История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Топ:
Выпускная квалификационная работа: Основная часть ВКР, как правило, состоит из двух-трех глав, каждая из которых, в свою очередь...
Процедура выполнения команд. Рабочий цикл процессора: Функционирование процессора в основном состоит из повторяющихся рабочих циклов, каждый из которых соответствует...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного...
Интересное:
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Дисциплины:
2022-07-07 | 21 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
In the morning
to be asleep – спать
to awake smbd. – будить
to be awaken – быть разбуженным
to get out of bed – вставать
(not) to get enough sleep – (не) выспаться
to have a good night’s rest – хорошо отдохнуть
to lie in bed till the last moment – валяться
to be an early-riser – быть ранней пташкой
to get up on time / early / late – вставать вовремя / рано / поздно
to jump out of bed – соскакивать с кровати
to drag oneself from the bed – стаскивать себя
alarm-clock – будильник
to do morning exercises – делать зарядку
to have a warm-up - разминаться
to go for a run / to jog – идти на пробежку
to dance to music – танцевать под музыку
to wash oneself with warm/cool/cold water - умываться теплой / прохладной / холодной водой
to have/to take a bath/a shower – принимать душ
to brush / to clean teeth with …– чистить зубы
tooth-brush – зубная щетка
tooth-paste – зубная паста
to dry oneself on (with) a towel – вытираться полотенцем
to shave - бриться
to comb one’s hair – расчесывать волосы расческой
to do one’s hair – причесываться
to put on make up – накладывать косметику
to get dressed – одеваться
to put on – надевать
to make the bed – заправлять постель
During the day
to do the cleaning / to do the room / to tidy up
to do the cooking
to leave the house – уходить \ покидать дом
to get to work by … - добираться
to catch … (a bus) – поймать \ сесть на
to begin the day with a walk
on the way to … по дороге
to arrive at work late / on time
to get down to work / to start working
to have a snack – перекусить
to have a hasty bite - наскоро перекусить
to have breakfast/lunch/dinner/supper/tea
lunchtime – обеденный перерыв
to organize one’s time – планировать время
to make timetable - составлять расписание
to plan one’s week – распланировать неделю
After work
to be as busy as a bee - вертеться как белка в колесе
on the way home – по дороге домой
to do one’s shopping – делать покупки
to drop into / to look in at … dry-cleaner’s / laundry / workshop – заскочить в химчистку / прачечную / мастерскую
to be fixed at … o’clock – быть назначенным в …
to do the housework – работать по дому
|
to have classes in the evening – иметь занятия вечером
to do the homework / home assignments – делать домашние задания
to get ready for the classes – готовиться к занятиям
to be ready for the classes – быть готовым к занятиям
to be dog-tired – устать как собака
to sit up late – засиживаться допоздна
Relaxation
to have a nap / to doze / to nod – вздремнуть
to have a rest – отдохнуть
to relax – отдохнуть, ничего не делать
to be in / out – быть дома \ не быть дома
to call on smbd. – заходить к кому-либо ненадолго
to arrange a party – устраивать вечеринку
to receive guests – принимать гостей
to go out – выходить куда-либо
to keep fit –быть в форме (вести здоровый образ жизни)
to go to keep-fitting classes – ходить на спортивные занятия
to go to a disco / theatre / cinema / museum
to use to the full – пользоваться в полной мере
Bedtime
bedtime – время ложиться спать
to go to bed – ложиться спать
to lie awake all night – пролежать ночь не смыкая глаз
to sleep like a log - спать мертвым сном
Thorough cleaning
to do a thorough cleaning – делать генеральную уборку
to leave smth till tomorrow –откладывать на завтра
to leave things around – разбрасывать вещи
hideous mess – страшный беспорядок
to spill – проливать, разливать, просыпать
to rub at smth with a cloth – тереть ч-л тряпкой
to take the dirt out to the dustbin-высыпать мусор в ведро
to go and empty the dustbin – выносить мусорное ведро
to throw things away –выбрасывать ч-л
to tuck things away – прятать \ убирать вещи
to vacuum – пылесосить
to beat carpets – выбивать ковры
to sweep – подметать
to wash the floor – мыть пол
to put smth in its place – класть, ставить на место
to roll up one’s sleeves – засучить рукава
