Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Топ:
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного хозяйства...
Методика измерений сопротивления растеканию тока анодного заземления: Анодный заземлитель (анод) – проводник, погруженный в электролитическую среду (грунт, раствор электролита) и подключенный к положительному...
Интересное:
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Дисциплины:
2022-07-07 | 20 |
5.00
из
|
Заказать работу |
to act – to perform in a play, especially as a job – играть
f.e. He had always wanted to act. Julia always enjoyed acting.
to appear / to be in – to act in a particular play. – играть, появиться (на сцене в определенной пьесе)
f.e. This young actor will be appearing in a new play this autumn.
Who is in the new play at the National Theatre?
to perform a play / to pantomime – to act in it for people to watch. – разыгрывать что-либо для кого-либо
f.e. The children perform a Christmas pantomime every year.
A group of actors performed a series of medieval plays.
to play – to act as a particular character in a play – играть, исполнять
f.e. V. Vysotsky played Hamlet in the Taganka production of the play.
To star / to co-star / to play the lead (the leading / title role) – to be the main actor in a play
leading part / title role – главная роль
supporting part / minor role – роль второстепенного персонажа
cast – состав исполнителей на данный спектакль
first-rate cast – первоклассный состав исполнителей
all-star cast – звездный состав исполнителей
first appearance – дебют
Buying tickets – покупка билетов
box-office – касса
ticket agency – межтеатральные билетные кассы
to buy tickets at the box-office / at a ticket agency – покупать билеты в кассе
to buy / to reserve tickets in advance – покупать / бронировать билеты заранее
to reserve tickets by phone – бронировать / заказывать билеты по телефону
to line (AmE) / to queue (BrE) for returns – стоять в очереди за оставшимися или возвращаемыми билетами
standing ticket / room – входной билет (без места)
complimentary ticket – пригласительный билет (free ticket given, for example, to theatre critics of newspapers)
house seats – the seats kept for leading actors to invite anyone they wish – места, оставленные для гостей ведущих актеров
extra ticket – 'лишний' билет
f. e. Have you got if only one extra ticket? – Нет ли у вас хотя бы одного лишнего билета?
to buy tickets for the theatre – покупать билет в театр
to buy / get tickets for King Lear – покупать билет на Короля Лира
to buy / get tickets for Sunday – покупать билет на воскресенье
seating plan – план зрительного зала
"House full" – все билеты проданы (объявление)
box-office returns – кассовые сборы
to be on – идти (о пьесе, фильме в определенный день)
f.e. A new play is on at Drama theatre tonight.
to run – демонстрировать, показывать (какой-то период времени)
f.e. We've been running this comedy for 3 months.
ticket racketeers / ticket sharks – театральные барышники; лица, спекулирующие билетами
poster / bill-board (AmE) – афиша
to crash - пройти без билета, "зайцем"
deadhead – безбилетник, «заяц»
Music
overture – увертюра
overture to an opera - увертюра к опере
nocturne – ноктюрн
sonata – соната
to give a concert - дать концерт
aria from an opera - ария из оперы
symphony – симфония
concerto – концерт (музыкальное произведение)
piece of music – музыкальная пьеса
Orchestra - оркестр
symphonic orchestra – симфонический оркестр
chamber orchestra – камерный оркестр
jazz band – джазовый оркестр
band – духовой оркестр
conductor – дирижер
conductor's stand – возвышение для дирижера
conductor's baton – дирижерская палочка
score – пюпитр для нот
leader of an orchestra – Концертмейстер
tune up – настраивать инструменты
choir / chorus – хор
Musical instruments
piano / pianoforte – фортепьяно
grand piano – рояль
organ – орган
Woodwinds - Духовые инструменты (дерев.)
bassoon – фагот
flute – флейта
piccolo flute – флейта пикколо
side-blown flute – боковая флейта
clarinet – кларнет
hautboy / oboe – гобой
Brass-wind - Духовые инструменты (медные)
tube – труба
horn – рожок
french horn – валторна
trumpet – труба
trombone – тромбон
tuba – туба
Stringed instruments - Струнные инструменты
violoncello / cello – виолончель
violin / fiddle – скрипка
viola – альт
contrabass / double-bass – контрабас
bow – смычок
harp – арфа
Percussion instruments – ударные инструменты
drum – барабан
small ~ - малый ~
big ~ - большой ~
kettle ~ / timpani - литавры ~
cymbals – цимбалы (тарелки)
triangle – треугольник
gong – гонг
Popular musical instruments
guitar – гитара
lute – лютня
mandolin(e) – мандолина
zither – цитра
balalaika – балалайка
banjo – банджо
mouth organ / harmonica – губная гармошка
accordion – аккордеон
xylophone – ксилофон
saxophone – саксофон
Musicians
pianist – пианист
violinist – скрипач
cellist – виолончелист
harpist – арфистка
double-bass player – контрабасист
trumpet – трубач (в оркестре)
flutist – флейтист
clarinettist – кларнетист
drummer - барабанщик
Voices
soloist – солист(ка)
bass ['beıs]– бас
baritone – баритон
tenor – тенор
contralto – контральто
mezzo soprano – меццо-сопрано
soprano – сопрано
coloratura - колоратурное сопрано
Circus
travelling circus – цирк-шапито
arena / ring – арена – a round circle of 13 metres wide (always) in the centre of the circus hall, surrounded by rows of seats in a form of a pit.
