Элементы, требующие особого внимания — КиберПедия 

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Элементы, требующие особого внимания

2022-10-10 18
Элементы, требующие особого внимания 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Все зараженные и потенциально зараженные туши, продукты животного происхождения (продукты и субпродукты), материалы и отходы должны быть уничтожены с помощью одного из вышеизложенных методов. Это относится и к материалам, перечисленным ниже.

 

МОЛОКО И МОЛОЧНЫЕ ПРОДУКТЫ

 

Утилизация молочных продуктов представляет собой некоторые затруднения, потому что зачастую требуется удаление больших объемов. Крайне важно, чтобы вирусы в молоке инактивировались до полной ликвидации. После инактивации вирусов должен быть выбран способ утилизации молока. Молоко на ферме, как правило, бывает в небольших количествах, поэтому способом утилизации можно выбрать яму для захоронения. В случае утилизации животных сжиганием молоко должно быть ликвидировано в сточную яму.

Если объемы загрязненного молока большие, на молочных заводах или в танкерах, молоко всегда должно быть инактивировано, а затем слито в неглубокие огороженные ямы. Ямы должны быть закрыты сверху до тех пор, пока молоко не испарится или не впитается в почву.

Стоки от мойки на молочных заводах представляют особую опасность из-за объема. Химическая обработка больших объемов стоков решает проблему загрязнения сточных вод (0.2 % лимонной кислоты допустимо). Опасность распространения инфекции через сточные воды в значительной степени сокращается путем разбавления; большее количество воды, обычно используемой в процессе уборки, будет способствовать дальнейшему уменьшению опасности.

Пастбища, на которых для орошения используют сточные воды, не должны быть использованы в течение двух недель после орошения.

Сычужные продукты, казеин, сыворотки или другие отходы нельзя разбрызгивать над пастбищами или кормить ими животных, если не проведена их дезинфекция.

 

ИНКУБАЦИОННоЕ ЯИЦо И ИНКУБАТОРЫ

 

До удаления инкубационных яиц и инкубаториев в яму для захоронения все материалы должны быть убиты. Птицефабрики должны иметь необходимое оборудование и руководства по его использованию.

 

НАВОЗ

 

Небольшие количества твердого навоза могут удаляться путем захоронения или кремации.

 

ШЕРСТЬ

 

При необходимости, эти побочные продукты всегда должны быть захоронены, потому что они плохо сгорают.

 

Глоссарий

 

Боеприпасы (Ammunition):

§ пули с твердым наконечником - пули из твердого металла, свободно проникающие через ткани, проходящие цель навылет, создавая опасность для людей и животных, находящихся в непосредственной близости;

§ мягконосые пули/пули с выемкой в головной части - пули, сделанные из более мягкого металла или с вдавлением на конце, которые сплющиваются при ударе, вызывая более обширное повреждение тканей. Не выходит из тела, так как задерживается костями и плотными мышцами.

Болт-пистолет (БП) (Captive-bolt pistol): средство для гуманного убоя животных. Работает либо с холостым патроном, который наносит оглушающий удар по черепу, либо с проникающим стержнем, который неглубоко проходит в мозг. Так как перед выстрелом плотно прижимается к черепу животного, оператору необязательно быть квалифицированным стрелком.

Бурдиззо (Burdizzo): щипцы для кастрирования.

Вектор (Vector): живой организм, часто членистоногое, который переносит инфекционный агент с одного хозяина на другого. Биологический вектор - организм, в котором инфекционный агент проходит стадии развития или размножается перед тем, как вызвать инфекцию у реципиента. Механический вектор - организм, который переносит инфекционный агент от одного хозяина к другому, но не играет существенной роли в цикле развития паразита.

Восприимчивые животные (Susceptible animals): животные, которые могут быть заражены болезнью.

Дезинфектант (Disinfectant): вещество, применяемое для уничтожения микробов вне организма животного.

Деконтаминация (Decontamination): вся совокупность этапов очистки и дезинфекции объекта.

Должностная инструкция (job card):список заданий, которые должен выполнить персонал при аварийных ситуациях.

Животные продукты (animal products): мясные и другие продукты животного происхождения, такие как молоко и яйца, употребляемые человеком и животными.