to dust the furniture – протирать мебель
to use a duster – использовать тряпку
to polish the furniture / floor – полировать мастикой
to air the room / flat – проветривать
to keep clean and tidy – содержать в чистоте и порядке
to look spick and span –выглядеть безукоризненно чистым
a vacuum cleaner – пылесос
a floor polisher – полотер
a broom / a mop –метла, веник \ швабра
a damp cloth – влажная тряпка
an abrasive powder – чистящий порошок
a cleanser [‘klensə ] – жидкое чистящее средство
a messy job – грязная работа
A big wash
a laundry soap – хозяйственное мыло
detergent – моющее средство
a washing soda – стиральный порошок
|
a washing/clothes line – бельевая веревка
a clothes-peg – прищепка
a washing machine – стиральная машина
a wash-board – стиральная доска
a wash tub – бак стиральной машины
washable – нелиняющий, стирающийся
soap suds – мыльная пена или вода
to bring a pile of washing – принести белье для стирки
to sort out the lights, darks, whites –рассортировать на светлое, темное и белое
to wash by hand – стирать руками
to wash in a washing machine – стирать в стиральной машине
to load the clothes / the (bed) linen into-загрузить
to add detergent (washing soda) –добавить стиральный порошок
to start a machine – включить машину
to bleach - отбеливать
to use a laundry soap – использовать хозяйственное мыло
to rinse – полоскать
to blue - подсинивать
to starch – крахмалить
to wring - выжимать
to squeeze - выжимать
to hang out the laundry on the washing line - развешивать белье на веревке
to dry on a washing line сушить на веревке
to pin with clothes-pegs – закрепить прищепками
Ironing
an iron - утюг
to iron – гладить
to set up an ironing board – установить глад. доску
to switch on an electric iron – включить эл. утюг
to spread a thing – расправить вещь
to use a damp cloth – использовать влажную материю
to get rid if creases – избавиться от складок
to press diligently – старательно прижимать
to scorch – опалять, прожечь (во время глажения)
Washing up
a pile of dirty dishes – гора грязной посуды
a dish-washer – посудомоечная машина
a dish-cloth – кухонное полотенце
a basin –таз
a bottle-brush – ёрш для бутылок
cleanser –жидкое чистящее средство
filthy – грязный
greasy – жирный
to clear the table – убирать со стола
to wash up = to do the dishes – мыть посуду
to wash dishes by hand – мыть посуду руками
to load the dirty dishes into a dish-washer – загрузить посуду в посудомоечную машину
to use a sponge / a bottle-brush – использовать губку / ёршик для бутылок
to scrape all scraps of solid food from the dishes – отскребать остатки пищи от посуды
to take washing liquid or laundry soap – использовать жидкость для мытья посуды или хоз. мыло
to start with china and cutlery – сначала мыть фарфор и столовые приборы
to do greasy frying pans and large saucepans - вымыть жирные сковородки и большие кастрюли
to put cups, etc. in the plate rack- поставить чашки и др. на сушилку.
to dry dishes with a dish-cloth – вытирать посуду кухонным полотенцем
Mending, repairing
a sewing machine – швейная машина
to sew – шить
to knit – вязать
to mend – чинить, штопать, ремонтировать
to sew on a button (to sew a button on a coat) - пришить пуговицу
to do the repairs – делать ремонт
to fix = to repair = to put / set right - устанавливать, чинить
to nail smth to smth – прибивать что-либо к чему-либо
to blow a fuse – сделать короткое замыкание
labour-saving devices – приборы, облегчающие домашний труд
|
to patch – ставить заплату
a mark / a stain – пятно
to make a mark / stain = to smudge – сажать пятно
to remove a stain / a spot – удалять пятно
to do the mending – чинить белье
to get smth adjusted – налаживать, чинить
the light fused – свет вырубился
furniture gets rickety – мебель расшатывается
the vacuum cleaner fails to operate – пылесос не работает
to cleanse [klenz] pipes / flush-toilet – прочищать трубы, туалет
Getting out of order
smth has gone wrong with …- что-то случилось
to block- засоряться
to damage things – портить вещи
to leak – протекать
to drip – капать
to get out of order – выходить из строя
to mess in / up – производить беспорядок
to peel off – шелушиться (о краске)
to ruin one’s hands – портить руки
the plumbing has got clogged - трубы забиты
Proverbs and Sayings
A bad workman quarrels with his tools. – Плохому танцору все туфли жмут. Мастер глуп – топор туп.
