Find the Subject and the Predicate. Translate them. Translate the whole sentence. — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Find the Subject and the Predicate. Translate them. Translate the whole sentence.

2022-11-24 38
Find the Subject and the Predicate. Translate them. Translate the whole sentence. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

1. Lavender is typically grown as an ornamental plant in

gardens.

2. Other ornamental plants are cultivated for their blooms.

3. Similarly certain trees may be called ornamental trees.

4. In some cases, unusual features may be considered to be of interest.

5. For plants to be considered to be ornamental, they may require specific work and activity by a gardener.

6. In some countries the trees in ‘utilitarian’ landscape use such as screening, and roadside plantings are called amenity trees.

7. This does not preclude any particular type of plant being grown both for ornamental qualities in the garden, and for utilitarian purposes in other settings.

 

Translatethesentencespayingattentiontothe

Pronoun“ it”.

 

Местоимение It

1.Личное (он, она, оно) заменяетнеодушевленное существительное или существительное, обозначающее животное. Thereisanewfilmon, butIhaven’tseenityet. Идет новый фильм, но я его ещё не видела. Theytooktheirdogtothevet, asthey said it lookedill. Они повезли свою собаку к ветеринару, сказав, что она выглядит больной.
  2.Указательное (это). It is our new theatre. Этонашновыйтеатр.
3.Безличное (не переводится). Используется как формальное подлежащее. Itisdifficult /necessary/important/interesting toknow … Трудно/необходимо/важно/интересно знать … Itiscoldtoday. Сегодняхолодно. It takes me ten minutes to get to the office. Я обычно добираюсь до офиса за 10 минут.
4. Входит в состав усилительного оборота Itis (was)… that (непереводится) Itwas him that I met in the park yesterday. Именно его я встретил вчера в парке.

 

1. Whatever the size of your garden space - be it a tiny courtyard or front garden, roof space or windowsill - these small spaces can be turned into areas that will not only enhance your property, but will also give you immense pleasure.

2. It ’s a good idea to read as many gardening books and magazines as you can, to familiarize yourself with plants that you may have heard of.

3. If you have just bought a well-established garden, live with it for one year i.e spring, summer, autumn, winter.

4. If it ’s a new plot, it may contain rubble or builders sand, which will need to be removed.

5. Many people think only large gardens need to be designed but the smaller the area, the more it needs to be planned to maximize its potential.

6. It was she who advised me to buy these flower seeds.

7. Не has such a good memory! It takes him twenty minutes to remember a poem.

 

Translate the sentences paying attention to the

word “one”:

 

1. Неопределенно-личное местоимение – не переводится на русский язык Onemay (must, can) … Можно (нужно) …
2. Слово-заместитель, переводится существительным, вместо которого стоит, или не переводится совсем. The new cabinet shows significant changes from the old one. Новый кабинет значительно отличается от старого (кабинета).
3. Числительное «один».   Oneofthemostimportantissuesoftodayisdrugaddiction. Одной из важнейших проблем сегодня является наркомания.

 

1. Overpopulation is Japan’s most serious problem and the one that is least discussed.

2. One can’t underestimate the importance of our cooperation with the West if we want to take our economy to a new higher

level.

3. Give me one of those polo shirts and I’ll go wash up.

4. First of all, I wasn’t the only one involved.

5. It isn’t one of those things you can talk through, I guess.

6. Slowly they moved down one street and up another, turning first this way and then that, until they came to an open square in the center of which was a big glass palace having a central dome.

7. Nina wasn’t the only one awaiting her arrival.

8. You’re always the last one to get anything new.

9. One does not dress or act like a lady.

10. ‘Those donuts look delicious; I think I’ll pick this one ”.

 

Translate the sentences paying attention to the

Infinitive:

 

1. That turned out to be true.

2. He seemed to have gained all he wanted.

3. “Where is Miss Stone?” “She seems to be working in the garden”.

4. He appeared to have no close relations with anyone in the office.

5. Most of the information turned to be accurate.

6. My father listened gravely, or at least he appeared to be

listening.

7. She seemed to be drawing or writing.

8. We seem to have had this conversation before.

9. I happened to be the first to hear about it.

10. Ann met her young man at the disco-club and later on she went out with him a lot because he proved to be a good boy.

 


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.