Глава тридцатая, в которой жертва ускользает из ловушки — КиберПедия 

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Глава тридцатая, в которой жертва ускользает из ловушки

2022-09-01 29
Глава тридцатая, в которой жертва ускользает из ловушки 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

- Это невозможно, - сказала София. - Невозможно. - Если бы она сказала это достаточно горячо, это могло бы стать правдой. Он не мог быть на свободе.

- Это правда, - сказал мистер Ратлидж. - Если бы у него был доступ к нужному Вышибале, он мог бы быть сейчас где угодно в мире. Мы никак не можем его найти.

- О, я найду его, можете быть уверены, - сказала София и выбежала из комнаты. Она порылась в ящике прикроватного столика, увидела неясные образы, заполнившие ее поле зрения, и поняла, что на ней нет перчаток, и она понятия не имеет, где их оставила. Она осторожно подхватила с подола юбки брелок от часов лорда Эндикотта, затем кольцо мистера Ратлиджа и, спрятав их в складках юбки, поспешила обратно в гостиную.

Она бросила мистеру Ратлиджу его кольцо; он ловко поймал его в воздухе и посмотрел на него так, словно никогда раньше не видел.

- Спасибо, что одолжили мне ваши глаза, - сказала она, опустилась в кресло и взяла в правую руку брелок от часов.

Она так разозлилась, что ей потребовалось некоторое время, чтобы найти правильное видение, в то время как мистер Ратлидж сказал:

- Я хочу знать, где вы это взяли?

- Будет лучше, если вы этого не узнаете, мистер Ратлидж.

Там, в стороне, видение двигалось слишком быстро по сравнению с остальными. Она придвинула его поближе и некоторое время смотрела.

- Я вижу только, что он верхом, и что он едет на открытом месте, где-то, что может быть... как странно. Я думаю, он все еще в Англии.

- Вы не можете быть более конкретной, чем это? - сказал мистер Ратлидж.

- Еще нет.

- Значит, он недалеко от Лондона?

- Не могу сказать, мистер Ратлидж, кажется, я уже говорила об этом.

- Успокойся, София, - сказала Сеси. - А почему он не уехал из страны?

- Он сумасшедший, - сказала София. - Кто знает, что он может сделать?

- Вы говорите метафорически, миссис Уэстлейк?

- Вовсе нет, мистер Ратлидж. - Она уронила брелок на колени. - Я думаю, он не верит, что проиграл, и у него есть план более хитрый, чем простое решение отправиться за границу.

- Возможно, - сказал мистер Ратлидж. - Если у него нет своего вышибалы, то нет причин, по которым он не мог бы воспользоваться общественной службой вышибал, но мало у кого из них есть такие, которые знают названия каких-либо мест за пределами Лондона, не говоря уже об Англии. У него может не быть другого выбора, кроме как отправиться куда-нибудь на корабле. Можете ли вы сказать, в каком направлении он двигается?

София снова взяла брелок и посмотрела глазами лорда Эндикотта.

- Он направляется на юг, - сказала она. - Солнце по левую руку от него. На юг и немного на Запад.

- Портсмут, - сказал мистер Ратлидж. - Ищи знаки. Гилфорд или Хаслмир.

- У меня три с половиной года опыта работы разведчиком в Военном министерстве, мистер Ратлидж. Я знаю, как найти свое местоположение.

- Прошу прощения, - сказал мистер Ратлидж, но в его голосе звучало скорее удивление, чем обида. - Я забылся в своем нетерпении.

- Спасибо. - Это было такое жуткое чувство - видеть чьими-то глазами, когда он понятия не имел, что она здесь. Она закрыла глаза, чтобы не отвлекаться от реального мира, когда знакомый свист возвестил о прибытии Дафны.

- Почему вы не отвезли лорда Эндикотта в магистрат? - воскликнула она, и София услышала шорох бумаги. - Посмотрите на этот заголовок! Софию могут арестовать в любой момент!

- Лорд Эндикотт сбежал, Софи сейчас выслеживает его, и я подозреваю, что Боу-Стрит не пошлет мистера Вейна за Софи, если вы сказали им, что лорд Эндикотт - злодей, мистер Ратлидж.

