Управляемые взрывные устройства — КиберПедия 

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Управляемые взрывные устройства

2021-06-23 21
Управляемые взрывные устройства 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Практически|почти| все мины-ловушки и противопехотные мины|рудники| приводятся в действие прямым механическим воздействием|акцией|, обычно при нажатии на них|шагают| или их перемещении. Они неизбирательны и могут быть взорваны|вызван| другом, противником|противником| или животным|скотиной|. Конечно, устройства|приборы| этого типа|характера,натуры||некоторые,уверено| создают|существующий| для|за| следопыта проблему, но|но зато| хорошо зная правила расположения мин-ловушек и обладая острым|энергичного| глазом|зрения|, большая их часть может быть обнаружена и|прежде| нейтрализована.

Это не относится к управляемым взрывным устройствам,|прибора| например, минам «Клеймор»|рудник| (см. рис.|рисунок,число| 17 и 18). «Клеймор» — противопехотная осколочная мина, в которой поражение наносится готовыми стальными поражающими элементами, разлетающимися при взрыве с высокой скоростью в требуемом направлении|указании,руководстве|. Любое живое существо, которому не повезло оказаться в пределах зоны поражения во время подрыва,|детонации| не имеет шансов выжить.

 

Рис. 17: Противопехотная мина направленного действия «Клэймор». Мина является эффективным противопехотным оружием, поражение наносится готовыми убойными элементами (стальными шариками) в выбранном направлении, эффективная дальность поражения составляет до 50 метров. Мина может быть приведена в действие проволокой-растяжкой, или же подрываться сигналом по проводам или радиолинии. Мины «Клэймор» могут устанавливаться поодиночке, или же соединяться детонирующим шнуром для обеспечения поражения на более широком фронте.

Термин «управляемый взрыв» означает, что взрывное устройство может быть подорвано по команде или электрическим или радиосигналом тогда, когда основная группа противника войдет в зону поражения. Во Вьетнаме, мины «Клеймор» успешно использовались в засадах группами глубинной разведки рейнджеров, и множество вьетконговцев и солдат северовьетнамской армии так и не узнали, что их убило.

Если наши солдаты эффективно использовали такие мины, то они могут быть применены против следопытов. Все, что необходимо оператору — сесть и ждать, когда следопыты войдут в зону поражения, а затем подорвать мину.

Рис. 18: Мина «Клеймор» комплектуется сумкой с электрической подрывной машинкой, детонирующим шнуром, разъемом и колышками. Электродетонатор укладывается в катушку от детонирующего шнура.

Мины «Клеймор» легко маскируются на тропе,|хвоста| и при грамотной установке ее трудно обнаружить. Хороший фланговый следопыт способен обнаружить провод|проволоку| или следы|слежения|, ведущие из|узла,участка| засады, но|но зато| возможно уже будет слишком поздно. Если вы смогли увидеть провод|проволоку|, есть вероятность того, что оператор смог увидеть вас и не колеблясь взорвет мину|рудник|. Если мина|рудник| установлена с радиовзрывателем, узнать об|вокруг| этом нет никакой возможности, за исключением возможности обнаружить следы|слежений| человека, который устанавливал мину. Также могут быть созданы засады с импровизированными зарядами| путем соединения ручных гранат или других зарядов детонирующим шнуром|кордом| и подрыва их таким же образом, как и мин «Клеймор».

Действуя на основе достоверной разведывательной информации|интеллекты|, группа специального назначения родезийской армии получила задачу организовать засаду на колонну, перевозившую повстанцев, которая, как ожидалось, до|прежде| проникновения через|поперек| границу из Мозамбика в Родезию будет двигаться по|некоторой,уверенной| грунтовой дороге. Желая уничтожить транспортные средства и террористов, они закопали на дороге около 50 фунтов пластиковой взрывчатки. Для подрыва фугаса использовался электродетонатор, соединявшийся с подрывной машинкой тонким проводом. Чтобы замаскировать|утаить| провод|проволоку| от|из| случайного обнаружения, он был закопан на дороге и проведен на несколько ярдов через плотный кустарник|за|. Далее, замаскированный лианами и травой, он вел|лидировало,вело| к наблюдательному пункту|точке|, который обеспечивал|дал| группе хорошее наблюдение на|за| несколько сотен ярдов в любом направлении|указании,руководстве|.

