка с этой точ­ки зре­ния пред­став­ля­ет­ся ве­сь­ма важ­ным, да­же ес­ли по­том он ока­жет­ся не нуж­ным для жиз­ни. Вы­пол­не­ние усло­вий изу­че­ния язы­ка раз­ви­ва­ет си­лу ду­ха и си­лу во­ли, приучает к труду, обеспечивает по су­ще­ству тру­до­вое са­мо­вос­пи­та­ние, са­мо­дис­цип­ли­ну, са­мо­кон­троль, во­лю как глав­ное усло­вие жиз­ни в со­вре­мен­ном об­ществе.

***

Одной из задач менеджеров по изучению иностранному языку могла бы стать организация неформальных встреч студентов для разговора на языке. На него должны приходить желающие и на нем каждый из них должен говорить с тем, с кем он пожелает на обыденные темы. Это должен быть не урок, а встреча желающих попрактиковаться в разговоре. Пусть студент выучит автобиографию и перескажет ее 5-10 человекам. Следующий раз – перескажет свое посещение музея, театра и т.п. Каждый из них должен быть и слушателем и участником такого разговора. На таких встречах могут быть и общие дела всех присутствующих – декламация стихов, пение песен, информация о тех или иных событиях. Но все это должно быть малой долей таких встреч - главное на них парные беседы: пересказы друг другу о тех или иных фактах, событиях и т.п.

Настало время и для чтения лекций, ведения занятий, принятия экзаменов на языке. У меня был факт принятия экзамена по предмету на языке. У меня было достаточно фактов для оценки по содержанию предмета, а поэтому я давал задание на экзамен по определенной теме каждому желающему студенту и заслушивал их на экзамене…

***

Проблема этичности. За всю жизнь меня дважды обвиняли в неэтичности – четверть века назад и в 2004 году. И обвиняли педагоги иностранного языка за сомнения по поводу методы обучения ими иностранному языка. Первый раз оно было публично при обсуждении проблемы на ученом совете, а второй раз – при приватном разговоре с чинушей от языка… Получается так: обездоливать массы студентов, не обеспечивая развитие их способности говорить на языке, считают этичным, а защиту права студентов на изучение языка – не этичным делом. С такой этичностью – прямая дорога в ад… А тестами туда можно дорогу вымостить. Я так думаю, а каково Ваше мнение по данному вопросу?

***

Жизнь – борьба, прежде всего с самим собой. Приходиться бороться с самим собой всю жизнь. Нет победы на всю жизнь. Надо побеждать себя каждый день и в каждом деле. Нужно научиться побеждать свои слабости, управлять собой с детства, юности. Для осмысления данного аспекта жизни смотрите Э. Шюре, Великие посвященные. Чуда не ждут, а его творят в борьбе с собой. Правду не ищут, а создают своей жизнью.

ПОБЕЖДАЙТЕ САМОГО СЕБЯ

УЧИТЕСЬ ГОВОРИТЬ НА ЯЗЫКЕ

НЕ БОЙТЕСЬ ОШИБОК ПРИ РАЗГОВОРЕ НА ЯЗЫКЕ!


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.052 с.