Диктант-перевод. Translate in writing. — КиберПедия 

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Диктант-перевод. Translate in writing.

2022-12-30 33
Диктант-перевод. Translate in writing. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

1. Джуди сдала все экзамены (покончила с экзаменами) и очень ждала каникул.

2. Конечно, весной хочется «повернуться спиной к учёбе», развлекаться, проводить время радостно и беззаботно.

3. Джуди иногда сомневалась, что у неё есть какой-либо дар, но это побуждало её трудиться ещё усерднее. У неё было чувство долга, что вызывало уважение.

4. Джулия чувствовала своё превосходство над всеми. Но она всё-таки заглядывала к Джуди.

5. Мы намеревались изучить все возможности, чтобы контролировать ситуацию.

6. На ферме Джуди вставала с восходом солнца. Она всегда была чем-то занята.

7. Я хочу купить словарь синонимов, чтобы расширить свой словарный запас.

8. Он сознаёт, что образование как таковое нельзя купить за деньги.

9. Сид говорит, что оскорбил друга случайно, что теперь он умоляет друга простить его, но тот не хочет мириться с ситуацией.

10. Если ты хочешь спать, я предлагаю отложить этот разговор. Иначе ничего хорошего из этого не выйдет.

11. Я лучше умру, чем вернусь туда, там я всегда чувствовала себя несчастной, а здесь я чувствую себя, как дома.

12. Что бы ни случилось, он всегда остаётся доброжелательным.


Unit 3

Диктант - перевод. Translate in writing.

1. Он оставил свои бумаги в беспорядке, потому что должен был безотлагательно позвонить мистеру Джеффри.

2. Если бы я был на Вашем месте, я бы не стал наказывать детей тогда. Это унизило их. Вместо этого Вы могли лишить их недельного пособия или просто предупредить их, чтобы они не вели себя так плохо.

3. Он не хотел быть до конца откровенным, поэтому он просто намекнул, что считает её жизнь лишённой событий, а работу – однообразной.

4. Они промокли, и это испортило их одежду.

5. Она не хотела быть обузой (бременем) для своих родителей и поэтому обратилась за стипендией.

6. Он – плохо воспитанный молодой человек с неустойчивой психикой. Никто не привил ему уважения к людям.

7. Я не возражаю против того, что иногда нужно вспоминать о чувстве долга, но, честно говоря, я верю, что лучше совершать поступки из любви.

8. Перед вечерним спектаклем он подарил ей букет фиалок.

9. Джуди была лишена счастливого детства, но она считала, что каждый ребёнок его заслуживает.

10. Опекун не позволил Джуди принять приглашение Салли.

11. Этот человек не обманул Ваших ожиданий? - Да, он оказался очаровательным, общительным и хорошо воспитанным.

12. Я уверяю вас, что, хотя на первый взгляд кажется, что у него плохое здоровье, на самом деле он очень сильный. Своим хорошим здоровьем он обязан бабушке, которая в детстве кормила его мёдом и молоком.


Unit 4

Диктант - перевод. Translate in writing.

1. Перескажите текст, пожалуйста. Вы можете опустить детали.

2. Не сердись на него за то, что он пытался ввести вас в заблуждение, говоря, что нужно оставить попытки прийти к какому-то логическому заключению. Он просто хотел уговорить вас немного отдохнуть, так как испытывает к вам чувство нежности.

3. Действие книги Джуди происходило в приюте Джона Грира. Она решила выполнить указания редактора её предыдущей книги, который считал, что она не была настолько умудрённым опытом человеком, чтобы писать о том, чего не знала.

4. Погода была очень изменчива, и это было самое неподходящее время, чтобы идти в поход.

5. Она настойчиво продолжала писать, так как получала удовольствие от этой работы.

6. По всей вероятности, это ядовитый паук.

7. Я получил разрешение на выезд из страны за два часа до отъезда и едва успел на поезд.

8. Они вели роскошную жизнь, что, по мнению Джуди, не способствовало укреплению характера.

9. Постепенно они пришли к выводу, что можно было разрешить членам семьи и их знакомым посетить церемонию вручения дипломов.


Test. Daddy - Long - Legs.

Translate in writing.

Это занимательная (= развлекательная) книга о девочке Джуди, которая была сиротой и воспитывалась в приюте. Однажды она написала сочинение о жизни в этом приюте, и один из попечителей решилоплатитьсчёт, для того, чтобы послать её в колледж. 

Джуди была жизнерадостным человеком, и испытала чувствосчастья, когда узнала, что её выбрали для того, чтобы послать учиться, хотя сначала она не знала, чтоизэтоговыйдет. У неё была огромная жаждазнаний и полученияобразования. Джуди сказали, что она непременнодолжна писать письма своему попечителю, человеку, который оказался таким великодушным.

