Способы перевода безэквивалентной лексики в англоязычных СМИ» — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Способы перевода безэквивалентной лексики в англоязычных СМИ»

2022-01-17 45
Способы перевода безэквивалентной лексики в англоязычных СМИ» 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Докладчик: Коваленко Валерия Юрьевна, гр. 3.009.2.19 (2)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Особенности англоязычных кардиологических терминов»

Докладчик: Краснова Александра Николаевна, гр. 3.009.2.19 (2)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Особенности перевода англоязычной спортивной терминолексики на русский язык»

Докладчик: Литвинов Владимир Вячеславович, гр 3.115.2.19 (1)

Научный руководитель: Везнер И.А., к.ф.н., доц., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Особенности перевода англоязычной сленговой лексики на русский язык»

Докладчики: Мурачева Татьяна Сергеевна, Рогалёва Светлана Александровна, гр. 3.009.6.19

Научный руководитель: Везнер И.А., к.ф.н., доц., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Структурные особенности речи мотивационного оратора»

Докладчик: Россин Максим Дмитриевич, гр. 3.115.2.19 (2)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

Англоязычная терминолексика сферы онкологии в переводческом аспекте»

Докладчик: Сотникова Марина Ильинична, гр. 3.009.6.19

Научный руководитель: Везнер И.А., к.ф.н., доц., доц. каф. лингвистики и теории перевода

Особенности перевода медицинских аббревиатур»

Докладчик: Фоминых Елизавета Сергеевна, гр. 3.115.2.19 (1)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

8. "Specificity of translating audiovisual texts from English into Russian"

Докладчик: Чудук Анна Евгеньевна, гр. 3.009.6.19

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Средства вербального воздействия в социальной рекламе»

Докладчик: Шульгина Анна Александровна, гр. 3.009.6.19

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Оценочность в английских паремиях семантической группы «брачные отношения»

Докладчик: Лактионова Д.А., 3 курс

Научный руководитель: Ермакова Л.А., канд. филол. наук, доц., Костромской государственный университет

 

 

Секция 4В. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ (АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК) II

 

Декабря, 12.00 - 14.00

(https://us04web.zoom.us/j/77159480653?pwd=bDZXY0Z2OHBnalBoVmRNbkhHVWZhdz09 Идентификатор конференции: 771 5948 0653, Код доступа: 6jP8Ep)

Жюри секции:
П р е д с е д а т е л ь:

В. А. Кобелев, канд. филол. наук, доц. кафедры лингвистики и теории перевода ФГБОУ ВО «НГПУ».
Ч л е н ы ж ю р и:

И. А. Везнер, канд. филол. наук, доц. кафедры лингвистики и теории перевода ФГБОУ ВО «НГПУ»;
И. В. Лисица,
канд. филол. наук, доц. кафедры лингвистики и теории перевода ФГБОУ ВО «НГПУ».
С е к р е т а р ь:
О. А. Вальгер,
ст. преп. кафедры английского языка ФГБОУ ВО «НГПУ»

 

Средства речевой манипуляции в заголовках англоязычных газет»

Докладчик: Андрюхив Елена Дмитриевна, гр. 3.009.6.19

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Особенности локализации видеоигр»

Докладчик: Бабин Аркадий Петрович, гр. 3.009.2.19 (2)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

3.   «Особенности перевода военных аббревиатур»

Докладчик: Балабушевич Анна Александровна, гр. 3.115.2.19 (1),

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

4.   «Сопоставительный анализ британских и американских юридических терминов»

Докладчики: Гаус Анна Александровна, Зяблицкая Юлия Евгеньевна, гр. 3.115.2.19 (1)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

5.   «Особенности перевода мультипликационных фильмов»

Докладчик: Денисова Елизавета Алексеевна, гр. 3.009.2.19 (2)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

Особенности эконеологизмов английского языка»

Докладчик: Друзикова Екатерина Алексеевна, гр. 3.115.2.19 (2)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

 

Перевод компьютерных игр: методы и специфика»

Докладчик: Ермак Глеб Константинович, гр 3.115.2.19 (1)

Научный руководитель: Везнер И.А., к.ф.н., доц., доц. каф. лингвистики и теории перевода

Специфика перевода в сфере “Железнодорожный транспорт”»

Докладчик: Запевалов Никита Романович, гр. 3.115.2.19 (1)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода

Проблемы машинного перевода лакун и безэквивалентной лексики»

Докладчик: Иванова Анастасия Сергеевна, гр. 3.009.2.19 (2)

Научный руководитель: Лисица И.В., к.ф.н., доц. каф. лингвистики и теории перевода


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.