The scope of civil engineering. — КиберПедия 

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

The scope of civil engineering.

2021-10-05 47
The scope of civil engineering. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Civil engineering is an extremely broad professional field. The areas of interest may range from psychology of the motorist to the physical structure of plastics, from the mechanics of dispersion of flow to knowledge of computers, from traffic-flow theory to the behavior of thin shells, from earth physics to bacteriology. Civil engineering problems involve the physical, mathematical life, social, communications and engineering sciences.

Civil engineering projects involve many other professional areas, including law, public health, economics, management, finance, and the other branches of engineering. The scope and complexity of the field, and its degree of involvement with other fields, has increased rapidly with the development of modern science and technology and the growth of populations and national economics.

During the past 25 years we have experienced more scientific development than in all previous history and it is as well that we should differentiate between the work and responsibility of the scientists as contrasted with that of the civil engineer. A noted scientist has explained that “the most common activity in which a scientist finds himself is to make mistakes, recognize them and correct them”. Through constant research and experimentation the scientist unlimitedly makes his great discovery. In contrast the professional civil engineer, in the application of scientific principles, is trained not to make mistakes. One failure can completely ruin his career and this extremely important difference must be always kept in mind.

The word “construction” is used in a general sense today to cover the erection and repair of all types of buildings, roads, bridges and other structures. Construction involves large members of people whose skills and special interests cover a wide range of occupations. It embraces work that varies from house building to the engineering of vast hydro-electric schemes in remote and mountainous country. In all these fields there is a wide choice of creative and satisfying forms of activity.

The word “building” is mainly concerned with domestic dwellings, including houses and multi-storey flats, schools, hospitals, and office blocks, while “civil engineering” deals more with their surrounding features like bridges, roads, harbors, water supply and hydro-electric schemes. Civil engineering projects are mostly on a greater scale and take longer to complete than the average building work. There is no hard and fast dividing line; a builder might construct an estate road, civil engineering contractors can erect buildings, and both may be employed on different parts of one large project. The foundations of major buildings for example, are usually civil engineering work and involve more field-survey work.

Concrete and steel are the chief materials in civil engineering and the techniques of building with steel and reinforced concrete and timber are so widely used that many projects can be described as building with a large amount of theoretical engineering knowledge. The work known as “structural engineering” deals particularly with the calculation and design of all kinds of structures whose strength is mostly provided by steel, reinforced, prestressed or precast concrete or other alloys. This work involves a great deal of mathematics and a sizeable project may well embody contributions from several different professions acting as consultants, and many other subcontractors in addition to the main contractor.

Why “civil” engineer?

The term engineer has long been applied in Italy, France and England, to the builders of war machines and fortifications. This custom can ever be traced back to the middle Ages, to the twelfth and thirteenth centuries. In Germany too as late as the 18th century, the German word “Ingenieur” still meant a designer and constructor of military engineering works.

The word may have originated in the fact that the technical aids of warfare and defense used to be known under the joint term “ingenia”.

Today the members of the branch of the army that builds roads and bridges are called “engineers”.

The direct ancestors of the modern civil engineer however were the French “genie” officers who, apart from their military tasks, were also entrusted with public works of a civilian character.

The non-military builders and architects came from artisan trades and artist professions such as painting, learnt by practical experience. The French “genie” officers on the other hand had a scientific education at state colleges and institutions with special emphasis on mathematics.

The “School of Bridges and Highways” in Paris was the only one of its kind in Europe. At this college a great number of excellent engineers received a training which secured for French bridge and road building supremacy throughout the Continent for a long time to come. Engineers who left the army and in civil life continued to be mainly concerned with public works called themselves “civil engineers”. Soon the term “civil engineer” meant any professional man who tackled problems of what we now call “civil engineering”.

The first man who advertised himself as a civil engineer was John Smeaton (1724–1792) an Englishman who in 1761 designed and built the famous Eddystone lighthouse.

