I . Спишите диалог. Переведите его на русский язык. — КиберПедия 

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

I . Спишите диалог. Переведите его на русский язык.

2022-05-09 22
I . Спишите диалог. Переведите его на русский язык. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования

 « РОССИЙСКИЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. Г.В. ПЛЕХАНОВА »

Брянский филиал

заочное отделение

 

 

Группа             Э-3

  Преподаватель Михалина Алла Вячеславовна                

 

Ф. И. О. студента Рожнова Яна Сергеевна

Курс  3

                         

Направление      38.03.01 «Экономика»

 

Дисциплина: Немецкий язык

 

Отметка преподавателя

Дата проверки______________________ Оценка____________________________

 

Брянск 2021


Вариант VI.

I. Спишите диалог. Переведите его на русский язык.

 

- Guten Tag, Herr Beier! Ich bin erfreut, Sie zu treffen.

- Gleichfalls, Herr Agarow Guten Tag! Gibt es irgendwelche Probleme?

- Probleme? Keine! Ich möchte nur gerne wissen, wann endlich die Messe eröffnet wird.

- Morgen! Haben Sie morgen Zeit?

- Ja, sonntags habe ich fast immer Zeit.

- Dann lade ich Sie auf die Messe ein. Hier sind zwei Messeausweise, für Sie und Ihre Frau.

- Oh, schönen Dank!              

- Kommen Sie um 11 Uhr. Ist es Ihnen recht?

- Ja, mir ist es recht.

- Wissen Sie, von 10 bis 15 Uhr laufen auf der Messe Verhandlungen und Geschäftsgespräche. Kaufleute und Experten besichtigen Exponate von Ausstellern. Hier herrscht also Hochbetrieb. Dafür gibt es in den Hallen nicht so viele Besucher.

- Herr Beier, ich möchte noch wissen, ist die Messe nur für Fachleute von Interesse?

- Im grossen und ganzen ja. Es haben sich fast zwei tausend Firmen aus dem In- und Ausland angemeldet. Die Waren aber, die Hersteller und Exporteure anbieten, sind sehenswert – Massenbedarfsartikel der Spitzenqualtät!

- Oh, es lohnt sich, das zu sehen. Wo treffen wir uns?

- Am Stand 200.

- Danke nochmals. Bis morgen.

 

- Добрый день, мистер Байер! Очень рад познакомиться с вами.

- Взаимно, господин Агаров, добрый день! Есть ли какие-либо проблемы?

- Проблемы? Нет! Я просто хочу знать, когда ярмарка наконец откроется.

- Завтра! Вы свободны завтра?

- Да, по воскресеньям у меня почти всегда есть время.

- Тогда приглашаю на ярмарку. Вот два билета на выставку для вас и вашей жены.

- О, спасибо большое!

- Приходите в одиннадцать часов. Все ли в порядке?

- Да, меня это устраивает.

- Вы знаете, переговоры и деловые переговоры проходят на выставке с 10 до 15 часов. Торговцы и специалисты осматривают экспонаты у экспонентов. Так что здесь работа кипит. Но посетителей в залах не так уж и много.

- Господин Байер, хотелось бы знать, ярмарка интересна только профессионалам?

- По большому счету, да. Зарегистрировано почти две тысячи компаний из Германии и зарубежья. А вот товары, которые предлагают производители и экспортеры, стоит посмотреть - это товары массового потребления высшего качества!

- О, это стоит посмотреть. Где мы встретимся?

- На стенде 200.

- Еще раз спасибо. До завтра.

 

II. Выпишите из диалога сложные слова. Из каких слов образованы эти сложные слова, определите их род.

 

Gleichfalls – Взаимно; gleich – одинаково, falls – если, в случае.

Irgendwelche – любой; irgend – только, welche – какой.

Messeausweise – выставка; die Messе – ярмарка, der Ausweis – билет, удостоверение.

Geschäftsgespräche – деловые переговоры; das Geschäft – магазин, das Gespräch – беседа, разговор.

Kaufleute – торговцы; kaufen – покупать, die Leute – люди.

Hochbetrieb – работа кипит; hoch – высокий, вверх, der Betrieb – работа.

Fachleute – специалисты, профессионалы; das Fach – отсек, отделение, die Leute – люди.