ring fence – бортик арены
circus band – оркестр цирка
band platform – площадка для оркестра
ring attendant – униформист
ringmaster – инспектор манежа
acrobat – акробат
juggler – 1. жонглер, 2. фокусник
clown – клоун
comic act / comic turn / circus act – антре клоуна (номер клоуна)
trapeze artist – гимнаст на трапеции
trapeze – трапеция
safety net – сетка безопасности (для гимнастов на трапеции)
gymnast – гимнаст
pyramid – пирамида
attraction / turn – аттракцион
star turn – главный аттракцион
equilibrist / balancer – эквилибрист
tightrope – канат, проволока (натянутая для танца)
tightrope dancer – танцор на проволоке, канатоходец
balancing pole – шест для балансирования
springboard – подкидная доска
springboard act / turn – номер на подкидной доске
pole act – номер на шесте (перше)
flexibility act – номер-каучук (на гибкость и растяжку человеческого тела)
conjurer / conjuror – фокусник, иллюзионист
to conjure tricks – показывать фокусы
trainer – дрессировщик
tamer (wild animal ~) – дрессировщик диких зверей
to tame – приручать
horse act – номер с лошадями
vaulter – наездник, выполняющий разные трюки на лошади
cage – клетка
passage for wild animals – проход для зверей на арену
stand – тумба
jumping hoop – обруч для прыжков
seesaw – качели (доска, уравновешенная в центре)
Useful phrases
Tickets.
How much is the admission? – Сколько стоит входной билет?
What is the lowest admission fee? – Какой самый дешевый билет?
You can't imagine how difficult it is to get tickets. – Вы не представляете себе, как трудно достать билеты.
The house has been sold out long in advance. – Все билеты были распроданы задолго до начала.
I'll make arrangements for Saturday night. - Я закажу билеты на субботу.
It's next to impossible to get tickets for the theatre – Почти невозможно достать билеты в театр.
We might pick up a couple of tickets at the entrance. – Может быть, нам удастся достать два билета у входа.
It is a complimentary ticket that you have? – Это у вас пригласительный билет?
At the cloakroom
Where can we check our things? – Где можно сдать вещи?
What is this check for? – Зачем этот номерок?
Ask the cloakroom attendant for opera-glasses. – Попросите у гардеробщицы театральные бинокли.
Theatre. Seats.
It's a long time since I was at the theatre. – Давненько я не был в театре.
The theatre is crammed. – Театр набит битком.
The theatre is full up to the doors. – Театр полон до отказа.
The house is rather thin today, isn't it? – Театр сегодня полупустой, не правда ли?
The attendant (usher) will show us our seats. – Билетер покажет нам наши места.
Would you mind moving over one seat to the left? – Вы не возражаете против того, чтобы пересесть на соседнее место?
Would you object to exchanging seats? – Вы не возражаете против того, чтобы поменяться местами?
Let's mount to our seats in the balcony. – Давайте поднимемся к нашим местам на балконе.
Beginning. Entr'acte.
I'm eager for the performance to begin, you know. – Знаешь, я с нетерпением жду начала спектакля.
Oh, let's hurry! There goes the last bell. – О, давайте поспешим. Последний звонок звенит.
The entr'acte will be presently. – Сейчас будет антракт.
Will the interval last long? – Долго ли продлится антракт?
Stage. Settings.
They have dimmed the top lights. – Они затемнили прожекторы.
They have a revolving stage there. – Там есть вращающаяся сцена.
No, I have never been behind the wings (scenes). – Нет, я никогда не был за кулисами.
They have a good setting-designer, I should say. – Должна сказать, у них хороший художник-декоратор.
The costumes are said to have been done by Slava Zaitzev himself. – Говорят, костюмы были созданы самим Славой Зайцевым.
They change the sets in no time. – Они мгновенно меняют декорации.
One can't help admiring the scenery in __. – Нельзя не восхищаться декорацией в __.
The scene is laid in the woods (in N's study). – Действие происходит в лесу (в кабинете Н.)
Actors.
It's her first appearance on the stage today. – Сегодня ее дебют на сцене.
She portrayed Masha in … - Она играла Машу в …
He appeared in … sharing the lead with N. – Он выступал в …, где он и Н. играли ведущие роли.