In actual fact, the foundations of this profession were laid by a soldier Sebastien le Prestre Vauban (1633–1707) who built numerous fortresses and brought the system of polygonal and star-shaped fortifications to perfection. In 1678 he was appointed Inspector-General of the French Fortresses, and became a Marshal of France in 1703.

One of Vauban’s greatest achievements was conversion of Dunkirk into a coastal fortress. Apart from the construction of several forts there were extensive harbor basins, the construction of two long jetties, flanking the entrance channel, the erection of storehouses and workshops. However the fortress was demolished barely 30 years later after the Spanish War of Succession which ended badly for France. As a military man Vauban took part in more than a hundred battles. Yet he also took every possible opportunity of carrying out important public works serving peaceful purposes. Thus he planned the water supply system of the Park of Versailles, and was concerned in the completion of the Canal Du Languedoc.

Vauban’s projects are noteworthy for the careful methods he applied. Each project was accompanied by a memorandum in four sections:

1) general background of the scheme,

2) detailed descriptions with references to drawings,

3) estimate of cost,

4) notable features of the work.

Today the scope of civil engineering has become very broad and we subdivide it into structural engineering (all kinds of buildings), highway and railway engineering, hydraulic engineering (canals, dams, drainage and irrigation systems) and municipal engineering (city planning, traffic regulation, water supply and sewerage).


VOCABULARY

PART I

A: ability способность

absorb поглощать; амортизировать

acceleration ускорение; разгон

accessible доступный, удобный (в употреблении)

accident авария; несчастный случай; проишествие

accommodation размещение; приспособление

actuate приводить в действие

adjoin примыкать, граничить

advertise рекламировать

advertismet  реклама

affluent богатый, изобильный

affordable возможный, допустимый

air pollution загрязнение воздуха

alignment  выравнивание, регулировка

alleviate облегчать; смягчать

approximately приблизительно, приближённо

arcuate mating surface дугообразная парная поверхность

arm плечо, рукоядка; рычаг

articulated truck грузовой прицеп

assembly line сборный конвейер

assess облагать налогом; штрафовать

assign назначать, устанавливать

axle ось, вал; мост автомобиля

В: bearing подшипник; опора

belt приводной ремень; лента

body кузов; корпус; остов

body shell обшивка кузова

brake тормоз; тормозить

bystander свидетель; наблюдатель

С: camshaft распределительный вал

capacity ёмкость; вместимость

car safety features средства безопасности автомобиля

carriage экипаж, коляска; вагон

chassis шасси, ходовая часть

chief engineer главный инженер

chips (stone) обломки (камня)

choke загромождать

city (transit) bus городской автобус

coach автобус (междугородного сообщения); кузов

compete соревноваться, конкурировать

competition конкуренция, соперничество

competitor соперник, конкурент

compression сжатие; компрессия; ход сжатия

congestion перегруженность, затор (уличного движения )

consumer потребитель

conventional bus обычный, традиционный автобус

coupling соединение, сцепление

crankshaft коленчатый вал

curb обочина, край тротуара

cushion  (техн.) подушка

customer  покупатель

D: dealer торговец

dicker обмен, мелкая сделка

diesel engine дизель

discontinue прекращать, прерывать

ditch ров, канава

drive in (s) сервис (не выходя из автомобиля)

