Translate the following into English using words and word combinations from the text — КиберПедия 

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Translate the following into English using words and word combinations from the text

2017-05-22 476
Translate the following into English using words and word combinations from the text 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

1. Когда вы приезжаете в чужую страну и идете на экскурсию по местным достопримечательностям, очень многое зависит от того, какой гид будет рассказывать вам об этом месте. Во время визита в Тауэр нам очень повезло, нашим гидом был Бифитер, проработавший там более 15 лет. Благодаря любезности нашего гида мы смогли увидеть самые интересные места этого замка; он приоткрыл для нас завесу тайн над легендами и мифами этой крепости.

2. Задание было чертовски сложным, и мы с трудом осиливали этап за этапом. Поэтому, когда до завершения оставался один шаг, мы были готовы плясать от восторга. Мы были уверены, что сделали все безупречно.

3. Девочки обычно обожают наряжаться в мамины платья и туфли, представлять себя взрослыми дамами, пробовать косметику и примерять побрякушки. Они долго прихорашиваются перед зеркалом, старательно красят глаза и губы и, даже иногда с помощью ножниц подгоняют наряд по себе, не думая, что будет потом.

4. Среди современных состоятельных людей, звезд эстрады, политиков и прочих знаменитостей очень модно сейчас окружать себя целыми отрядами службы безопасности. Эти отряды передают по рации вперед о продвижении охраняемого объекта и текущей ситуации. Сообщения передаются в четко сформулированной форме, т. к. неявные сформулированные команды могут повлечь за собой неверные действия.

5. Простая еда вовсе не означает, что это какой-нибудь супчик, предназначенный для больных, который надо запивать вином, виски или чем-нибудь еще. Это обычная пища, просто без всяких соусов, пищевых добавок и прочих ухищрений.

6. Если Вы слышите выражение «имперская» кухня, какие блюда Вы представляете себе в первую очередь? Черепаший суп, заливные осетры, жареные лебеди, туши кабана или быка, и уж конечно никакой умеренности в еде! Все должно соответствовать статусу! Поэтому удивительно узнать, что блюдо из курицы, изобретенное специально по случаю коронации монарха, это всего лишь вареная курица в соусе карри, которую часто готовят и даже продают в как полуфабрикат.

7. Для пикника мы заготовили три переносные корзины крышкой, полные различной провизии. Одно перечисление припасов могло заставить мышцы напрячься! Мы были уверены, что это поможет нам продержаться до вечера без проблем. Однако мы перестарались и лишь с большим трудом смогли осилить то, что с таким неумеренным старанием приготовили.

8. Говорят, что талант передается через поколение, и мы видели подтверждение этого в работах внука великого художника. Мы не могли не восхищаться его владением всей палитрой красок и оригинальным стилем, однако все отмечали странную смесь декаданса и модернизма.

9. Он был помешан на еде и его неумеренные аппетиты привели к тому, что у него появились болезни, связанные с избыточным весом. Врачи предупредили его, что если он не сбросит вес, то это приведет к печальным последствиям. Он даже подумывал о голодании, но потом он осознал, что умеренность в еде, лучше, чем полный отказ от нее.

10. Придворные, численностью более 150 человек, следили за тем, чтобы к столу подавались только изысканные блюда и, чтобы гости приглашенные на обед были приятно удивлены разнообразием кушаний и сервировкой стола.

11. Лакеи в домах знатных господ обычно питались тем, что оставалось после обеда их хозяев. Количество таких обедающих при королевском дворе было и есть весьма многочисленно.

12. Скандальная статья о недостойном поведении известного чиновника наделала много шума в общественных кругах. Ему даже пришлось подать в отставку вследствие этого. Однако за статьей последовало опровержение, и издатели принесли свои извинения за публикацию непроверенной информации.

13. Для приготовления блюд, рассчитанных лишь на внешний эффект Вам потребуется только фантазия, однако приготовление сложного соуса с изысканным вкусом может оказаться до боли изматывающим.

14. Шотландские волынщики гордо вышагивали по дворцовой площади и их волынки звучали как целый симфонический оркестр.

15. Мы очень старались не высказывать ему открыто, что нас давно беспокоили симптомы, указывающие на серьезную болезнь, т.к. он не терпел разговоров о своем здоровье.

Further Language Boost

 

Language Transfer 3: Noun Collocations

 

Below are several adjectives that occurred in Reading 3. Choose the suitable adjective to match the nouns in the clusters suggested. Mind there are two extra words. Add more nouns to form the collocations.

 

runny scrambled hard-boiled thin

cooking roast invalid mock

abstemious poached elaborate plain

 

………… eggs (politician, …………)

………… skills (oil, utensils)

………… soup (layer, hair, …………)

………… soup (ticket, argument, …………)

………… cutlets (exams, …………)

………… yolk (nose, honey)

………… food (blouse, language, …………)

………… chicken (beef, potatoes)

………… eggs (words, signals)

………… dinners (excuses, preparations, …………)

Language Transfer 4: -ing nouns and – ing adjectives

 

21 Study the examples with -ing nouns and – ing adjectives from Reading 3. Translate them into Russian.

 

1. …His personal spending rose last year…

2. …I don’t know whether the Queen likes … a light dressing rather than a slick of mayonnaise...

3. … George prohibited the drinking of wine as long as the war lasted.

4. … With the bright blue and red icing I used to decorate some cakes.

5. … Such a tin will eventually find its way into my shopping basket.

6. … We’re told that he takes his electric frying pan everywhere …

 


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.012 с.