Животные субпродукты (animal by-products): продукты животного происхождения, предназначенные для промышленного применения. Например, сырые шкуры и кожа, мех, шерсть, волосы, перья, копыта, кости и помет.

Зараженная территория (infected premises): определенная территория, всё или часть хозяйства, на которой присутствуют инфекционный агент или экзотическое заболевание или предполагается его наличие.

Зараженное хозяйство (Infected premises): определенная зона, являющаяся частной собственностью или ее частью, на которой имеет место или подозревается экзотическая болезнь или ее инфекционное начало.

Зараженные помещения (Infected premises):помещения, ферма, хозяйство в целом, в которых все или часть имущества загрязнены или могут быть контаминированы возбудителем.

Затылок (Poll): верхушка головы.

Затылочный гребень (Nuchal crest): поперечный костный гребень, расположенный вдоль заднего края свода черепа.

Зона (Premises): определенные территория или структура, которые могут включать в себя помещения, целиком или части фермы, хозяйства,  другие частные и государственные земли, здания или имущество в смысле их причастности к противоэпизоотическим мероприятиям.

Зона контроля вектора (vector control area): территория, на которой проводится локализация, контроль или снижение за популяцией вектора (насекомых).

Зона опасного контакта (Dangerous-contact premises):территории, помещения, фермы, хозяйства, прилегающие к зараженным и подозреваемые в контаминации.

Зонирование, зонинг (zoning): процесс определения свободных от болезни и инфицированных территорий в соответствии с принципами МЭБ с целью облегчения контроля болезней, различных перемещений, торговли и т.п.

Зооноз (Zoonosis): болезнь, которой могут заражаться люди и животные.

Карантин (Quarantine): введенные в определенном месте законодательные ограничения, лимитирующие передвижения, налагаемые на место, животных, транспорт или другие объекты.

Кодекс Международного Эпизоотического Бюро, Кодекс МЭБ (OIE code): Международный Кодекс Здоровья Животных (International Animal Health Code).

Командный пункт (forward command post): центр противоэпизоотических работ в полевых условиях, дочерний от местной Станции по борьбе с болезнями животных.

Контаминация (contamination): загрязнение или наличие патогенных микробов на неживых объектах среды, например, на инвентаре, оборудовании, кормах, продуктах питания, и т.п.

Контролируемая зона (Control area): определенная зона, из которой и внутри нее установлен контроль перемещения животных или фомитов. Условия в зоне контроля менее строгие, чем в режимной зоне (restricted area), но  территория б о льшая, возможно соизмерима с размерами страны, где ограничения снижают шанс распространения болезни за ее пределы. Может быть уменьшена в размерах, если есть точные данные о величине вспышки болезни, но должна быть согласованной с кодексом Международного Эпизоотического Бюро (OIE code). В принципе животные и конкретные продукты можно вывезти с контролируемой территории на свободную от заболевания территорию, но только с разрешения.

Контроль перемещений (movement control): ограничения на перемещения людей и предметов, чтобы предотвратить распространение заболевания.

Местный центр по контролю болезни (local disease control center): центр по аварийным ситуациям, ответственный за управление и контроль работ, проводимых в полевых условиях на определенной территории. В условиях РФ - Районная станция по борьбе с болезнями животных (СББЖ).

Надзор (surveillance): систематическое наблюдение и тестирование животных и предметов для установления присутствия или отсутствия экзотического заболевания.

Обескровливание (Exsanguination): потеря крови с угрозой для жизни.

Огнестрельное оружие (Firearm): некрупное ручное стрелковое оружие (ружья и винтовки).

Опасно контактировавшие животные (Dangerous-contact animals): животные без клинических проявлений болезни, но находящееся в зараженной зоне, которые будут подвергнуты мерам по борьбе с заболеванием, экспозированные животные, подозреваемые в заражении или контаминации.

Описание функций (role description): утвержденные функции каждой должности на протяжении всей операции.

Перегниватель (Septic tank): емкость для компостирования различных сельскохозяйственных отходов.

Подозреваемая территория (dangerous-contact premises): зона, в которой находятся знания, помещения, хозяйства, содержащие  опасно контактировавших животных.