A good beginning makes a good ending. – Лиха беда начало.
A new broom sweeps clean – новая метла чисто метет.
A stitch in time saves nine. – Минута час бережет.
All work and no play makes Jack a dull boy. – Одна работа без развлечений превращает Джека в скучного и тупого человека. (Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.)
An early bird catches a worm. – Кто рано встает, того удача ждет.
Any time is no time. – «Когда-нибудь» означает «никогда».
As you sow you shall mow. – Что посеешь, то и пожнешь.
Better late than never. – Лучше поздно, чем никогда.
Busiest men find the most time. – У занятых людей всегда найдется время.
By doing nothing we learn to do ill. – Лень до добра не доводит. Праздность – мать всех пороков.
Every day is not Sunday. – Воскресенье бывает не каждый день.
If you want a thing well done, do it yourself. – Если хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо – сделай это сам.
Never put off till tomorrow what you can do today. – никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
One’s fingers are all thumbs. – Руки как крюки. У него все из рук валится.
Time is money. – Время – деньги.
Idioms
An old hand – опытный, бывалый человек, знаток какого-либо дела
Apple-pie order – образцовый порядок
Be a slave to one’s work – работать как каторжный
Be all thumbs – быть неловким, неуклюжим; руки как крюки
Be an old hand at smth – быть привычной к чему-либо…
Be as busy as a bee – вертеться как белка в колесе, быть очень занятым
Be in a mess – оказаться в трудном положении
Be not much of a housewife – быть не очень хорошей хозяйкой
Be up to ears in work – быть по уши в работе
|
Clean as a (new) pin – чистенький, опрятный; с иголочки
Clear up a mess – выяснить недоразумение
Day in, day out – изо дня в день
Do / try one’s best – сделать все возможное, приложить максимум усилий
Dust somebody’s coat for him – пресмыкаться перед кем-либо
Fold one’s arms – сидеть сложа руки
Get down to business – взяться за дело
Get into a mess – попасть в переделку
Give smbd a dusting – обогнать, опередить кого-либо
Handy - умелая
Have (to put) too many irons in the fire
Have / snatch / take a nap – вздремнуть
Have a sleep on it – утро вечера мудренее
It will all come out in the wash – все выйдет наружу; вывести на чистую воду
Keep a good table / table – иметь хорошую кухню, хорошо готовить
Keep bad hours – поздно ложиться и поздно вставать
Keep good hours – рано ложиться и рано вставать
Kick up / raise / make a dust – поднимать шум, суматоху; устроить скандал
Let / leave alone smbd – оставить в покое кого-либо
Not to get enough sleep – не высыпаться
Odd jobs – отдельные мелкие поручения
Office hours – часы работы
On the run – на бегу
Put one’s eyes together – сомкнуть глаза, заснуть
Rise with the lark / sun – вставать с петухами, вставать ни свет ни заря
Roll / turn up one’s sleeve – засучить рукава
Save time and effort – беречь время и силы
Shake dust from one’s feet – отряхнуть прах со своих ног, избавиться
Sleep / work the clock round – проспать / проработать двенадцать часов подряд или круглые сутки
Soft soap – льстить
Soap opera – мыльная опера
Spick and span – чистая, сияющая, в образцовом порядке
Throw dust in smbd’s eyes – вводить кого-либо в заблуждение, пускать пыль в глаза
Turn a blind eye to smth – не обращать внимания
Twiddle one’s thumbs – бездельничать, сидеть сложа руки
Wash one’s linen in a public – выносить сор из избы
Work like a horse – работать как вол
College life
Education – образование
elementary / primary ~ - начальное ~
secondary ~ - среднее ~
vocational ~ - профессиональное ~ (ПТУ)
secondary specialized ~ - средн. специальное ~
higher ~ - высшее ~
to get / to receive an ~ - получать ~
free (of charge) ~ - бесплатное ~
to pay tuition fee – оплачивать обучение
|
|
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!