Обработка Ю . Банага , перевод Л . Воронковой . — КиберПедия 

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Обработка Ю . Банага , перевод Л . Воронковой .

2021-02-01 46
Обработка Ю . Банага , перевод Л . Воронковой . 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

давние времена жизнь на земле была очень трудной, потому что не было огня. Как только зайдет солнце, уже и не видно ничего, и холодно. Люди, правда, знали, что огонь есть в самой глубине адского пекла. Но никто не мог туда спуститься и достать огня.

В те времена миром правил один-единственный король.

У короля была такая власть, что его приказов слушались не только люди, но и все звери, насекомые и всякая другая живность, какая только находилась на земле и в воздухе.

Однажды король объявил большую награду тому, кто спустится в пекло и вынесет огонь. Многие пытались, но ни один человек не смог достать огня.

Все же король решил во что бы то ни стало добыть для людей огонь. Он созвал всех своих советников и велел им придумать еще большую награду герою, который вынесет на землю огонь.

Советники долго думали и наконец решили: тот, кто принесет огонь, на веки вечные может бесплатно есть за любым столом.

Гонцы разнесли эту весть по всему свету, объявили ее не только людям, но и зверям, и птицам, и насекомым. Много героев пускалось в опасный путь, но никто не мог вынести огонь из ужасной глубины.

Но вот услыхал королевскую весть Паук и сразу решил добыть огонь. Он спешно принялся вить веревки, чтобы на них спуститься в преисподнюю. Когда веревки были готовы, Паук, не сказав никому ни слова, отправился в ад.

Добравшись до края ада, смельчак привязал конец веревки к крепкому корню дуба и опустился на самое адово дно, подобрался к костру, выхватил горящую головешку, вихрем помчался обратно к своей веревке и благополучно выбрался наверх.

Хотя Паук и умел ловко лазить, все же, поднимаясь из такой глубины, да еще с ношей, он сильно устал. Очутившись на земле, Паук лег немножко отдохнуть, а огонь положил рядом. Паук хотел лишь чуть-чуть вздремнуть, но его обуял сон, и он крепко заснул.

Настала пора выгонять скот, а Паук все еще спал. И тут Мухе, которая летала взад-вперед

неподалеку, в нос ударил странный запах. Она оглянулась кругом и вдруг видит чудеса в решете: возле Паука пылает огненная головешка!

Муха поняла, что это Паук вынес огонь из ада. И что же она сделала?

«Разве такой соня знает, как с огнем обращаться? Будет спать, пока огонь не погаснет! А благодарность мне пригодится больше, чем ему!» — решила она.

И, быстро схватив головешку, Муха улетела.

Она принесла королю головешку и говорит:

— Получай, владыка, огонь! С опасностью для жизни вынесла я его из самого пекла. Давай обещанную награду!

Король был очень рад. Устроил пир в честь Мухи и выдал ей такую грамоту: на веки вечные Муха может обедать за всеми столами.

Паук проснулся лишь к концу дня. Глядит — пропала головешка! Заволновался Паук, забегал. У всех спрашивает, не видал ли кто вора. А все смеялись над Пауком: помешался он, что ли? Ведь уже давно известно, что это Муха с опасностью для жизни вынесла огонь из самого пекла.

Услыхав об этом, Паук действительно чуть не помешался от обиды. Начал он кричать во весь голос:

— Муха — воровка! Муха — воровка! Она меня обокрала! Это я вынес огонь из пекла, и только мне полагается обещанная награда!

Многие поверили рассказу Паука, но только головой покачали: поздно, ведь Муха уже получила грамоту.

Это еще больше разобидело Паука. Падая и спотыкаясь, еле переводя дыхание, Паук потащился к королю, чтобы рассказать, как Муха его обокрала.

Муха сидела на почетном месте, по правую руку короля. Паук стал рассказывать, как было дело.

— Паук все врет, — сказала Муха. — Найдется ли хоть один, кто видел бы Паука с огнем? Ни одного!

ПЕТУШОК И КУРОЧКА.
Украинская сказка

Перевод Г. Петникова.

или себе дед да баба а у них была курочка да петушок. Дед с бабой померли, а петушок и курочка все без них поели — и бобочки, и все дочиста. Сели на насесте. Петушок: «Кукареку!» — схватил камешек, да и подавился. Вот курочка плакала-плакала, побежала потом к морю воды просить:

— Море, море, дай воды!

— Зачем воды?

— Петушку воды:

Лежит петушок на горе

И не дышит,

Только хвостиком

Все колышет.

А море говорит:

— Ступай к волу, пускай рог даст!

Она и пошла, просит:

— Вол, вол, дай рог!

— Зачем рог?

— Морю рог: море воды даст.

— А зачем вода?

— Петушку вода:

Лежит петушок на горе

И не дышит,

Только хвостиком

Все колышет.

