Месторождением нашего Меркурия является наша, не вульгарная, селитра. Орошение осуществляется нашим едким, не вульгарным, купоросом. Наш Аммоний — не вульгарный. — КиберПедия 

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Месторождением нашего Меркурия является наша, не вульгарная, селитра. Орошение осуществляется нашим едким, не вульгарным, купоросом. Наш Аммоний — не вульгарный.

2022-11-14 28
Месторождением нашего Меркурия является наша, не вульгарная, селитра. Орошение осуществляется нашим едким, не вульгарным, купоросом. Наш Аммоний — не вульгарный. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

CABALA MINERALIS MANUSCRIPT

 

 

Перевод Глеба Бутузова

Эта рукопись, хранящаяся в Британской библиотеке за номером MS.Add.5245, включает в себя рисунки, выполненные акварелью и латинские комментарии к ним (вторая часть манускрипта содержит английский заголовок "The Second part of this Booke"). Рукопись датируется концом XVII века. Некоторые варианты этого текста (напр. MS Radcliffe Trust d6 в Оксфорде) содержат частичные английские переводы вместо оригинальной латыни. В качестве автора на титульном листе указан Рабби Симон бен-Кантара. Что же касается фактического авторства, здесь нет ни единого мнения, ни каких-либо убедительных свидетельств. Жак ван Леннеп вообще считает, что автор трактата и автор фламелевской "Книги Авраама Еврея" — одно и то же лицо (Van Lennep, 1986), хотя его доказательства крайне неубедительны; Рафаэль Патаи в своем исследовании The Jewish Alchemists (Patai, 1994), как ни странно, называет автора "псевдо-Кантара" и не настаивает на его иудейском происхождении, хотя это одна из немногих не связанных с иудейской каббалой, то есть "чисто" алхимических, рукописей, подписанная именем раввина.

Следует заметить, что распространенные английские и французские переводы этой рукописи, несмотря на ее малый объем, содержат неточности. Данный русский перевод выполнен с латинской версии, хранящейся в Британской Библиотеке.

 

I.

Месторождением нашего Меркурия является наша, не вульгарная, селитра. Орошение осуществляется нашим едким, не вульгарным, купоросом. Наш Аммоний — не вульгарный.

Аммоний, согласно Пернети, обычно соответствует Орлу, то есть сублимированному Меркурию, так как последний, конденсируясь, напоминает химический (вульгарный) хлорид аммония. Селитра Философов (sal petrae или Nitrum) в герметических трактатах часто ассоциируется с уриной, поэтому упомянутое орошение проиллиюстрировано в виде мочащегося человека в желтом кафтане. Над его головой имеется надпись ponticitas, что представляет собой средневековый латинский неологизм и означает «едкий» (от medicamina Pontica — яд, которым отравился Митридат). На голове человека в красном изображены песочные часы — символ, обычно сопровождающий Сатурна, причем рядом расположена надпись «Меркурий»: это эксплицитное указание на природу Меркурия Философов. Земля, на которой он стоит, обозначена как fedina, то есть «месторождение» или «копь».

 

II.

Зародыш Меркурия. Живой летучей Воды девять частей. Одна часть фиксированного Меркурия с Жидкой живой Водой образуют однородную массу.

III.

Две, три или более части нашего Меркурия растворяют одну часть вульгарной истонченной Луны или Солнца, образуя единое пористое тело, каковое является нашей, не вульгарной, Луной или нашим Солнцем.

Луна — пять Орлов посредством Меркурия;

IV.

Здесь наше белое Солнце, без вмешательства рук и без повторного откупоривания сосуда, растворяется под воздействием постоянного нагревания, испуская разнообразные пары наподобие павлиньего хвоста. Так наше белое Солнце переходит из жидкого состояния в летучее.

На колбе слева имеется надпись: «Белый Сульфур». Надпись на колбе справа Volatilisatio per Liquidum следует понимать как «Переход в летучее состояние через растворение». Упомянутый «Павлиний хвост» (cauda pavonis) стал названием этого этапа делания.

 

VI.

VII.

Этот красный Сульфур вскармливается телом нового Меркурия, имеющим в пять крат больший вес, понемногу, в ходе семи различных кормлений; непрерывный нагрев вращает Колесо Природы в течение одного месяца, проходя через Разложение и Режимы, описанные выше.

VIII.

Надпись на английском в правом верхнем углу означает «Вторая часть книги». Конечно же, все детали этого рисунка имеют символическое значение. Вторая половина рукописи более не содержит текста.

 

IX.

 

X.

CABALA MINERALIS MANUSCRIPT

 

 

Перевод Глеба Бутузова

Эта рукопись, хранящаяся в Британской библиотеке за номером MS.Add.5245, включает в себя рисунки, выполненные акварелью и латинские комментарии к ним (вторая часть манускрипта содержит английский заголовок "The Second part of this Booke"). Рукопись датируется концом XVII века. Некоторые варианты этого текста (напр. MS Radcliffe Trust d6 в Оксфорде) содержат частичные английские переводы вместо оригинальной латыни. В качестве автора на титульном листе указан Рабби Симон бен-Кантара. Что же касается фактического авторства, здесь нет ни единого мнения, ни каких-либо убедительных свидетельств. Жак ван Леннеп вообще считает, что автор трактата и автор фламелевской "Книги Авраама Еврея" — одно и то же лицо (Van Lennep, 1986), хотя его доказательства крайне неубедительны; Рафаэль Патаи в своем исследовании The Jewish Alchemists (Patai, 1994), как ни странно, называет автора "псевдо-Кантара" и не настаивает на его иудейском происхождении, хотя это одна из немногих не связанных с иудейской каббалой, то есть "чисто" алхимических, рукописей, подписанная именем раввина.

Следует заметить, что распространенные английские и французские переводы этой рукописи, несмотря на ее малый объем, содержат неточности. Данный русский перевод выполнен с латинской версии, хранящейся в Британской Библиотеке.

 

I.

Месторождением нашего Меркурия является наша, не вульгарная, селитра. Орошение осуществляется нашим едким, не вульгарным, купоросом. Наш Аммоний — не вульгарный.

Аммоний, согласно Пернети, обычно соответствует Орлу, то есть сублимированному Меркурию, так как последний, конденсируясь, напоминает химический (вульгарный) хлорид аммония. Селитра Философов (sal petrae или Nitrum) в герметических трактатах часто ассоциируется с уриной, поэтому упомянутое орошение проиллиюстрировано в виде мочащегося человека в желтом кафтане. Над его головой имеется надпись ponticitas, что представляет собой средневековый латинский неологизм и означает «едкий» (от medicamina Pontica — яд, которым отравился Митридат). На голове человека в красном изображены песочные часы — символ, обычно сопровождающий Сатурна, причем рядом расположена надпись «Меркурий»: это эксплицитное указание на природу Меркурия Философов. Земля, на которой он стоит, обозначена как fedina, то есть «месторождение» или «копь».

 

II.


Поделиться с друзьями:

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.