Прождав несколько|отдельный| дней, группа услышала отдаленный звук двигателя|машины,движка| автомобиля|вдалеке,на расстоянии|, но|но зато| солдаты были неприятно удивлены|неожиданы|, увидев патруль из четырех террористов, идущих по дороге приблизительно в 300 ярдах впереди колонны, тщательно просматривающих местность|грунт,основание|. Поняв|понимание|, что патруль обратит внимание на нарушенное|волнение| покрытие дороги, группа приготовила свое оружие|вооружение| для уничтожения патруля.

Как|в то самое время как| они и опасались, пеший патруль обратил внимание на потревоженную землю|грунт,основание| и начал проверять|исследовать| близлежащую местность. Один из солдат, обнаружив замаскированный провод, громко позвал остальных и начал изучать местность|грунт,основание| выше дороги в направлении|указании,руководстве|, в котором вел провод|проволока|. Поняв|понимание|, что засада обнаружена, командир группы нажал|жал| кнопку|пуговицу| подрывной машинки|прибора| и огромный взрыв поднял в воздух камни и гравий. Когда пыль осела, от патруля, который был превращен в пыль, не осталось и следов. Колонна, увидев впереди взрыв |впереди|, развернулась и быстро ушла в противоположном направлении|указании,руководстве|. Учитывая полученный опыт, подразделение в дальнейшем начало использовать радиовзрыватели.

В другом случае|случае|, разведывательная группа из 10 человек|человека,человечества|, проникла в Замбию, переправившись через|поперек| озеро Кариба| на каноэ, и организовала|подготовил,подготавливал| взрывную засаду на вражеский грузовик|товарный,товарообмена|, который должен был проехать по грунтовой дороге, ведущей|лидирующей,ведущей| вниз|внизу| к берегу|подпорке| озера. После недельного ожидания, группа была заранее предупреждена о прибытии своей цели звуком работающего двигателя|машины,движка||вдалеке,на расстоянии|.

Опыт, полученный военнослужащими группы, подсказывал, что лучше открывать огонь, когда транспорт движется вниз, потому что даже если взрыв не нанесет повреждений|прикончили| транспортному средству, его последующее крушение|крушение,катастрофа| вниз усугубит повреждения|ране|. Соответственно, они закопали в середине круто снижающейся дороги около 60 фунтов пластиковой взрывчатки и планировали подорвать заряд с помощью|обвинение| радиосигнала в момент, когда грузовик будет проезжать|товарный,товарообмена| прямо над фугасом.

Так как звук усиливался и становился более громким, наблюдатель, располагавшийся|размещающее| на вершине скалы|обнажения|, доложил, что три грузовика|товарный,товарообмена|, а не один, как ожидалось, приближаются со скоростью около 10 миль в час, никаких пеших патрулей не видно. Он описал|изобразил| транспортные средства, как крупные|шириной| открытые грузовики, двигающиеся с интервалом около 100 футов|ступней,стоп,ног| между собой|обособленно|. Неожиданным было то, что в каждом грузовике находилось 50-60 вооруженных людей. Поняв|понимание|, что тактическая|тактичная| обстановка коренным образом изменилась|ухудшала| и находится|радикально| вне его контроля|пользы|, командир|командующий| группы быстро расположил оставшихся бойцов на огневых позициях с целью блокирования второй и третьей машины|пожаром,огневой| пулеметным огнем, если это будет необходимо.

С замиранием сердца группа наблюдала за первым грузовиком, который приблизился к повороту и начал|товарный,товарообмен|начал спускначал|произойти| спуск. Как только он въехал в зону поражения, разведчики были поражены, увидев, что машина загружена 55-галоновыми бочками с горючим, а повстанцы сидят сверху них и в других местах, которые|везде| они только могли найти|.