Inland – страна (своя страна); in – в, das Land – страна.

Ausland – зарубежная страна, заграница; aus – из, прочь, das Land – страна.

Sehenswert – примечательный; sehen – видеть, wert – стоящий.

Massenbedarfsartikel - товары массового потребления; die Masse – масса, der Bedarf – потребность, der Artikel – товар.

Spitzenqualtät – высшее качество; die Spitze – верх, пик; die Qualität – качество.

 

III. Дополните предложения словами, данными под чертой.

 

Frist – срок, время, Zusammenarbeit - сотрудничество, Entscheidung – решение суда, приговор.

1) Teilen Sie Ihre Entscheidung per Telex mit! – Сообщите о своем решении через телекс!

2) Wir sind an Zusammenarbeit mit Ihrer Firma interessiert. - Мы заинтересованы в сотрудничестве с вашей компанией.

3) In welcher Frist soll die erste Lieferung erfolgen? - В какой срок должна быть произведена первая доставка.

 

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования

 « РОССИЙСКИЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. Г.В. ПЛЕХАНОВА »

Брянский филиал

заочное отделение

 

 

Группа             Э-3

  Преподаватель Михалина Алла Вячеславовна                

 

Ф. И. О. студента Рожнова Яна Сергеевна

Курс  3

                         

Направление      38.03.01 «Экономика»

 

Дисциплина: Немецкий язык

 

Отметка преподавателя

Дата проверки______________________ Оценка____________________________

 

Брянск 2021


Вариант VI.

I. Спишите диалог. Переведите его на русский язык.

 

- Guten Tag, Herr Beier! Ich bin erfreut, Sie zu treffen.

- Gleichfalls, Herr Agarow Guten Tag! Gibt es irgendwelche Probleme?

- Probleme? Keine! Ich möchte nur gerne wissen, wann endlich die Messe eröffnet wird.

- Morgen! Haben Sie morgen Zeit?

- Ja, sonntags habe ich fast immer Zeit.

- Dann lade ich Sie auf die Messe ein. Hier sind zwei Messeausweise, für Sie und Ihre Frau.

- Oh, schönen Dank!              

- Kommen Sie um 11 Uhr. Ist es Ihnen recht?

- Ja, mir ist es recht.

- Wissen Sie, von 10 bis 15 Uhr laufen auf der Messe Verhandlungen und Geschäftsgespräche. Kaufleute und Experten besichtigen Exponate von Ausstellern. Hier herrscht also Hochbetrieb. Dafür gibt es in den Hallen nicht so viele Besucher.

- Herr Beier, ich möchte noch wissen, ist die Messe nur für Fachleute von Interesse?

- Im grossen und ganzen ja. Es haben sich fast zwei tausend Firmen aus dem In- und Ausland angemeldet. Die Waren aber, die Hersteller und Exporteure anbieten, sind sehenswert – Massenbedarfsartikel der Spitzenqualtät!

- Oh, es lohnt sich, das zu sehen. Wo treffen wir uns?

- Am Stand 200.

- Danke nochmals. Bis morgen.

 

- Добрый день, мистер Байер! Очень рад познакомиться с вами.

- Взаимно, господин Агаров, добрый день! Есть ли какие-либо проблемы?

- Проблемы? Нет! Я просто хочу знать, когда ярмарка наконец откроется.

- Завтра! Вы свободны завтра?

- Да, по воскресеньям у меня почти всегда есть время.

- Тогда приглашаю на ярмарку. Вот два билета на выставку для вас и вашей жены.

- О, спасибо большое!

- Приходите в одиннадцать часов. Все ли в порядке?

- Да, меня это устраивает.

- Вы знаете, переговоры и деловые переговоры проходят на выставке с 10 до 15 часов. Торговцы и специалисты осматривают экспонаты у экспонентов. Так что здесь работа кипит. Но посетителей в залах не так уж и много.

- Господин Байер, хотелось бы знать, ярмарка интересна только профессионалам?

- По большому счету, да. Зарегистрировано почти две тысячи компаний из Германии и зарубежья. А вот товары, которые предлагают производители и экспортеры, стоит посмотреть - это товары массового потребления высшего качества!

- О, это стоит посмотреть. Где мы встретимся?

- На стенде 200.

- Еще раз спасибо. До завтра.

 


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.027 с.