She played the part of … in … - Она играла роль … в …
He has been awarded the title of the Honoured Artist of Russia. – Ему было присвоено звание заслуженного артиста России.
She is the star of the day. – Она звезда.
He quitted the stage long ago. - Он давно уже не играет на сцене.
His sun is set. – Его звезда закатилась.
Who's playing the leading role? – Кто играет ведущую роль?
Who's singing / dancing the part of …? – Кто поет / танцует партию …?
M. is singing the part of Ivan Susanin and N. – the part of Antonida. – М. поет партию Ивана Сусанина, а Н. – партию Антониды.
He plays one of the minor roles. – Он исполняет какую-то второстепенную роль.
She has only a thinking part in this play. – У нее в этой пьесе роль без слов.
The cast was excellent with the exception of N. – Весь состав исполнителей был хороший, за исключением Н.
They have got an excellent cast tonight. – Сегодня играет превосходный состав.
Impression
The performance is worth seeing – Спектакль стоит посмотреть.
I was completely carried away by the acting. – Я была полностью захвачена действием.
I enjoyed the play very much. – Я получил большое наслаждение от пьесы.
I enjoyed every minute (bit) of it. – Я наслаждался ею от начала до конца.
I've never seen anything half so splendid. – Я никогда не видел ничего более прекрасного.
I was deeply impressed by the play. – Пьеса произвела на меня глубокое впечатление.
I can hardly put into words what I thing of it. – Мне трудно передать словами, что я думаю о ней.
Oh, it's too lovely for words! – О, нет слов, чтобы это описать!
It's a play I'll remember for long. – Это пьеса, которую я долго буду помнить.
I haven't laughed so much for a very long time. – Я давно так не смеялся.
It's too funny for words. – Это так смешно, что трудно передать словами.
She performed her part with conviction and passion. – Она играла свою роль убедительно и с чувством.
The rendering was good. – Исполнение было хорошим.
She really attracts the attention of the public with her play. – Она действительно привлекает внимание публики своей игрой.
The complex and contradictory character of N. is well portrayed by the young actress M. – Сложный и противоречивый образ Н. хорошо передан молодой актрисой М.
Their play makes one forget that he is watching a play. – Глядя на их игру, забываешь, что смотришь спектакль.
His play was so natural that we began to feel for him as in real life. – Его игра была такой естественной, что мы по-настоящему переживали за него.
That is a rather touching scene. – Это довольно трогательная сцена.
The grace of her movements was the delight to the eye. – Ее грациозные движения радовали глаз.
As soon as she began to dance she captivated everybody. – Как только она начала танцевать, она очаровала всех.
There was no end to the applause when the play was over. – Не было конца аплодисментам, когда представление окончилось.
The admiration of the public knew no bounds. – Восхищение публики не знало границ.
They were strewn with flowers. – Они были засыпаны цветами.
Her success was beyond all expectations (exceeded all hopes). – Ее успех превзошел все ожидания.
The spectators clapped and cheered. – Зрители хлопали и восторженно кричали.
Many of the pieces were encored by a most enthusiastic audience. – Многие номера были повторены на бис по требованию восторженной публики.
Curtain call followed curtain call. – Вызов следовал за вызовом.
The lines were simply spoken. – Он просто читал свою роль.
It was dull to the extreme to listen to her. – Было до крайности скучно ее слушать.
The audience was irritated. – Публика была раздражена.
She could have done better. – Она могла бы сыграть лучше.
Не overacts sometimes. – Он иногда переигрывает.
Proverbs
Every man to his trade. – Всяк сверчок знай свой шесток. Беда, коль пироги начнет печи сапожник.
He who pays the piper calls the tune. – Кто платит, тот и заказывает музыку.
Idioms
A change of scene – смена декораций
Be all eyes – глядеть во все глаза
Be on the stage – быть актером / актрисой
Behind the scenes – за кулисами
Believe one’s own eyes – верить своим собственным глазам
Bring / put on the stage (an opera, a tragedy и т. п.) – поставить (оперу, трагедию и т. п.)