- Они этого не сделают, - сказал мистер Ратлидж. - Хотя Роули как раз собирался это сделать, когда я прибыл с моим объяснением и вереницей преступников на буксире. Я думаю, он был разочарован, что не сможет сделать карьеру, арестовав экстраординарного человека.

София никак не могла решить, сердиться ей или смеяться, но тут лорд Эндикотт повернул голову, чтобы посмотреть на дорожный знак, и она сказала:

- Сейчас он приближается к Гилдфорду.

- Значит, он не ушел далеко, - сказал мистер Ратлидж. - Я должен поспешить обратно на Боу-Стрит… нам придется собрать как можно больше бандитов, если мы хотим перехватить его до того, как он доберется до Портсмута. Если нам повезет, некоторые из них смогут добраться до одного из городов, расположенных ближе к Гилдфорду. Прошу меня извинить.

- Я могу отвезти вас на Боу-Стрит, - сказала Дафна.

София бросила брелок на колени и открыла глаза, чтобы посмотреть на Дафну, и увидела, что все остальные делают то же самое.

- Чему ты удивляешься? Это не значит, что офис магистрата является секретом, - сказала Дафна.

- Но, Дафна... мистер Ратлидж... довольно большой... - сказала София, не в силах смотреть на него из страха, что она начнет смеяться, и он решил бы, что она смеется над ним, а не над нелепостью крошечной Дафны, поднимающей кого-то крупнее себя.

- Ну и что с того, что это так? Я хочу быть больше, чем курьером в Военном министерстве, София, и я практиковалась в поднятии все более тяжелых вещей в течение последних трех лет, и… вы все так скептически настроены, но разве я когда-нибудь была неспособна сделать что-то, когда я утверждала, что могу это сделать? - Дафна подошла к мистеру Ратлиджу и, запрокинув голову, посмотрела на него снизу вверх. - Вам придется держать равновесие, но это только на мгновение, а вы ведь можете это сделать, не так ли, мистер Ратлидж?

- Если вы избавите меня от поездки в экипаже на Боу-Стрит, я смогу балансировать столько, сколько вы захотите, - сказал он, посмотрел на кольцо в своей руке, затем протянул его Софии. - Подержите пока это, - сказал он, - и я попытаюсь связаться с вами, когда мы узнаем больше.

- Но я буду видеть его глазами, - сказала София.

- Значит, из предосторожности, - сказал он. Он выглядел таким серьезным, несмотря на синяк, который придавал ему беспутный вид, что она взяла кольцо и быстро бросила его на колени, прежде чем вихрь видений заполнил ее зрение.

Дафна присела рядом с мистером Ратлиджем.

- Все дело в равновесии и центре тяжести, - сказала она, обхватила руками его ноги чуть выше колен и потянула… и ноги Мистера Ратлиджа оторвались от земли, и прежде чем он успел пошатнуться, они оба исчезли.

София ахнула, потом засмеялась, и Сеси присоединилась к ней.

- Я бы ни за что на свете не стала смеяться над ней, - сказала София, когда ее смех утих, - но это самое смешное, что я видела за всю свою жизнь.

- Надеюсь, она не слишком напрягается, - сказал Льюис. - Это было... не скрою, я не верю, что смогу поднять его, даже в этой измененной форме.

- Дафна продолжает меня удивлять, - сказала София. Она взяла кольцо мистера Ратлиджа, а не брелок. Он действительно находился в кабинете магистрата, рядом с ним стояла Дафна… она, казалось, внимательно слушала, что он говорил, и кивала в знак согласия.

Свист.

- Мистер Ратлидж хочет, чтобы я помогла перевезти людей в Портсмут, - сказала Дафна, - так что я сделаю это, а потом вернусь... нет, мне понадобится несколько минут, чтобы узнать суть некоторых мест поближе... жаль, что я не знала, что мне нужно будет знать их, они... это сделает мои прыжки более быстрыми... если вы не верите, что я не знаю их…

- В этом есть смысл, Дафна, - сказала София, наполовину сосредоточившись на кузине, а наполовину на мистере Ратледже, который только что написал в своем блокноте: мы найдем его. То, что он нашел время успокоить ее, когда пытался догнать свою жертву, согревало ее сердце.