А вол и говорит:

— Так ступай к кабану: пускай клык даст! Пошла она, просит:

— Кабан, кабан, дай клык!

— Зачем клык?

— Волу клык: вол рог даст.

— Зачем рог?

— Морю рог: море воды даст.

— А зачем вода?

— Петушку вода:

Лежит петух на горе

И не дышит,

Только хвостиком

Все колышет.

— Так ступай к дубу: пускай желудь даст! Вот курочка и пошла:

— Дуб, дуб, дай желудь!

— Зачем желудь?

— Кабану желудь: кабан клык даст.

— Зачем клык?

— Вол рог даст.

— Зачем рог?

— Море воды даст.

— А зачем вода?

— Петушку вода:

Лежит петух на горе

И не дышит,

Только хвостиком

Все колышет.

— Так ступай к девке: пускай нитки даст! Вот курочка пришла и говорит:

— Девка, девка, дай ниток!

— Зачем нитки?

— Дубу нитки: дуб желудь даст.

— Зачем желудь?

— Кабану желудь: кабан клык даст.

— Зачем клык?

— Волу клык: вол рог даст.

— Зачем рог?

— Морю рог: море воды даст.

— А зачем вода?

— Петушку вода.

Лежит петух на горе

И не дышит,

Только хвостиком

Все колышет.

— Так ступай, — говорит, — к бабе: пускай масла даст!

— Баба! Баба, дай масла!

— Зачем масло?

— Девке масло: девка ниток даст

— Зачем нитки?

— Дубу нитки: дуб желудь даст.

— Зачем желудь?

— Кабану желудь: кабан клык даст.

— Зачем клык?

— Волу клык: вол рог даст.

— Зачем рог?

— Морю рог: море воды даст.

— А зачем вода?

— Петушку вода:

Лежит петух на горе

И не дышит,

Только хвостиком

Все колышет.

— Так ступай ты к липе: пускай липового цвету даст!

Она и пошла:

— Липа! Липа, дай цвету!

— Зачем тебе цвет?

— Бабе цвет: баба масла даст.

— Зачем масло?

— Девке масло: девка ниток даст.

— Зачем нитки?

— Дубу нитки: дуб желудь даст.

— Зачем желудь?

— Кабану желудь: кабан клык даст.

— Зачем клык?

— Волу клык: вол рог даст.

— Зачем рог?

— Морю рог: море воды даст.

— Зачем вода?

— Петушку вода:

Лежит петух на горе

И не дышит,

Только хвостиком

Все колышет.

Дала ей липа липового цвету, баба за липовый цвет масла, девка ниток, дуб за нитки желудь,

кабан за желудь — клык, вол за клык — рог, а море за рог воду дало.

Вот напоила курочка петушка, да и живут себе, хлеб жуют и посто́лом[119] добро возят.

КУКЛУХАЙ
Даргинская сказка

Пересказ Н. Капиевой.

поле стояло дерево, было в дереве дупло, в дупле гнездо, в гнезде трое птенцов, а с ними их мать, Куклуха́й-птица.

Проходил однажды полем хан-волк, увидел Куклухай с ее детками и зарычал:

Это поле мое,

В поле дерево мое,

В дереве дупло мое,

Что в дупле — все мое!

Куклухай, Куклухай,

Сколько у тебя детей?

— У меня их всего трое, — ответила Куклухай.

Разгневался хан-волк:

— Почему трое?.. Значит, один растет без пары! Отдай его мне, а не то прикажу срубить дерево. Скоро зима, мне дрова нужны.

Заплакала Куклухай, захлопала крыльями и бросила волку одного птенца. Волк проглотил его и ушел.

Но назавтра он пришел опять и опять завыл под деревом:

Это поле мое,

В поле дерево мое,

В дереве дупло мое,

Что в дупле — все мое!

Эй, Куклухай, Куклухай,

Сколько у тебя детей?

— У меня их всего двое осталось, — сказала Куклухай.

— Зачем тебе двое? Живешь ты бедно. Двоих тебе будет трудно вырастить. Отдай мне одного на воспитание.

— Нет! — сказала Куклухай. — Не отдам!

Тогда хан-волк кликнул дровосеков, и дровосеки пришли с острыми топорами.

Горько заплакала Куклухай и отдала волку еще одного птенца.

На другой день пришел волк в третий раз и завыл громче прежнего:

Это поле мое,

В поле дерево мое,

В дереве дупло мое,

Что в дупле — все мое!

Эй, Куклухай, Куклухай,

Сколько у тебя детей?

— У меня теперь один-единственный сын, — ответила Куклухай, еле живая от горя.

— Ну, я избавлю тебя от забот о нем. Я беру его на службу к себе, а ты гуляй себе по лесам.

— Нет, не отдам я его! Делай что хочешь, — заплакала Куклухай.