Bring home to smbd’s heart – растрогать до глубины души
Catch one’s breath – затаить дыхание
Cloak-room ticket – номерок на вешалке
Crash the gate – ам. разг. пройти без билета (в театр, кино и т.п.), «зайцем»
Dark horse – «темная лошадка», малоизвестная личность
Enough to make the angels weep – хоть кого заставит расплакаться
For a song (with to sell, to buy, to get) – за бесценок, по дешевке
For love of the game – из любви к искусству
Full house – аншлаг, театр / кинотеатр полон
Go on the stage – пойти на сцену, стать актером / актрисой
Have a good press – получить хорошие отклики в прессе
Have the world at one’s feet – иметь блестящий успех, покорить весь мир, завоевать всеобщее признание
Heart and soul – всеми фибрами души, всей душой
In tune – настроенный (о музыкальном инструменте)
Lost in admiration – в полном восторге, восхищении
Make a hit – иметь успех, произвести сенсацию
Of great promise – многообещающий
Out of tune – расстроенный (о музыкальном инструменте)
Play at sight – муз. играть с листа
Play the leading role – играть ведущую роль
Pull faces (или a face) – гримасничать, строить рожи
Put in tune – настроить (музыкальный инструмент)
Quit the stage – покинуть сцену
Rising star – восходящая звезда
Short turns – короткие номера (программы)
Sing in tune – петь в лад, тон
Sing out of tune – петь фальшиво, не в лад, не в тон
Take a call / take the curtain – выходить на аплодисменты (об актере)
Thin house – театр полупустой
Appearance and Character
Face – л ицо
oval - овальное
round - круглое
angular - угловатое
square - квадратное
triangle - треугольное
in a form of a heart – в форме сердца
disfigured - обезображенное
сlean-shaven – чисто-выбритое
fleshy - мясистое
gaunt (haggard) - изможденное
pasty (sallow) - болезненное
pimpled -прыщеватое
pork-marked - рябое
puffy - одутловатое
sunburnt - загорелое
tanned - загорелое
brown - загорелое
swarthy [swo:ðı] - смуглое
tear-stained - заплаканное
thin/lean - худое
wrinkled - морщинистое
freckled - веснущатое
attractive / pretty - привлекательное
plain / ugly - некрасивое
to pull/make/draw a face – сделать гримасу
in the face – в лицо
He looked her straight in the face – Он посмотрел ей прямо в лицо.
to one’s face – в лицо, открыто
I said this straight to her face – Я сказал это прямо ей в лицо / открыто
face to face – лицом к лицу; наедине, без посторонних
to pull a long face – помрачнеть; иметь кислый вид; иметь огорчённый вид; иметь унылый вид
to keep a straight face – сохранять невозмутимый вид
to have the face (to say smth) – иметь наглость сказать что-либо
full face - анфас
half face - профиль
wrinkle - морщина
profile – профиль
it's written all over his face – у него на лбу написано
Features – черты лица
chiselled - точеные
clean/finely-cut – резко/четко очерченные
delicate - тонкие
regular/irregular – правильные/неправил.
large/massive - крупные
stern - суровые
small - мелкие
Nose - нос
long / short – длинный/короткий
straight/hooked – прямой/крючковатый
flat - приплюснутый
aquiline [‘ækwılaın] – орлиный, с горбинкой
snub – вздернутый (кнопкой)
turned up/upturned - курносый
big-nosed - большеносый
bulbous ~ - нос картошкой
tip of the nose – кончик носа
bridge of the nose - переносица
Forehead - лоб
broad / narrow – широкий / узкий
domed - выпуклый
high / low – высокий / низкий
large / open – широкий (открытый)
steep - крутой
Temple - висок
Cheeks - щеки
chubby / plump - пухлые
hollow / sunken - впалые
pale - бледные
pink - розовые
rouged - нарумяненные
ruddy - румяные
stubby - небритые
dimples in one’s ~ – ямочки на ч.-л. щеках
Cheekbone - скула
high/prominent ~s – высокие скулы
Chin - Подбородок
double - двойной
protruding - выдающийся
split – разделенный пополам
pointed - острый
round - круглый
Ear - Ухо
lop-eared - лопоухий
ear-lobe – мочка уха
delicate ear – тонкий слух
sharp/keen ear – острый слух
deaf in one ear – глухой на одно ухо
dull ear/hearing – плохой слух
good ear– хороший слух
good ear for music
play/sing by ear – играть / петь по слуху
Beard [bıəd] - борода
to grow ~ отращивать
to trim ~ подравнивать
to shave ~ брить
bearded - бородатый
beardless - безбородый
Moustache [mə‘sta:∫] - усы
close-cropped – коротко подстриж.
drooping - висячие
pointed – остроконечные
to trim a moustache – подстригать усы
Eyes - Глаза
black / dark / blue / grey / green / hazel / violet / steel-grey – черные / темные / серые / зеленые / карие / фиалковые / серо-стальные
blue eyes - blue-eyed – синие глаза - синеглазый
drop one’s eyes – опустить глаза
bloodshot eyes – налитые кровью
bulging/prominent ~ - глаза на выкате
close-set ~ – глубоко-посаженные глаза
cross-eyed – косоглазый
deep-set ~ - глубоко сидящие глаза
goggle-eyed - с выпученными глазами
narrow-set ~ – близко-посаженные глаза
one-eyed – одноглазый
slant ~ - раскосые глаза
sunken ~ запавшие глаза
wide-open ~ широко-открытые глаза
wide-set ~ – широко-расставленные глаза
Eyeball – глазное яблоко
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!