Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Топ:
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов...
Определение места расположения распределительного центра: Фирма реализует продукцию на рынках сбыта и имеет постоянных поставщиков в разных регионах. Увеличение объема продаж...
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Интересное:
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Дисциплины:
2022-11-14 | 48 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
При переводе немецких имен существительных приходится иногда заменять множественное число единственным и наоборот.
1. К замене множественного числа единственным приходится прибегать в следующих случаях:
а) когда соответствующее существительное имеет в русском языке только форму единственного числа:
Die Beratung erachtet es für notwendig, Maßnahmen für den rationalen Verbrauch von Rohstoffen, Brennstoffen und Energie auszuarbeiten. – Совещание сочло необходимым разработать меры по рациональному расходованию сырья, топлива и энергии.
Ввиду того, что в русском языке существительное сырье и топливо вообще не имеют формы множественного числа, множественное число существительных Rohstoff и Brennstoff передано формой единственного числа.
б) когда в данном значении соответствующее существительное в русском языке не имеет формы множественного числа:
в) когда некоторые немецкие имена существительные, имеющие абстрактное или собирательное значение, употребляются как в единственном, так и во множественном числе, а соответствующие им русские имена существительные имеют только форму единственного числа:
Die Eisenbahner fordern Lohnerh ö hungen, die die maßlos gesteigerte Ausbeutung und das ständige Ansteigen der Preise augleichen sollen. – Железнодорожники требуют повышения заработной платы, которая должна компенсировать непомерно возросшую эксплуатацию и постоянный рост цен.
В качестве примера ниже приводятся некоторые немецкие имена существительные, имеющие абстрактное или собирательное значение и стоящие во множественном числе, которые могут быть переведены на русский язык только формой единственного числа.
Viebestände поголовье скота
Getreideerträge урожайность зерновых
|
Preisbewegung движение цен
При переводе абстрактных имен существительных, стоящих во множественном числе, для воссоздания смыслового оттенка приходится прибегать к словосочетаниям, стоящим во множественном числе, как например:
ADN widerlegt West l ü gen. – АДН опровергает лживые утверждения Запада.
Для передачи значения немецкого слова L ü gen, стоящего во множественном числе, можно использовать словосочетание лживые утверждения.
Приведенные ниже в качестве примера существительные, стоящие во множественном числе, можно перевести только словосочетанием, стержневое слово которого стоит во множественном числе:
Unsittlichkeiten безнравственные, аморальные поступки (действия)
Naivitäten наивные высказывания (поступки)
Diffamationen клеветнические заявления (утверждения)
Industrien отрасли промышленности
2. К замене единственного числа множественным прибегают в следующих случаях:
а) при переводе немецких существительных, которым соответствуют в русском языке существительные, употребляемые только во множественном числе, например:
die Uhr - часы, die Debatte – дебаты, прения, die Waage – весы и т.д.
б) когда немецкое существительное в собирательном значении имеет форму множественного числа, а его эквивалент в русском языке имеет только форму множественного числа, например:
die Munition боеприпасы, das Holz дрова и др.
Der Referent erinnerte daran, dass der Bezirk Potsdam darüber hinaus die große Verpflichtung habe, die Hauptstadt mit Gemüse und Obst zu versorgen. – Докладчик напомнил о том, что округ Потсдам, кроме того, обязан снабжать столицу овощами и фруктами.
в) при переводе некоторых фразеологических оборотов существительное, стоящее в единственном числе, передается на русский язык существительным в форме множественного числа, например: im Interesse в интересах, in vieler Hinsicht во многих отношениях и т.д.
Wer das Ruhrgebiet in der Hand hielt, hielt das Herz Deutschlands in der Hand (L. Feuchtwanger). – Тот, кто держал в своих руках Рурскую область, тот держал в своих руках сердце Германии.
|
Упражнения
1. Ответьте на вопросы, употребляя данные в скобках существительные множественного числа в нужном падеже:
1. Wem diktiert der Lehrer neue Vokabeln? (die Schüler uni die Schülerinnen, die Kinder, die Studenten) 2. Wer wohnt in diesem großen Haus? (die Gelehrten, die Aspiranten, die Arbeiter) 3. Wessen Fragen sind so interessant? (die Mädchen, die Ingenieure, die Eltern) 4. Was sehen wir im Zoo? (die Krokodile, die Elefanten, die Zebras) 5. Was liegt auf dieser Schulbank? (die Hefte, die Lehrbücher, die Bleistifte) 6. Wen begrüßen die Schüler so herzlich? (ihre Physiklehrer, die Delegation aus Frankfurt, die Jungen und Mädchen aus Österreich 7. Wer interessiert sich für deutsche Literatur? (mein Freunde Oleg und Boris, die Frauen, diese Mädchen) 9. Wessen Sachen sind da? (jene Kinder, die Dolmetscher, diese Menschen, meine Geschwister)
|
|
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!