Джуди с удовольствием согласилась подчинитьсяэтимправилам и «соответствоватьсвоейсторонесделки», тем более, что ей нравилось сознавать, что кто-то поддерживает её и заботится о ней. У Джуди былдар (талант) писатьписьма, она постоянно старалась расширятьсвойсловарныйзапас и описывала всё в деталях. Когда Джуди оказалась в колледже, она поняла, что не знает (= являетсяневежественной) во многих вещах. Но она делалавсёвозможное, чтобы догнатьсвоих одноклассников, и, в концеконцов,преуспела в этом. 

Сначала её вопросы учителю на занятиях казались нелепыми, но позже все поняли, что Джуди сделалабольшиеуспехи (= достиглабольшогопрогресса). Девочку интересовалообразованиекактаковое, она всё время старалась исследоватьвсевозможности для того, чтобы постепенновыполнитьвсюработу, которую ейследовало (= предполагалось, чтоона) выполнить (выполнит). Попечитель посылал Джуди довольно много денег, и времяотвремени она не могла сопротивлятьсясоблазну купить и примерить новую одежду, так как она никогда до этого неимеласобственной одежды (невладелаодеждой). В своих письмах попечителю Джуди стараласьнеопускать необходимых деталей, она никогда не вводила Длинноногого дядюшку в заблуждение; старалась выполнятьвсеегоинструкции и спрашивать его разрешение на всё; в то же время она была оченьнастойчивойвовсём. Джуди никогда не отказываласьотпопыток стать «автором»; она знала, что усердная работа способствует (= благоприятнадля) этого. У Джуди былологическоемышление, она старалась прочесть какможнобольше книг и не делать ничего в спешке; она понимала, что хорошие книги может писать только человекдуха (= духовныйчеловек), который обладаетмужеством и профессиональныминавыками.  

Джуди достигласвоейцели и опубликовала несколько рассказов о повседневнойжизни в приюте. Джуди получила деньги и решила отказатьсяотпособия, которое уже несколько лет получала от своего попечителя. Крометого, девочка обратилась с просьбой о стипендии и получилаеё. Длинноногий дядюшка оченьсердился на неё за это, но Джуди настаивала на самостоятельном (= своём собственном) зарабатыванииденег. Длинноногий дядюшка был смущён (= испытывал замешательство) от этого факта, он попытался намекнуть Джуди на то, что ей было бы лучше сдаться; он хотел, чтобы она поехала в Европу вместо того, чтобы давать уроки девочкам, но Джуди не принялаегопредложения и решила предупредитьего о том, что она решила уехатьбезотлагательно, чтобы не поддаться (= небытьсоблазнённой) его уговорам. Джуди сделала то, чегооченьхотела всё это время, и, несмотря на то, что её опекуну ненравилось (= оннепринимал) это, он оценил поведение Джуди, и осознал, что она девочка с характером. Всё, что было упомянуто, побудило опекуна Джуди смириться с описанной ситуацией, он уехал в Европу один и после этого намеревалсявзятьситуацию в своируки (= контролироватьситуацию) в случае, если девочка будет продолжать отказываться подчиняться ему.

Джуди испыталапутаницумыслей, когда Джервис Пендлтон сделалейпредложение. В письме она призналась, что чувствуетсебянесчастной из-за того, что отказалась выйти за него замуж. Она боялась, что он узнает о том, что она воспитывалась в приюте, вовсехдругихотношениях она несомневалась, что они подходятдругдругу. Джервис Пендлтон всегдавызывалинтерес Джуди, оначувствоваласебя в егообществе, как дома, и никогда не чувствовала себя ниже его. В письме Джуди умоляла своего опекуна датьейсовет, как себя вести по отношению к человеку, к которому она испытывает чувство нежности и любви. Каким же облегчением для Джуди было узнать, что Джервис и Длинноногий дядюшка – одно и то же лицо. В своём последнем любовном письме своему опекуну Джуди уверяла его, что его исполнениероли Джервиса было великолепным. Джуди призналась, что из неё не получится хорошего детектива, она моглабы догадаться, кем был Джервис по многим (= большомучислу) мелких деталей. Джуди теперь не знала, как обращаться к Длинноногому дядюшке, но это не имелобольшогозначения.

Главное, что Джуди была уверена в том, что отныне её жизнь никогда не будет такой скучной и однообразной, как в приюте; у девочки никогда не было счастливогодетства, но без сомнения, её дальнейшая жизнь пройдёт в атмосфере добра и любви, она никогданебудетничеголишена, никогданебудеттяжёлымбременемнидлякого; мы уверены, что этим она обязана только себесамой.

 

А каково ваше представление о дальнейшей судьбе Джуди? (answer this question).  


Использованная литература

1. Oxford Collocations Dictionary for Students of English. – Oxford, New York: Oxford University Press, 2009. – 963 p.

2. Oxford Dictionary of English. – Oxford, New York: Oxford University Press, 2005. – 2110 p.

3. Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms. – Oxford, New York: Oxford University Press, 2005. – 572 p.

4. Уэбстер, Дж. Длинноногий дядюшка: роман в письмах. – Новосибирск: Сиб. унив. изд-во, 2010. – 110 с. – На англ. яз.

 


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.018 с.