В подходящий момент|мгновение| грузовик превратился в огненный шар. Группа, расположенная в укрытии|навесе,обложке,покрове,чехле,покрытии| приблизительно в 30 ярдах, почувствовала, как от прошедшей над ними огненной стены обгорают их ресницы и волосы, и услышали второй взрыв|грунте,основании|. Держа пальцы на спусковых крючках, они ждали|ожидали| реакцию пассажиров|из| второй машины, которая показалась на повороте|сгиба|.

К полному|чрезвычайному| изумлению разведчиков они наблюдали, как водитель выпрыгнул из|кеба| все еще двигающейся машины, которая протаранила|таранило| горящие|пламенеющее| обломки|аварию,развалину| первого грузовика|товарный,товарообмена|. Прицельно накрыв второй грузовик градом пуль|товарный,товарообмена|, спецназовцы| снова|опять| укрылись от огненной стены|стенной|, так как он тоже взорвался|пожара,огневой|. Не прошло и 10 секунд,|помощников| как| два грузовика|товарный,товарообмена| пылали и свыше 100 человек погибло или было серьезно|строго| ранено.

Увидев, что угрозы с фронта больше не существовало, группа развернулась к третьему грузовику|товарный,товарообменом|, который, невероятно, катился вниз без водителя прямо по направлению к горящим машинам|крушению|! Вместе со своими пассажирами, кричащими|крикнувшими,вопящими| от ужаса|ужасе|, третий грузовик|товарный,товарообмен| врезался в раскаленные добела останки двух первых машин|аварии,развалины| и превратился в пылающий костер. Партизаны, которые смогли выпрыгнуть,|прыгнуть,подскочить| в панике убегали|бежать| вниз|внизу| по склону, и расстреливались потоком|течью| 7,62-мм пуль, трассирующими пулями и винтовочными гранатами.

Количество погибших было невозможно пересчитать, но|но зато| по предварительным оценкам, погибло не менее 140 из 160 партизан|губило|, менее чем за 30 секунд было уничтожено три пятитонных| грузовика|товарный,товарообмена| «Скания»|. Успешная операция… но|но зато| история на этом не закончилась|туда|.

Так только разведгруппа выдвинулась на пункт эвакуации в несколько милях от места засады, чтобы эвакуироваться|вздымать| вертолетом, с противоположной стороны к месту|узлу,участку| засады прибыли автомобили замбийской армии, которые смогли проинформировать|осведомить,поинформировать,сообщить| по радио свой штаб о произошедшей трагедии.

Так только утомленная, но|но зато| ликующая разведгруппа пересекла|обратно| озеро в направлении Родезии и получила желанное|приветствие,долгожданное| холодное пиво, пилот показал жестом командиру группы, чтобы тот надел наушники и ждал|ожидать| на базе информацию от своего командира|чиновника,служащего|своего начальника. Его проинформировали о том, что родезийское подразделение радиоразведки,|интеллектов| контролировавшее сети связи замбийской армии, узнало, что главный|высший| лидер партизан |командующий| лично направился|способе| осмотреть|экзаменовать,исследовать| место засады. Решив нанести|причинить| дальнейший ущерб противнику|противника|, командир группы приказал пилоту вертолета возвращаться в Замбию, где|куда| они попытаются организовать засаду на лидера террориста на той же дороге|слежения|.

Приземлившись в сгущающейся темноте на некотором расстоянии|дистанция|, группа совершила ночной марш обратно на место своей засады. Испытывая недостаток в боеприпасах и не зная, с|из| какого направления|указания,руководства| приблизится лидер повстанцев, группа установила на дороге несколько|отдельный| советских противотанковых мин|рудники| к югу от места бывшей засады, а сама организовала засаду севернее.

На следующий день около полудня, группа услышала взрыв на юге, и решила, что это взорвалась одна из их мин|рудников|. Через полчаса они получили информацию из штаба, что транспортное средство (10-ти местный «Ленд Ровер») подорвалось на мине|рудник| и девять старших партизанских командиров, ехавших в нем, вместе с главным лидером,|человеке,человечестве| погибло или было серьезно ранено|. Достигнув второго успеха в течение|через| 24 часов, группа была снова|опять| эвакуирована тем же вертолетом и отбыла в|за| Родезию.

