Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
Топ:
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Установка замедленного коксования: Чем выше температура и ниже давление, тем место разрыва углеродной цепи всё больше смещается к её концу и значительно возрастает...
Интересное:
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Дисциплины:
2024-02-15 | 16 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
1. I (met/ was meeting) a friend while I (did/ was doing) the shopping.
2. I (paid/ was paying) for my things when I (heard/ was hearing) someone call my name.
3. We (decided/ were deciding) to have a cup of coffee.
4. While we (had/ were having) a drink, a waiter (dropped/ was dropping) a pile of plates.
5. Somebody (knock) on the front door as I (have) breakfast.
6. What she (wear) when you (see) her at the party?
7. What she (want) when she (visit) you yesterday?
8. While I (have) lunch the sun (come) not again.
V. Open the brackets. Use Future Simple or Future Continuous.
1. I (to do) my homework tomorrow.
2. I (to do) my homework at six o’clock tomorrow.
3. When I come home tomorrow, my family (to have supper).
4. When you come to my place tomorrow, I (to read) your book.
5. Don’t come to my place tomorrow. I (to write) composition the whole evening.
6. What you (to do) at eight o’clock tomorrow?
7. You (to play) volleyball tomorrow?
8. When you (to go) to see your friend next time?
VI. Put the verbs in brackets into the correct Continuous form. Translate the sentences into Russian.
1. Now a new railway (to be built) between the two cities.
2. Last year in June they (to construct) a tunnel through the mountain.
3. Now they (to organize) another kind of work at their laboratory.
4. When I came the problem (to be discussed).
5. When Sedov was in London a new deep-level tunnel (to be completed) there.
6. The director (to be told) the news when I entered the room.
7. Yesterday at the meeting this man (to sit) next to me.
8. The day before yesterday from ten to half past eleven the students (to work) in the chemical laboratory.
9. While I (to work) in the garden, I hurt my back.
10. The television was on but nobody (to watch) it.
VII. Translate the following sentences into Russian.
1. New metro lines are being built in Moscow in different parts of the city.
2. They were studying the subject when I joined them.
3. On Tuesday the foreign students were being shown lecture halls and laboratories of Moscow University.
4. A totally new safety system is being installed.
VIII. Translate the sentences into English.
1. Она готовится к докладу.
2. Они все еще спорят.
3. Сейчас студенты пишут контрольную работу; они пишут контрольную работу каждый месяц.
4. В настоящее время онa работает в библиотеке.
5. Весь день он работал в своем саду.
6. Солнце ярко светило, когда я вышел на улицу.
7. Завтра весь день я буду готовиться к экзамену.
PARTICIPLE II .
Participle II cтандартных глаголoв образуется подобно Past Indefinite, путём прибавления к основе глагола -ed:
|
Participle II нестандартных глаголов необходимо смотреть в 3-ем столбике таблицы трёх форм неправильных глаголов.
Например: to go – went – gone
to come – came – come
to do – did – done
to get – got – got
to begin – began - begun
to see – saw - seen
В предложении Participle II может быть:
1. определением: переводится причастием страдательного залога с суффиксами-окончаниями -нный, -емый, -имый, -тый, -шийся, -вшийся. В функции определения Participle II может стоять перед определяемым словом или после него.
The fibres produced by our shop are of high quality.
Волокна, выпускаемые нашим цехом, высокого качества.
Most of the laboratories equipped with the latest apparatus are housed in the main building.
Большинство лабораторий, оборудованных новейшей аппаратурой, находятся в главном здании.
Следует обратить внимание на перевод предложений, в которых за подлежащим следуют два слова с окончанием -ed. Первое из них обычно является определением в форме Participle II и при переводе ставится перед определяемым словом, второе является сказуемым в Past Indefinite.
The device invented showed good performance.
Изобретённый прибор показал хорошую работу.
The engine tested required further improvement.
Прошедший испытания двигатель потребовал дальнейшего усовершенствования.
Однако, иногда первым словом может быть сказуемое в Past Indefinite, а вторым – Participle II в функции определения.
Yesterday the engineer demonstrated improved mechanisms.
Вчера инженер показал усовершенствованные механизмы.
2. обстоятельством: перед Participle II в функции обстоятельства обычно стоят союзы when когда, if если, unless если не, as как. Такой причастный оборот переводится, как правило придаточным обстоятельственным предложением, а иногда – “при + существительное”.
As seen from the article these engines are produced in Minsk.
Как видно из статьи, эти двигатели изготовляются в Минске.
Unless tested the machine must not be put into operation.
Если машина не испытана (не прошла испытаний), её нельзя эксплуатировать.
|
When heated the polymer changed its properties.
Когда полимер нагрели, он полностью изменил свои свойства.
При нагревании полимер изменил свои свойства.
3. частью сказуемого в страдательном залоге и во временах группы Perfect, переводится глаголом в личной форме.
I was told about this discovery only a few days ago.
Мне сказали об этом открытии только несколько дней назад.
They have considerably developed the engine.
Они значительно усовершенствовали двигатель.
Exercises :
I. Form Participle II from the following verbs. Translate into Russian.
To keep, to burn, to leave, to show, to speak, to make, to maintain, to consider, to save, to develop, to divide, to read, to give, to achieve, to study, to build, to offer, to install, to produce.
II. Translate the following word-combinations from English into Russian.
The research made in the laboratory; the achieved results; help offered by the teacher; all developed countries; the information obtained recently; the news brought by him; the book left at home; the lecture read by a well-known professor; a delayed flight; the problem discussed at the meeting; executive games designed to encourage teamwork; the projects introduced by creative teams.
|
|
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!