drop понижать

dwelling жильё, жилище; проживание

Е: electrodeposition  гальваническое покрытие

electrostatic charge электростатический заряд

employment занятие; работа

enable создавать возможность, облегчать

engine двигатель

erode размывать

estimate оценивать

F: facilities удобства; средства обслуживания

fan вентилятор

feasible  вероятный, возможный

feature особенность, признак

filling station заправочная станция

flexible pavement нежёсткое дорожное покрытие

freight груз, фрахт; грузовые перевозки

friction трение

fringe  край; кайма

front wheel  переднее колесо

G: gear ratio передаточное число

grasp захватывать; понять, постичь

H: halt остановка, полустанок

handle управлять, регулировать

heterogeneous различный; неоднородный

highway шоссе; автомагистраль

highway construction строительство автомобильных дорог

hitch удар, толчок

I:  impact удар, толчок; влияние, воздействие

interchangeable  взаимозаменяемый

intercity (tour) bus междугородный автобус

inventory control контроль наличия товаров

L: labor turnover текучесть рабочей силы

lack испытывать недостаток, нуждаться

livestock живой инвентарь; домашний скот

lubrication смазка

M: macadam road дорога, покрытая щебёнкой

macadam road surface щебёночное покрытие дороги

machinist ’ s apprentice ученик механика

major важный, главный

mechanical engineer инженер-механик

mesh зацепление

middle (top, bottom, first …) gear средняя (высшая, самая малая, первая…) скорость

mileage расстояние (в милях)

mobile подвижный

mode метод, способ

motion движение

motor car автомобиль

motorway автострада

O: option  выбор

outlet выпуск; рынок сбыта

output продукция; выпуск

P: paramount первостепенный

pavement тротуар; мостовая; дорожное покрытие

petroleum, gasoline моторное топливо, газолин

piston-type internal combustion engine двигатель внутреннего сгорания

pollute загрязнять

power сила, мощность; энергия; приводить в действие

preeminence превосходство, преимущество

priming  заправка (двигателя)

profit доход

promote поощрять; рекламировать

propulsion  движущая сила; движение вперёд (назад)

put into (out of) gear включать (выключать) передачу

put on the market поставлять на рынок

Q: quality control контроль качества

R: rack полка; сетка для вещей (в автобусе)

railroad железная дорога

rear задняя, тыльная сторона

rear wheel заднее колесо

reciprocating engine поршневой двигатель

reduce уменьшать, сокращать

refine усовершенствовать, облагораживать

relaxing break отдых, передышка

retail продавать в розницу

reverse gear задний ход

revive возрождаться; расцветать

revival (n) возрождение; расцвет

rigid pavement жёсткое дорожное покрытие

road дорога, шоссе

road network сеть дорог

rotation вращение

rubber резина, каучук

S: sale торговля

sedan chairs   носилки

shoulder обочина (дороги)

shed лить, проливать

showroom демонстрационный зал для показа образцов товара

shrink давать усадку

slope уклон

stagecoach почтовая карета; дилижанс

steep grade крутой подъём

steering mechanism рулевое управление

straight truck грузовой автомобиль с цилиндрами в ряд

stroke ход (поршня, клапана)

subgrade земляное полотно

subsidiary филиал, дочерняя фирма

subsurface нижний горизонт (почва)

suburban пригородный

suburban bus пригородный автобус

succession последовательность

surface поверхность, (земная поверхность)

surmount преодолевать

suspend вешать, подвешивать

suspension members подвесные части

T: tar гудрон, смола, дёготь

tax налог

terrain местность, территория

toll road платная автомобильная дорога

tools инструменты

torque редуктор

train зубчатая передача; система рычагов

tribute дань

trouble трудность, неприятность

truck (lorry) грузовой автомобиль

turnpike магистраль; платная скоростная автострада

two - stroke engine двухтактный двигатель

V: valve клапан

van  (авто) фургон

vehicle перевозочное средство

vital жизненно важный

W: wagon фургон; вагон; вагонетка

water - cooled с водяным охлаждением

way путь; направление; способ

well - to - do состоятельный, обеспеченный

wheel  колесо

wheel assembly колёсное шасси

wheelbase колёсная база

wheel broke колёсный тормоз

wheel drive привод колёс

wheel load давление на колесо

widespread широко распространённый

PART II

A: abutment опора

acid кислота

adapt приспосабливать; упрощать

additive присадка; добавка

adhesive клейкий, связующий

adjacent смежный, примыкающий

admixture примесь; добавка

aggregate  заполнитель

alter изменять(ся); менять(ся)