Находясь на полпути домой, пилот вновь передал командиру группы| наушники для получения еще одного |сообщения|записка,запрос| из штаба. Дежурный|выхлопной,исчерпанный| офицер|чиновник,служащий| приказал пилоту повернуть|обернуть| назад|обратно| и лететь снова в Замбию. Дальнейшие перехваченные сообщения|записки,запросы| показывали|перехватить|, что главный лидер повстанцев|командующий| был ранен|повреждать,пораниться,ранить| и все еще находился на месте взрыва. Была реальная|настоящий| возможность захватить его и доставить в Родезию для|за| допроса|вопроса|.

Прибыв в Замбию третий раз, группа увидела два столба|столбик,колонну,столб| дыма, поднимающихся в отдалении из-за холмов|вдалеке,на расстоянии|. Более крупный поднимался от|из| все еще горящих грузовиков|товарный,товарообменов| на первоначальном месте|узле,участке| засады, а другой — от|из| подорвавшегося «Ленд Ровера» в|ровера| двух или трех милях к югу. Взяв курс на|за| южный столб дыма, пилот вертолета внезапно|вдруг| развернул свою птицу и лег на обратный курс в направлении озера. Подразделение радиоразведки перехватило дальнейшие переговоры замбийцев|записки,запросы|, из которых следовало, что лидер повстанцев только что умер от полученных ранений|ран|.

Отвлекаясь от подробностей этого рассказа, из него можно сделать несколько важных выводов. Во-первых, он демонстрирует, что может сделать хорошо подготовленная группа, когда ею хорошо управляют|лидирует,ведется|, когда она доверяет своим командирам|командующих| и использует смелые нестандартные подходы к решению проблем (или, как говорят американские морские пехотинцы: «Приспосабливайся, импровизируй и преодолей»|поборол|»»). Во-вторых, если бы партизаны использовали для проверки|привлекал,нанимал| дорог следопытов, они могли бы|поймать| избежать подобной участи|внизу|. И третье, самое важное: всегда ожидайте неожиданностей|непредвиденного|!

Панджи

Как знают все ветераны Вьетнама, колья Панджи| наносили множество потерь среди американских войск и их союзников, незнакомых с методами поиска подобных ловушек. Заостренные, измазанные|пачкаемые| колья|колья,ставки| были спрятаны в траве и растительности с обеих сторон тропы|хвоста| или размещались вертикально на дне|дне,сути| и по сторонам замаскированной|утаенной| ямы, рассчитанной на ловлю неосторожных солдат. Достаточно прочные|достаточный|, чтобы проткнуть|пронизать| подошву армейского ботинка, они наносили серьезные раны|ранения|, которые заражались и требовали немедленной эвакуации. На заживление таких ран часто уходили месяцы.

Засады

К несчастью, команды следопытов попадали в засады, несмотря на использование фланговых следопытов в качестве охранения. Продуманные и хорошо расположенные засады, даже состоящие из одного-двух бойцов, могут быть эффективным способом срыва преследования, особенно, если следопытам наносятся потери. Таким образом, следопыты должны быть очень осторожными в местах возможных засад и обучены навыкам распознавания и изучения вероятных мест засад вдоль следа. Места, в которых местность или растительность вынуждает команду следопытов перестраиваться в одну колонну или места, где необходимо входить с открытого пространства в плотные заросли, должны проходиться с особым вниманием, максимальной осторожностью и предпринимаемыми контрзасадными действиями. Значительно лучше заранее обнаружить засаду, чем рискнуть и вести бой с противником.