Подозреваемое животное (Suspect animal):

§ животное, которое вероятно подверглось воздействию экзотической болезни, на которого накладывают карантин и проводится интенсивное наблюдение, но его убой преимущественно не осуществляют;

§ животное, в отношении которого неизвестно, контактировало ли оно с заболеванием, но имеет клинические признаки, требующие постановки дифференциального диагноза.

Противоэпизоотическая экспедиция (Infected premises operations team): группа специалистов, назначенных районной (городской) станцией по борьбе с болезнями животных и направленных координировать или осуществлять надзор за всеми действиями, совершаемыми на зараженной территории.

Режимная зона (restricted area): объявленная территория вокруг зараженных зданий, имеет сходство с понятием контролируемая зона, но меньше контролируемой зоны. Целью является усиление наблюдения и контроля перемещения. Перемещение за пределы этой территории, в общем, запрещено, вход в режимную зону осуществляется только с разрешения. На контролируемой территории может находиться множество режимных зон.

Рендеринг (Rendering):термическая переработка с целью инактивации инфекционных агентов. Полученный материал может представлять  различные продукты в зависимости от конкретных условий болезни.

Стемпинг аут (Stamping out): мероприятия по ликвидации болезни, основанные на карантине и забое всех инфицированных и контаминированных животных.

Трасинг (Traсing): процесс отслеживания, определения местоположения и путей перемещения животных, людей или предметов, которые могли быть вовлечены в распространение инфекции.

Утилизация (Disposal): санитарное уничтожение туш животных и другого зараженного материала путем закапывания, сжигания или другими методами для предотвращения распространения инфекции.

Учетная территория (declared area): временно определенный участок территории, подвергающийся ограничениям в результате обнаружения экзотической болезни. Включает в себя (по возрастанию размеров) режимную зону (restricted area), контрольную территорию (control area), зараженную и подозреваемую территории. 

Экзотическая болезнь (exotic animal disease, foreign animal disease): заболевание, которое не встречается в данной стране.

 

 

Список изданий ФАО и

Другой литературы

По эрадикации болезней

 

 

Кодекс МЭБ – Международный Кодекс здоровья животных. International Animal Health Code. OIE, 2010.

Защита окружающей среды при осуществлении программ эрадикации. McDaniel, H.A. 1991. Environmental protection during animal disease eradication programmes. OIE Revue Scientifique et Technique, 10(3): 867–884.

Руководство по составлению национальных планов по борьбе с эмерджентными болезнями животных.  Manual on the preparation of national animal disease emergency plans. FAO Animal Health Manual. 1999. № 6.

Руководство по составлению плана готовности в борьбе с чумой КРС.  Manual on the preparation of rinderpest contingency plans. FAO Animal Health Manual. 1999. № 7.

Руководство по убою животных. Guidelines for the slaughter of animals. 

2007 OIE - Terrestrial Animal Health Code. Appendix 3. 7. 5.

Система для сжигания туш крупных животных. Ford, W.B. 1994. Air-curtain IncineratorTM system test for disposal of large animal carcases. Foreign Animal Disease Report, 22(2). United States Department of Agriculture.

Справочное руководство по экзотическим инфекциям животных. Reference manuel. Foreign Animal Diseases Courses. PIADS, ARS, USDA, 1975.

Убой и утилизация овец. Pryde, L.C. 1990. Slaughter and disposal of sheep. Agnote Reg, 3(15). Australia, NSW Agriculture.

Экзотические болезни животных: полевое руководство для ветеринарных специалистов Австралии. Geering, W.A., Forman, A.J. & Nunn, M.J. 1995. Exotic diseases of animals: a field guide for Australian veterinarians. Canberra, Bureau of Resource Sciences, Australian Government Publishing Service.

 

Эмерджентные и экзотические болезни животных. Emerging and Exotic Diseases of Animals Textbook. Ed. A. Stickler  et al. F - th Edition, 2009.

 

 

Сокращения

 

 

БП: болт-пистолет

КРС: крупный рогатый скот

МЭБ: Международное Эпизоотическое Бюро, с 2005 года Всемирная Организация здравоохранения животных-МЭБ  

ФАО: Продовольственная и Сельскохозяйственная Организация ООН

 


Поделиться с друзьями:

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.052 с.