alumina cement глинозёмистый цемент

anchor скреплять, фиксировать

appearance внешний вид

application использование, применение

apprentice ученик, подмастерье

arch  арка

arch beam арочная балка

assume принимать на себя; допускать

attain достигать

available доступный; имеющийся в распоряжении

B: back - up wall опорная стена

bascule bridge  раскрывающийся мост

batch дозировка; порция; замес бетона

beam  балка, брус, перекладина

beam bridge балочный мост

bearing опорный; несущий

bedding основа, основание

bend изгибать, сгибать

bind связывать

binder вяжущее

blast furnace slag доменный шлак

bond  связь; соединение; сцепление

bowed shape дугообразная форма

bricklayer  каменщик

brickwork кирпичная кладка

bubble пузырёк; раковина (в металле)

building materials  строительные материалы

bundle связывать

C: cable-stay bridge вантовый мост

caisson кессон

calking уплотнение

cantilever bridge консольный мост

carpenter плотник

Carry везти, перевозить

cast  лить, отливать (металл )

casting отливка; литьё

cavity впадина; полость

cement цемент

chair кафедра

chopped straw соломенная сечка

clay глина

coarse aggregate крупный заполнитель

coarse of brick ряд кирпича

codify приводить в систему

cohesive способный к сцеплению; связующий

commercial buildings  торговые здания

compress сжимать

compression strength сила сжатия

confine ограничивать

construction engineer инженер-строитель

contemporary современный

cracking  растрескивание

creep ползучесть

cross-bracing крестовая связь

crushed stone дроблёный камень; щебень

cure вулканизация

curing выдержка

curing(concrete) выдерживание (бетона)

curtain wall навесная стена

D: dam дамба

damage повреждение

damp course изолирующий от сырости слой

damp - proof layer влагостойкий слой

deal with иметь дело (с кем-либо)

define определять

degree степень; градус

dense плотный

density плотность

derive получать; извлекать; происходить

deteriorate ухудшать(ся); портить(ся)

development engineer инженер-технолог

device устройство; приспособление

digital цифровой механизм

dioxide двуокись

distinguish различать, распознавать

dome  купол; свод

draw bridge натяжной мост

duct канал (для арматуры)

dwelling house жилой дом

dye краска; краситель

 

E: efflorescence продукт кристаллизации

egress выход

elastic capacity мощность на растяжение

electrician электрик

eliminate устранять; исключать

embed вставлять; внедрять; монтировать

engineering инженерное искусство

entrainment погружение; проникновение

equip оборудовать

equipment  оборудование

erect сооружать; воздвигать

excess load перегрузка

expert  опытный, квалифицированный

exposure местоположение, вид; выставление (под дождь и т. п.)

F: facade фасад; внешний вид

ferroconcrete  железобетон

fine aggregate мелкий заполнитель

fitting  установка, сборка, монтаж

flat roof плоская крыша

fluid mechanics  гидромеханика

fly ash летучая зола

foam  пена

foaming пенообразование

formwork опалубка

frame корпус; каркас

framework каркас

fuse плавить; расплавлять

G: gasket (техн.) прокладка

gauged brick лекальный кирпич

girder балка; ферма; прогон

gravel гравий

gravity load гравитационная нагрузка

grinding измельчение; размалывание

groove желобок; паз

grout  раствор

gypsum гипс

H: handle управлять; оперировать

hard жесткий, твердый

harden затвердевать

hardware металлические изделия

heavy timber твердые породы дерева

heavy weights  тяжелый вес

high - rise buildings высотные здания

hoist подъемное устройство

I:  impervious непроницаемый

incorporate соединять; помещать, включать

industrial buildings промышленные здания

J: jack  домкрат

joint соединение

joist  балка; брус

K: kiln печь

L: labourer  рабочий

lasting длительный

lateral  боковой; поперечный

lattice решётка

lean скудный

light timber мягкие породы дерева

lightweight concrete лёгкий бетон

lime  известь

lintel перемычка

load (dead, live) нагрузка (постоянная, переменная)

long-span (beam) длинная балка

M: machine apparatus механизм; станок; машина

machine parts детали станка, механизма

machine tools станок

machinery машинное оборудование; механизм

magnitude  величина, размер; значение (цифровое )

material science материаловедение

medieval  средневековый

mesh отверстие, ячейка

millwright монтажник; слесарь-монтер

mixture смесь, смешивание

mold форма

mortar строительный раствор

mould формовать; отливать

mullion средний брусок оконной рамы

mullion средник

muntin горбылек (оконного переплета)

