Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Топ:
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного хозяйства...
Интересное:
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Уполаживание и террасирование склонов: Если глубина оврага более 5 м необходимо устройство берм. Варианты использования оврагов для градостроительных целей...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Дисциплины:
2022-07-07 | 23 |
5.00
из
|
Заказать работу |
to watch TV – смотреть телевизор
TV channel – телеканал
TV viewer – телезритель
TV commercial – телереклама
broadcasting – телевещание
to broadcast (live / recorded) – вести телепередачу (в прямом эфире / в записи)
to put the TV on / off (to turn on / off; to switch on / off) – включить/ выключить телевизор
to turn / switch up – увеличить громкость
to turn / switch down – уменьшить громкость
a TV announcer / newscaster / talker – диктор
newsreader – BrE диктор информационных программ
to miss a programme – пропустить программу
a serial – сериал
soap opera – мыльная опера
sit-com – сериал (не романтическая история)
avant-garde (experimental) films – авангардные фильмы
police series – полицейский сериал
programmes about nature – программы о природе
quiz show - викторина
talk shows – ток шоу
news programmes – программа новостей
documentaries – документальные фильмы
naturalist's / travelogue programmes – программы о природе / путешествиях
cognitive programmes – познавательные программы
TV production – телевизионная постановка
highlight of the programme – «гвоздь» программы
hit of the season – «гвоздь» сезона
creative - творческий
informative - информативный
educational - образовательный, обучающий
outdated – устарелый, устаревший
growing in popularity – растущая популярность
exclusive - эксклюзивный
Museums – Музеи
museum – музей
historical ~ - исторический ~
memorial ~ - музей квартира
navy ~ - морской ~
~ of natural history – естественнонаучный ~
theatrical ~ - театральный ~
~ of Fine Arts - ~ изящных искусств
picture gallery – картинная галерея
~ of Applied Arts - ~ прикладного искусства
~ of Oriental Arts - ~ восточных искусств
polytechnic ~ - политехнический ~
to display – выставлять
to contain – содержать
exhibition hall – выставочный зал
exhibit – экспонат
showcase – витрина
ancient – древний, старинный, старый, античный
extinct – вымерший
stuffed animal / bird – чучело животного / птицы
icon – икона
genre – жанр
portrait – портрет
landscape – пейзаж
still life – натюрморт
marine – виды моря
sculpture – скульптура
statuette – статуэтка
model – модель
Proverbs and sayings
All in good time. – Всему свое время.
All work and no play make Jack a dull boy. – Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.
Art is long, life is short. – Искусство вечно, а жизнь коротка.
Beauty is in the eye of the beholder. – Каждый человек имеет свое представление о красоте. Не по хорошему мил, а по милу хорош.
Business before pleasure. – Делу – время, потехе – час.
Christmas comes but once a year. – Праздник и веселье бываю не так уж и часто. В один день по две радости не живет.
Every man has his own hobby-horse. – У всякого свой конёк.
Tastes differ. – О вкусах не спорят.
The busiest man finds the most leisure. – Самый занятой человек находит больше всего досуга.
The day is lost on which you didn’t laugh. – День потерян, если хоть раз не рассмеялся. Шутка – минутка, а заряжает на час.
Where there is a will, there is a way. – Где хотение, там и умение.
Idioms
A change of air – перемена обстановки
A change of scene – перемена обстановки, перемена местожительства
A flight of fancy – полет фантазии
At (in) full blast /swing / play – в полном разгаре
Be at a loose / idle end – быть свободным, незанятым, не знать, чем себя занять
Be at one’s best – быть в ударе, на высоте, показать себя с лучшей стороны
Be in one’s day – быть в ударе
Big / great card – популярный человек, душа общества
Both of a hair – два сапога - пара
Burst one’s sides – животики надорвешь
Cakes and ale – веселье, удовольствие, веселая жизнь
Carry me out! – разг. не могу больше, ей-ей, умру!
Сut a joke – отколоть шутку
Evening dress – фрак, смокинг; бальный туалет, вечернее платье
Feel like a million dollars – прекрасно себя чувствовать
Fish stories – небылицы, преувеличение
For a change – для разнообразия
For company – за компанию
Full dress – парадная форма
Go for a ride – прокатиться
Have a good foot on the floor – хорошо танцевать
Have no end of a time – чудесно проводить время, не замечать течения времени
In the country – за городом, в деревне
In the open country – на лоне природы
Keep oneself close – держаться замкнуто
Keep smbd’s company – составить компанию, сопровождать; водить дружбу с кем-либо, общаться
Master of Ceremonies – ведущий (концерт, телепередачу); распорядитель (бала, вечера)
Morning dress – домашнее платье
Odd fish – чудак
One’s cup of tea – увлечение; то, что нравится
Play the fool – валять дурака
Stick at home – торчать дома
Taste blood – войти во вкус
Tell fortune / read smbd’s fortune – гадать
Tell stories – сочинять, выдумывать, рассказывать байки
Tickle to death – уморить со смеху; угодить как нельзя лучше, доставить огромное удовольствие
Shopping
Kinds of shops
antique shop – антикварный магазин
art shop – художественный магазин
bookshop – книжный
booth – будка, киоск, палатка
boutique - бутик
chemist’s shop/drug-store / pharmacy – аптека
clothes department – готовая одежда
cosmetics - косметика
crockery and china –магазин посуды
department – отдел
department store - универмаг
electrical appliances shop – электротовары
fair – ярмарка
flea market – барахолка, блошиный рынок
florist’s/flower shop – цветочный
footwear – обувь
furniture shop – мебельный магазин
gift shop – магазин "Подарки"
haberdashery - галантерея
hi-fi store – теле- радио- аппаратуры
hosiery – чулочно-носочные изделия
household goods shop – хозтовары
ironmonger’s – скобяные товары
jeweller’s – ювелирный
knitted goods – трикотаж
leather goods – изделия из кожи
leisurewear department - товары для отдыха
lingerie department – отдел белья
market – рынок
millinery/hat – шляпы (маг. /отдел)
optician’s – оптика
pet shop – зоомагазин
photographic shop – маг. фотопринадлежностей
radio shop – радиотоваров
rag fair – «толкучка»
ready-made clothes store/
record shop – м. грампластинок
shopping center/mall – торговый центр
sports shop - спорттовары
stall (kiosk) - киоск
stationer’s – канцтовары
supermarket – супермаркет
textiles/draper’s - текстиль
tobacconist’s - магазин "Табаки"
toy shop – магазин игрушек
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!