Пожар

Капитан. Аллан Сэйвори|, создатель Подразделения боевых следопытов Родезии, любил повторять свое любимое изречение, которое оказалось правдой|право| в нескольких|отдельный| случаях: «Никогда не вздумайте|всегда,навсегда| недооценивать наступательные|оскорбительное| свойства пожара». В двух случаях, в одном преднамеренном|осторожном,неторопливом| и одном случайном, я был вынужден прекратить преследование. Однажды, установив|вводя,начиная| контакт с террористической группой, фланговый следопыт бросил гранату с белым фосфором, чтобы обозначить|обозначить| позицию|положение| террористов для|за| кружившего сверху самолета|плоскости|-корректировщика |кружащегося|, вооруженного ракетами. Внезапный порыв ветра — к сожалению, дувшего в нашем направлении — создал в очень сухой|неинтересной| растительности |огненный шар. Жар отбросил нас назад|обратно| с полными дымом глазами|зрениями|. Когда огонь|пожар,огневой| и дым стихли|, удачливая|счастливая| группа давно ушла, и любые шансы на продолжение преследования были уничтожены огнем|пожаром,огневой|. В другой раз, мы связывали|внизу| раненого, но|но зато| все еще опасного|стремного| террориста на большом участке|лоскуте| плотного буша|куста|. Идти и прочесывать этот участок в поиске вооруженных людей было самоубийством, поэтому используя дымовую шашку и оценив направление|указание,руководство| ветра, я поджег сухую|неинтересную| траву, чтобы выгнать из буша террористов|выехать|. За считанные секунды|помощниках| чаща стала адом и погребальным огнем для|за| несгибаемых повстанцев.

Пожар, как и противопехотные мины|рудник|, неизбирателен и не различает никаких друзей или врагов|противника|, так, если вы планируете использовать его, убедитесь, что вы находитесь с наветренной стороны, имеете маршрут отхода, и сохраняете|устойчивом| контроль над|изобретательности,управлении| ситуацией.

Другие способы

Изучение опыта локальных войн (что является обязательным для всех, кто желает быть следопытом) подскажет множество других способов для воспрепятствования или задержки преследования. Режущая проволока, «рыболовный крючок», доски с гвоздями, различные ловушки могут быть эффективно скрыты для поимки неосторожного следопыта. Волчьи ямы, падающие ловушки и камнепады применяются испокон веков. Для досконального изучения этого вопроса, прочитайте книги Рагнара Бенсона Mantrapping и The Most Dangerous Game издательства Паладин-пресс.

ВЕДЕНИЕ ЗАПИСЕЙ

Когда команда следопытов или любое другое тактическое подразделение сталкивается с любыми новыми попытками антиследопытства, снижения количества следов, или контрследопытства, подробности используемого способа должны всегда сообщаться другим командам и подразделениям. Опишите способ, обстоятельства, при которых он был применен, и то, смог ли он задержать или сорвать преследование. В этом случае информация добавляется в информационный файл всех известных способов противодействия следопытам, который может использоваться для инструктажа новых команд или для учебных целей.

Следопытство является динамическим и прогрессивным мастерством, и следопыты должны всегда пытаться переиграть своего противника путем использования информации, ресурсов и опыта. Делая это, они пройдут долгий путь к постижению высоких уровней тактического мастерства.


ГЛАВА 8

УПРАВЛЕНИЕ КОМАНДОЙ

СЛЕДОПЫТОВ

Тактические решения должны приниматься командиром непосредственно на месте событий, а не вышестоящим офицером, который не участвует в бою.

Старая армейская аксиома

Современная история американской армии и полиции полна случаев|коробок|, когда|куда| высоко|высоко,очень| подготовленные группы попадали в глупую ситуацию, или в наихудшем случае, проваливали выполнение своих задач потому, что они руководились некомпетентными старшими начальниками. Инциденты|случаи| в Вако, Техас, и на Руби-Ридж, Айдахо, также как и прерванная операция по спасению заложников в|из| американском посольстве в Тегеране являются молчаливыми свидетельствами плохого управления. Неоправданные|казни| потери|раны|, понесенные высоко подготовленными морскими спецназовцами из команды SEAL при попытке захватить|остановить| личный самолет Мануэля Норьеги| в аэропорту Пайтилья| во время|на протяжении| вторжения|инвазии| в Панаму|панамский|, — другой пример вопиющей некомпетентности, продемонстрированной командирами|командующими|, которые, несмотря на наличие лучшего плана, разработанного непосредственно спецназовцами, поставили парней в самоубийственную|убийственную| ситуацию (для|за| подробного знакомства с обстоятельствами этой трагедии|трагедийный|, смотрите главу 15 книги Грега Уолкера At the Hurricane' s Eye: U. S. Special Operations Forces from Viet Nam to Desert Storm)