N: natural materials природные материалы

normal weight concrete обычный бетон

O: occur cлучаться, происходить

open - spandrel arch  сквозное надарочное строение

operating engineer инженер-механик

overhang нависать; свешивать(ся)

oxide окись

P: painter  маляр

perforated brick дырчатый кирпич

persistent стойкий; постоянный

pier устой; столб

pier foundation  столбчатый фундамент

pile свая

pile foundation свайный фундамент

plamber  водопроводчик

plaster штукатурка

plasterer штукатур

plastic пластмасса

plastic flow пластическое течение

post стойка

pouring заливка бетона, укладка бетонной смеси

predecessor  предшественник

pressed brick прессованный кирпич

prestressed concrete предварительно напряженный бетон

prestressing  предварительное напряжение (бетона)

prevent предотвращать; предохранять

production engineer инженер по организации производства

property свойство

pumice  пемза

purling обрешетина; прогон

Q: quick - setting cement быстросхватывающийся цемент

R: rafter  стропило, балка, бревно

reinforced concrete армированный бетон

relieve выпускать (газ); понижать (давление)

research engineer инженер-исследователь

residential buildings жилые здания

resin смола; канифоль

result from происходить в результате, проистекать

result in иметь результатом

retail розничная торговля

retarder замедлитель

reveal открывать, обнаруживать

rigid жесткий; устойчивый

rigidity жесткость; устойчивость

roofer  кровельщик

S: sag провисать; прогибаться

sand  песок

sand - lime brick песчано-известковый кирпич

scaffolding леса, возведение лесов

scaling образование окалины; отслаивание

science  наука

scientific научный

semi  полу… (первая часть сложных слов)

setting застывание; схватывание (цемента, бетона)

sewage system система сточных вод

sewarage  канализация

shear срезание, срез

sheathing обшивка

shell раковина; кожух

shifting  сдвиг, смещение

shingle кровельная дранка, тонкая доска

shrinkage усадка

silicious  кремнистый

site строительная площадка

skyscraper небоскрёб

slab  панель

slate  шифер, шиферная плитка

sloping roof покатая крыша

slump оползание грунта, оползень

soft - mud мягкий раствор

solid mechanics  механика твердых тел

spacer  распорка

span пролет

spandrel wall стенка подоконная

spread foundation  уширенный фундамент

sprinkle разбрызгивать

squeeze  сжатие; сдавливание

stable устойчивый

stiff  жесткий

stiff - clay жесткая глина

stiffness жесткость

strength of concrete прочность бетона

strength of material сопротивление материалов

stress напряжение

stretch растягиваться; простираться

stretching force сила натяжения

strong прочный

structural frame строительный каркас

structural material строительные материалы

structure конструкция; сооружение; строение

superpose совмещать; накладывать (одну вещь на другую)

supplant выживать, вытеснять; занимать место

supporting walls несущие стены

suspension bridge висячий мост

swinging window распашное окно

T: tensile stress растягивающее напряжение

tension  напряжение; растяжение; натяжение

tensioning напряжение

texture структура, строение

thaw таять

tightness плотность; герметичность

tile  черепица, кафель

transfer переносить, передавать, перемещать

trestle bridge эстакадный мост

trough желоб

trowel мастерок

truss  ферма

trussed beam шпренгельная балка

trussed girder шпренгельная ферма

U: undergo испытывать, подвергаться (чему-либо)

V: vault свод; выемка

virtue сила действия

W: water supply водоснабжение

wire-cut-brick проволочный кирпич

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

 

 

1. Бонами, Д. Английский язык для технических училищ / А. Бонами. — М.: Высш. шк., 1999. — 285 с.