- Тогда я вернусь позже, - сказала Дафна и исчезла. Мистер Ратлидж разговаривал с сэром Артуром, и София положила кольцо на стол. Сейчас ей хотелось увидеть только то, что видел лорд Эндикотт. Теплое чувство, которое она испытывала от взгляда мистера Ратлиджа, превратилось в яростное, радостное, сердитое пламя, когда она подумала о том, как ее заклятый враг мчится навстречу своей гибели, даже если никто, кроме нее, казалось, не понимал, что его смерть необходима для ее душевного спокойствия. Она снова взяла брелок. Он не собирался останавливаться в Гилфорде, но ему нужно будет как-нибудь сменить лошадей и поесть…

- Сеси, я хочу есть, - сказала она. - Здесь есть что-нибудь поесть?

Неожиданно для себя она обнаружила, что бесконечное созерцание пейзажа глазами лорда Эндикотта утомляет ее, и в конце концов выработала схему: смотреть десять минут, отдыхать полчаса, снова смотреть. Он ничем не изменил своего путешествия, разве что остановился в каком-то городке, названия которого она не заметила, поменял лошадей и съел обед, который, без сомнения, был гораздо грубее того, к которому он привык. Льюис ушел в свой кабинет. Сеси сидела за шитьем и время от времени спрашивала, не видит ли София чего-нибудь интересного. София отвечала ей коротко и иногда комментировала увиденное.

Она подумала, не отложить ли брелок в сторону, чтобы посмотреть, что видит мистер Ратлидж. Что он будет делать, когда все это закончится? Он сказал ей, что его работа в Банке Англии была чем-то новым; основываясь на том немногом, что она видела в видении, она подозревала, что он тайно работал на британское правительство в течение многих лет или, возможно, на Ост-Индскую компанию. Какая-нибудь организация, которая могла бы позволить себе послать его по всему миру, во всяком случае. Если преступная деятельность лорда Эндикотта теперь окончательно прекратилась, будет ли он нужен Банку Англии? Скорее всего, он вернется к тому, чем занимался до этой интерлюдии.

Она отложила брелок в сторону, откинулась на спинку стула и закрыла глаза. Возможно, ему снова придется путешествовать. Британские индейские колонии всегда конфликтовали с местными правителями, и она видела его там раньше; его работодатели могли решить, что его опыт там необходим. Или они могли бы отправить его в Америку, где Конфедерация ирокезов, казалось, снова была на грани войны с колониями, нарушая торговлю, а также Правительство. И тогда уже не будет иметь значения, что они снова стали друзьями; он уедет, и все будет так, как будто она никогда его не видела.

- Ты сейчас очень мрачная, - сказала Сеси. - Тебя что-то беспокоит?

София улыбнулась, но глаз не открыла.

- Ты имеешь в виду, помимо беспокойства, что мой враг еще избегает наказания?

- Да, кроме этого. - Сеси отложила шитье. - Ты довольна, дорогая?

- Отчего?

- Достаточно того, что Лорд Эндикотт будет наказан, даже если это не то, чего ты хотела.

- Тебя беспокоит, что я хочу его смерти?

- Так и есть, немного.

София села и посмотрела на Сеси.

- Он пытался погубить меня, - сказала она. - Он радовался, видя, как я страдаю. Он приказал бы арестовать меня и посадить в тюрьму, и я не сомневаюсь, что он попытался бы убить меня, если бы у него было достаточно времени. Как я могу ошибаться, желая его смерти?

- Потому что тебе больно, - ответила Сеси. - Я знаю, что ты пытаешься защитить себя, но ты получаешь такое же удовольствие от охоты на него, как и он от того, что мучает тебя. Если с его стороны было злом сделать это с тобой, то как это может быть меньшим злом, когда ты делаешь это с ним?

- Ты называешь меня злой, Сеси?

- Ты же знаешь, что я не это имела в виду. Если видеть его уничтоженным означает, что ты должна стать такой же, как он, тогда я предпочла бы, чтобы он прожил долгую и несчастную жизнь на другом конце света.