Тогда волк рассердился и приказал дровосекам рубить дерево. Топоры ударили, дерево дрогнуло, и последний птенец выпал из гнезда. Хан-волк съел его и ушел.

Громко закричала Куклу хай и улетела далеко в лес, села на кизиловый куст и запела:

В поле дерево росло,

Было в дереве дупло,

Было гнездышко в дупле,

Жили деточки в тепле,

А теперь не стало их,

Бедных деточек моих.

Откуда ни возьмись, прибежал хитрый лис, который давно уже хотел стать ханом вместо волка.

— О чем плачешь, милая Куклухай? — спросил он сладко.

И доверчивая Куклухай рассказала все, как было.

— Не плачь, милая Куклухай, — сказал лис. — Я добрый. Я помогу тебе отомстить злому волку. А ты лети-ка по лесам и всем рассказывай, какой он злой.

И Куклухай полетела рассказывать о злодействе хана-волка.

А лис пошел прямо к волчьему логову.

— Куда торопишься, лис? — спросил волк, завидев лиса.

— Бегу на мельницу поживиться мукой. Мельничиха пошла к соседям огоньку попросить, и на мельнице никого нет… Хочешь, вместе пойдем, хан-волк?

— Пойдем, — сказал волк.

Пришли они на мельницу. Волк первый забрался в ларь и наелся муки досыта. А когда пришла очередь лису лезть, он сказал:

— Ты, хан-волк, стой на страже. Только смотри не вздумай удрать!

— Что ты, лис, я и не собирался! Ешь спокойно.

— Нет, хан-волк, лучше давай я тебя привяжу. Это ведь ненадолго.

— Ну что ж, если ненадолго — привязывай.

Лис привязал хвост волка к мельничному колесу и пустил мельницу. Колесо закружилось, и с ним вместе волк. Било его, кружило его, а он рвался изо всех сил, пока не вырвался и не убежал. А хвост свой оставил на мельничном колесе.

Через несколько дней лис, будто случайно, снова попался хану-волку навстречу.

— Разбойник! — зарычал волк. — Ты что со мной сделал?

— А что я такое сделал? — лис притворился удивленным. — Я тебя в первый раз вижу.

— Как, разве не ты заманил меня на мельницу? Разве не ты оставил меня без хвоста?

— Что ты, что ты! — вскричал лис. — Я здесь совсем ни при чем. Я старый лекарь и занимаюсь только тем, что раны лечу.

— Вылечи меня, пожалуйста, — попросил волк. — Стыдно в лес без хвоста показаться. Кто же станет уважать бесхвостого хана!

— Никто не станет, — подтвердил лис. — Я тебя вылечу. Только помни: слушайся меня!

Лис привел волка к стогу сена.

— Спрячься в стог, — сказал он, — не вылезай, пока я не позову.

Волк залез в стог, а лис поджег сено и убежал. Волк терпел, пока не загорелась на нем шерсть. Выскочил из стога, бесхвостый, бесшерстный, и тут же издох от боли и досады.

— Ну вот, — сказал лис Куклухай-птице, — с волком я расправился. Теперь лети, скликай всех птиц. Пусть выберут меня ханом вместо волка. Я ведь добрый!

И Куклухай полетела из конца в конец по всему лесу и везде пела песни о доброте лиса.

А сам лис тоже рассказывал всем, какой он хороший и как он наказал злого хана-волка.

— Теперь, — говорил он, — надо выбрать нового хана, да чтоб была у него пушистая шкура и длинный хвост.

Все согласились выбрать лиса ханом. Только куры были не согласны. Но их никто не слушал.

И сделался лис ханом.

Наступила весна, и снова вывела Куклухай птенцов.

Села она на верхушку дерева и запела такую песню:

Что за счастье у меня,

Что за детки у меня:

У них растут перышки,

Вырастают крылышки,

Скоро детки полетят,

Будут по лесу гулять…

Не успела Куклухай кончить свою песню, как увидела хана-лиса в золотом платье с серебряным кинжалом. Лис выступал важно и шел прямо к дереву, а за ним шагали два дровосека с острыми топорами.

Подошел лис к дереву и закричал:

Это поле мое,

В поле дерево мое,

В дереве дупло мое!

Что в дупле — все мое.

Куклухай, Куклухай,

Всех детей мне отдай!

— Послушай, добрый лис, — закричала Куклухай, — ведь это я живу здесь со своими детками, я, Куклухай-птица!.. Ведь мы с тобой были друзьями, пока ты не сделался ханом.

— Глупая ты птица, — ответил лис. — Не можешь отличить, где правда, а где обман, — и велел дровосекам срубить дерево под корень.

Дерево срубили, лис съел птенцов и ушел.

Так поплатилась Куклухай за то, что поверила обманам хитрого лиса. Ведь хан-лис ничем не лучше хана-волка.

ЛИСИЦА - ХИТРИЦА.
Белорусская сказка


Поделиться с друзьями:

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.079 с.