2. Долматовская, Е. Ю. Из истории автомобилей: учеб. пособие по чтению на англ. яз. / Е. Ю. Долматовская, В. Н. Бгашев. — М.: АСТ-Астрель, 2004. — 143 с.

3. Комиссаров, В. Н. Пособие по переводу с английского языка на русский / В. Н. Комиссаров, Э. И. Рецкер. — М.: Высш. шк., 1995. — 144 с.

4. Костина Е. А. Учебное пособие для старшеклассников и студентов / Е. А. Костина. — М.: Высш. шк., 1998. — 288 с.

5. Сборник научно-популярных текстов. — М.: Просвещение, 1996. — 240 с.

6. Фоменко, В. Я. Русско-английский разговорник для строителей / В. Я. Фоменко, А. Н. Любимцев. — М.: Рус. яз., 1990. — 507 с.

7. Asian Journal of Civil Engineering (Building and Housing). Vol. 6, Number 3, 4 January/April 2001; vol. 3, Number 3, 4 July/September 2002; vol. 6, Number 1, 2 January/April 2005; vol. 6, Number 3 July 2005; vol. 7, Number 5 October 2006.  

8. Construction Australia. March 1992. — Thomas Publications Australia, a division of Thomas Australian Holdings Pty Ltd.

9. Guther, M. A Guide to Translation From English Into Russian / M. Guther. M.: Рус. яз., 1998. — 786 с.

10. Journal of the Franklin Institute. Vol. 317, Number 4 April 1994. — Pergamon Press Ltd., Oxford, U.K.

11. Punmia, B. C. Reinforced Concrete Structures / B. C. Punmia. — Standard Publishes Distributors, 1981. — 956 p.

12. P.C.I. Journal of Prestressed Concrete Institute. T. 2, 4, 5 March-April 1996. — Chicago, Illinois.

 

13. Standardization News. T. 1, 3, 5. 1995. — American Society for Testing Materials, Philadelphia.

14. The Oxford Russian Dictionary. EnglishRussian. — Oxford–Moscow, M.: Рус. яз., 1999. — 372 с.

15. The Oxford Russian Dictionary. RussianEnglish. — Oxford–Moscow, M.: Рус. яз., 1999. — 215 с.

16. Webster's New World Dictionary. Third College Edition. — U.S.A., 1988. — 740 p.

17. World Highways. July/August 1997; September 1998; October 1998. — Sutton, UK.

 


СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие …..………………………........................... 3
   
PART I HIGHWAY CONSTRUCTION …… …………….. …… 6
   
Test I …………………………………………………… 57
Test II ………………………………………………..… 59
   
PART II HOUSING CONSTRUCTION …………… …………... 60
   
Test I ………………..…………………………………. 138
Test II ………………..………………………………… 139
   
PART III TEXTS FOR SUPPLEMENTARY READING …… ….. 141
   
VOCABULARY ……………………………………… …. 170
   
Библиографический список.......................................... 18 5

 


 

 

Учебное издание

 

Жукова Елена Николаевна

Тихонова Ирина Константиновна

 

ПОСОБИЕ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

ДЛЯ СТУДЕНТОВ

АВТОДОРОЖНЫХ И СТРОИТЕЛЬНЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ

Учебное пособие

2-е издание, исправленное и дополненное

Технический редактор Л. В. Воронкова

Подписано в печать 31.11.2007. Формат бумаги 60х84 1/16.

Печать трафаретная. Усл. печ. л. 11,75. Тираж 50 экз.

 

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Ивановский государственный архитектурно-строительный университет»

Сектор редакционно-издательской деятельности ЦНИТ

153037, г. Иваново, ул. 8 Марта, 20

 

Отпечатано на копировальной технике частного предприятия

ОГРН 304370230300436


Поделиться с друзьями:

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.41 с.