К сожалению,|несчастный| реальность нашей жизни такова, что многие из тех, кто сумел|ухитрялся,умел| взобраться на вершину|верху| в войсках специального назначения, сделали это за спиной более способных коллег, которые тратили свое время на освоение|справляющееся| своего ремесла,|суда| а не на политиканство ради|за| влияния и власти|силы,энергетики,мощности,мощи|. Этим я хочу подчеркнуть, что следопыты, служат ли они в полиции, армии, органах исполнения наказаний, или силах специального назначения, должны находиться под командованием|владеть| себе подобных людей, которые точно знают их способности и ограничения. Я до сих пор горько|ожесточено| вспоминаю|отзываю,призываю,выбираю| то время, когда моей команде из трех человек|человека,человечества|, имевших только шорты и футболки|футболки|, было приказано находиться в засаде возле тайника ночью |оружия|, оказавшейся самой холодной в Родезии за|через| предыдущие 50 лет. Эти беспечный и пустой|глупые| приказ был отдан|из| старшим полицейским офицером|чиновника,служащего|, который употребил|поглотил| большое количество продукции местного пивоваренного завода, и который остался на ночь в теплой, удобной|комфортабельной| кровати, в то время как мы отморозили свои задницы.

Сунь-Цзы|, китайский военный стратег, написал|записал|: «Если вы знаете себя, но|но зато| не противника|противник|, в одном сражении вы победите, а в другом потерпите поражение. Если вы не знаете ни противника,|противник| ни себя, вы проиграете каждое сражение, но|но зато| если вы знаете и врага|противника| и себя, вы будете побеждать каждый раз».

Мудрость, которая все еще остается актуальной и 2000 лет спустя.

ПРИНЦИПЫ УПРАВЛЕНИЯ

Я не буду рассказывать о принципах и механизмах управления на высоких командных уровнях. Тем не менее, необходимо отметить несколько важных факторов, которые должны учитываться при проведении любых тактических операций, в которых участвуют полицейские или боевые следопыты.

С точки зрения управления существует две основные ситуации, в которых используются следопыты, и которые требуют разных методов управления:

1. Операция проводится силами одного органа (например, полицией штата, округа), с использованием своих собственных ресурсов — личным составом, снаряжением, средствами связи. Это обычная практика для небольших сельских полицейских участков, в операциях которых принимают участие небольшое число полицейских, хорошо знакомых друг с другом.

2. Операция проводится объединенными силами различных департаментов и ведомств, как при оказании поддержки федеральных органов власти, так и при помощи других служб. Например, команда следопытов из одного округа оказывает помощь полиции другого округа, не имеющей собственных следопытов. В этом случае в операции принимают участие офицеры, которые ранее не работали вместе, и могут иметь различные средства связи. И то, и другое затрудняет взаимодействие, и при отсутствии у участников зрелости и здравого смысла, может привести к провалу операции.

Если операция проводится силами различных ведомств, для достижения полного взаимодействия и сплоченности, всеми участниками операции должны соблюдаться следующие принципы управления:

§ Должны быть установлены четкие командные взаимоотношения.

§ Ответственность должна быть четко определена.

§ Планы и задачи должны ставиться четко и однозначно.

§ Задачи и ресурсы должны быть правильно определены и распределены.

§ Взаимодействие должно быть постоянным.

§ Информация должна распространяться на всех уровнях вверх и вниз, и только тогда, когда и где она необходима.

§ Любые изменения в плане действий или задачах должны немедленно передаваться всем участникам.

Тщательное соблюдение вышеуказанных принципов позволяет:

§ Обеспечить единство усилий.

§ Установить единство управления.

§ Определить наилучший вариант действий.

§ Обеспечить единое планирование и выполнение задачи.


Поделиться с друзьями:

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.058 с.