- Я совсем на него не похожа. - София встала, подошла к окну, ухватилась за подоконник и тяжело оперлась на него. Снаружи на улице, мокрой и грязной после последнего снегопада, стояли экипажи. Никто не поднял глаз. Никому и в голову не приходило поднять глаза и посмотреть, что там, за пределами их зрения.

- Нет, это не так, - мягко возразила Сеси, - но ты можешь им стать.

- Если он не умер, то просто вернется, когда истечет срок его изгнания, и найдет новые способы мучить меня!

- Они могли бы сделать его изгнание постоянным.

- Но они этого не сделают. Это не правосудие, Сеси.

- И что же? Ты не хочешь справедливости. Ты хочешь отомстить.

- И, похоже, у меня не будет ни того, ни другого, - сказала София. Она бросилась прочь от окна, выскочила за дверь, спустилась по лестнице и вышла в прихожую, прежде чем вспомнила, что держит брелок и кольцо в складках юбки. Она стояла в высокой узкой комнате, чувствуя сквозь муслин твердые углы одного и мягкие изгибы другого, затем надела кольцо на палец и позволила себе погрузиться в видение. Мистер Ратлидж стоял на улице возле амбара, возможно, какого-нибудь большого строения; она мало что знала об аграрной жизни. Он разговаривал с молодым человеком. Все это было чрезвычайно скучно. Она сняла кольцо и обменяла его на брелок.

Лорд Эндикотт уже сидел в карете, вероятно, почтовой карете, хотя изнутри это было трудно определить. Он проезжал через какой-то город; все эти маленькие городки, окружающие Лондон, казались ей одинаковыми: те же старинные тюдоровские здания, те же маленькие гостиницы с одинаковыми вывесками…

София посмотрела еще раз. Нет, это не выглядело так же, это было то же самое. Лорд Эндикотт развернулся и возвращался в Лондон. Он снова обманул ее, проехал по дороге в Портсмут ровно столько, чтобы убедить ее в своей цели, подождал, пока не убедился, что она послала бы туда полицию, чтобы арестовать его, и теперь возвращался по своему следу. О, он хитер, но ее не так-то легко будет остановить. Где же Дафна? Ей нужно было немедленно сообщить об этом мистеру Ратлиджу.

Нет. Это было глупо. Лорд Эндикотт мог снова и снова менять направление движения, и они тащились за ним, как щенки за хитрой старой лисой. Ей нужно было больше информации. Она побежала наверх, в свою комнату, бросила кольцо и брелок в ящик стола и бросилась на кровать грезить. Он не сбежит от нее. Возможно, он и мог дразнить ее в видении, но у него не было защиты от сна.

Когда она погрузилась в сон, ее ждала только одна дверь. Это было либо хорошим знаком, либо ужасным предупреждением; если события разворачивались в едином будущем, это означало, что грядет нечто такое, чего почти невозможно избежать. Она положила руку на дверь и погрузилась в сон. Еще до того, как сон полностью окутал ее, она услышала рев аплодисментов, но оказалась на галечном берегу, наблюдая за приливом, который обрушивался на скалу. Это был Дувр. Игрушечные кораблики покачивались на мыльном сером камне воды; раскрашенный белый круг солнца висел низко над горизонтом; мужчины и женщины, словно палки с руками и ногами, обходили ее, не обращая на нее внимания.

Между ней и берегом возник лорд Эндикотт. Он был единственной узнаваемой человеческой фигурой в этом сне. Он исчез, затем возник снова, будто был прыгуном, а не формовщиком, исчез и появился снова. Он стоял спиной к ней и смотрел на океан… нет, он смотрел на лодки, словно пытаясь выбрать, на какую из них сесть.

Тяжесть давила на каждую ее руку. В одной руке она держала кольцо мистера Ратледжа, которое стало достаточно большим, чтобы носить его как браслет. В другой руке она держала длинноствольный пистолет. Он был прекрасен, с золотой инкрустацией и блестящим бочонком, который выглядел смазанным маслом, он так блестел. Она подняла пистолет, направила его в спину лорда Эндикотта и заколебалась… и сон развеялся, и она снова оказалась в своей комнате, на кровати, потная и дрожащая от напряжения сна. Вот к чему вели события. Лорд Эндикотт отправится в Дувр, где она будет ждать его, и он не будет знать, как сбежать от нее. И она отомстит ему. Все пути сна вели к этому.

Она лежала, все еще дрожа, и строила планы. Искушение было пробежаться по улицам в поисках вышибалы, который мог бы отправить ее в Дувр, но мечта была неопровержима: она будет в Дувре в нужное время, а это значит, что Дафна вернется именно тогда, когда ей понадобится. Это дало Софии достаточно времени для выполнения еще одного важного поручения.

Когда она снова овладела собой, то вернулась в гостиную, где Сеси смотрела в камин, забыв о своем шитье, лежавшем рядом с ней.

- Я ненадолго отлучусь, - сказала она.

- Пожалуйста, не сердись на меня, - сказала Сеси. София поняла, что она плакала. Она опустилась на колени перед подругой и обняла ее.

- Я не сержусь на тебя, Сеси, и ты права, - сказала София. Лгать становилось тем легче, чем больше ты это делаешь. - Но мне нужно время, чтобы забыть о своем гневе на лорда Эндикотта.

Сеси кивнула.

- Мистер Ратлидж скоро схватит его, - сказала она. - Я знаю, что он хотел бы, чтобы ты это увидела.

- Я не задержусь надолго. - Она еще раз сжала Сеси в объятиях, а потом спустилась вниз, чтобы вызвать экипаж, сжимая в руке брелок. В видении все еще виднелось нутро кареты; Лорд Эндикотт еще не прибыл к месту назначения. Когда Питер подъехал к двери, она сказала ему, куда идти, и сердито посмотрела на него, когда он, казалось, собирался поставить под сомнение ее решение отправиться в Уайтчепел без сопровождения. Но это был единственный ломбард, который она знала, и она не смела останавливаться, чтобы помечтать о нем поближе к дому. Кроме того, владелец был перед ней в долгу, хотя она и не собиралась представляться, чтобы получить его.

Владелец ломбарда был не склонен говорить эксцентричной женщине, что она не может получить то, что хочет, когда выяснилось, что у нее есть твердая монета, чтобы потратить ее. София оставила красные перчатки для этой экскурсии, чтобы защитить свою личность, и был момент, когда она взяла пистолет и была ошеломлена образами смерти, связанными с ним. Этот момент поколебал ее решимость: сможет ли она выстрелить в человека? «Если это лорд Эндикотт, я могу сделать все, что угодно», - подумала она и крепче сжала рукоять пистолета.

Она вышла из магазина со своей новой покупкой в сумке на шнурке, которая, несомненно, не предназначалась для ношения. Это был не длинноствольный пистолет ее сна, а более практичный, меньшего размера пистолет, который ростовщик тем не менее заверил ее, что он будет идеальным «для мадам, чтобы защитить себя». У нее также были порох, дробь, вата и пятиминутная инструкция по заряжанию этой штуки. Более чем достаточно. Ей нужно будет использовать его только один раз.

Вернувшись в дом, она тайком пронесла пистолет в свою комнату, затем взяла перчатки и, немного подумав, кольцо мистера Ратлиджа, вернулась в гостиную и обнаружила, что она пуста. Сеси, должно быть, снова почувствовала себя нехорошо. К счастью для них обеих, поскольку София устала лгать людям, которые ей небезразличны. Она сняла одну перчатку, снова попробовала брелок - все еще экипаж - затем, после минутного колебания, подняла кольцо и нашла взгляд мистера Ратлиджа. Теперь он был один, стоял за тем же сараем и время от времени поглядывал на пустую дорогу. Еще один человек, которому можно солгать, хотя в его случае это была ложь упущения. Она пошлет за ним Дафну, как только получит то, что хочет. Кстати, а где же Дафна? Наверняка она уже закончила выполнять поручения мистера Ратлиджа.

Как будто ее мысли вызвали девушку, Дафна появилась в середине комнаты. Она выглядела более ветреной, чем обычно, и кончик ее носа, а также щеки были красными.

- Cecи не хорошо? - сказала она. - Прошу прощения, что так долго…

- Не обращай внимания, - сказала София. - Мне нужно, чтобы ты отвезла меня в Дувр. Прямо сейчас.


 


Поделиться с друзьями:

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.015 с.