О ученые брахманы, летучий змей Такшака, посланный разгневанным сыном брахмана, направлялся к царю, чтобы убить его, но по дороге встретил Кашьяпу Муни. — КиберПедия 

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

О ученые брахманы, летучий змей Такшака, посланный разгневанным сыном брахмана, направлялся к царю, чтобы убить его, но по дороге встретил Кашьяпу Муни.

2021-02-01 77
О ученые брахманы, летучий змей Такшака, посланный разгневанным сыном брахмана, направлялся к царю, чтобы убить его, но по дороге встретил Кашьяпу Муни. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 12.6.12

तं तर्पयित्वा द्र विणैर्निवर्त्य विषहारिणम् ।
द्विजरूपप्रतिच्छन्नः कामरूपोऽदशन्नृपम् ॥१२॥

там̇ тарпайитва̄ дравин̣аир
нивартйа виша-ха̄рин̣ам
двиджа-р ӯ па - пратиччханнах ̣
ка̄ма-р ӯ по ’даш ́ ан нр ̣ пам

Пословный перевод

там — его (Кашьяпу); тарпайитва̄ — удовлетворив; дравин̣аих̣ — дорогими подношениями; нивартйа — остановив; виша- ха̄рин̣ам — владевшего искусством останавливать действие яда; двиджа-рӯпа — облик брахмана; пратиччханнах̣ — приняв; ка̄ма- рӯпах̣ — Такшака, который мог принимать любой облик; адаш́ат — ужалил; нр̣пам — царя Парикшита.

Перевод

Мудрец Кашьяпа владел искусством останавливать действие яда, и, чтобы помешать ему защитить Махараджу Парикшита, Такшака ублажил его дорогими подношениями. Затем летучий змей, способный принимать любой облик, обернулся брахманом и в этом облике подошел к царю и ужалил его.

Комментарий

Кашьяпа мог нейтрализовать действие яда Такшаки и доказал это, вернув к жизни пальму, которую Такшака сжег укусом своих ядовитых клыков. По воле судьбы Такшака склонил Кашьяпу на свою сторону, и произошло то, что должно было произойти.

 

Стих 12.6.13

ब्रह्मभूतस्य राजर्षेर्देहोऽहिगरलाग्निना ।
बभूव भस्मसात्सद्यः पश्यतां सर्वदेहिनाम् ॥१३॥

брахма-бх ӯ тасйа ра̄джаршер
дехо ’хи-гарала̄гнина̄
бабх ӯ ва бхасмаса̄т садйах ̣
паш́йата̄м̇ сарва-дехина̄м

Пословный перевод

брахма-бхӯтасйа — полностью осознавшего себя; ра̄джа-р̣шех̣ — святого среди царей; дехах̣ — тело; ахи — змея; гарала — от яда; агнина̄ — огнем; бабхӯва — превратилось; бхасма-са̄т — в пепел; садйах̣ — мгновенно; паш́йата̄м — пока они смотрели; сарва- дехина̄м — все воплощенные живые существа.

Перевод

На глазах у всех живых существ во вселенной тело великого святого среди царей, полностью осознавшего себя, вспыхнуло от яда змея и в мгновение ока сгорело дотла.

 

Стих 12.6.14

हाहाकारो महानासीद्भुवि खे दिक्षु सर्वतः ।
विस्मिता ह्यभवन्सर्वे देवासुरनरादयः ॥१४॥

ха̄ха̄-ка̄ро маха̄н а̄с ӣ д
бхуви кхе дикшу сарватах̣
висмита̄ хй абхаван сарве
дева̄сура-нара̄дайах̣

Пословный перевод

ха̄ха̄-ка̄рах̣ — плач скорби; маха̄н — великий; а̄сӣт — поднялся; бхуви — на земле; кхе — в небесах; дикшу — в сторонах света; сарватах̣ — всех; висмита̄х̣ — потрясенные; хи — несомненно; абхаван — они стали; сарве — все; дева — полубоги; асура — демоны; нара — люди; а̄дайах̣ — и другие живые существа.

Перевод

Тогда по всей земле и по небу разнесся душераздирающий плач скорби, и все полубоги, демоны, люди и другие живые существа были потрясены происшедшим.

 

Стих 12.6.15

देवदुन्दुभयो नेदुर्गन्धर्वाप्सरसो जगुः ।
ववृषुः पुष्पवर्षाणि विबुधाः साधुवादिनः ॥१५॥

дева-дундубхайо недур
гандхарва̄псарасо джагух̣
вавр̣шух̣ пушпа-варша̄н̣и
вибудха̄х̣ са̄дху-ва̄динах̣

Пословный перевод

дева — полубогов; дундубхайах̣ — литавры; недух̣ — зазвучали; гандхарва-апсарасах̣ — гандхарвы и апсары; джагух̣ — запели; вавр̣шух̣ — они сыпали вниз; пушпа-варша̄н̣и — дожди из цветов; вибудха̄х̣ — полубоги; са̄дху-ва̄динах̣ — возносили хвалу.

Перевод

На планетах полубогов зазвучали литавры, а небесные музыканты — гандхарвы и апсары — запели. Полубоги осыпа́ли землю цветами и славили царя.

Комментарий

Хотя в первый миг весь мир погрузился в скорбь, вскоре все обладающие знанием живые существа, включая полубогов, поняли, что царь, великая душа, ушел домой, к Богу, и это стало поводом для торжества.

 

Стих 12.6.16

जन्मेजयः स्वपितरं श्रुत्वा तक्षकभक्षितम् ।
यथाजुहाव सन्क्रुद्धो नागान्सत्रे सह द्विजैः ॥१६॥

джанмеджайах̣ сва-питарам̇
ш́рутва̄ такшака-бхакшитам
йатха̄джуха̄ва сан̇круддхо
на̄га̄н сатре саха двиджаих̣

Пословный перевод

джанмеджайах̣ — царь Джанамеджая, сын Парикшита; сва- питарам — его отец; ш́рутва̄ — услышав; такшака — летучим змеем Такшакой; бхакшитам — ужаленный; йатха̄ — должным образом; а̄джуха̄ва — как подношение; сан̇круддхах̣ — разгневанный; на̄га̄н — змеи; сатре — в великом жертвоприношении; саха — вместе; двиджаих̣ — с брахманами.

Перевод

Узнав, что его отец умер от яда летучего змея, Махараджа Джанамеджая очень сильно разгневался и велел брахманам провести великое жертвоприношение, чтобы все змеи на свете сгорели в пламени жертвенного огня.

 

Стих 12.6.17

सर्पसत्रे समिद्धाग्नौ दह्यमानान्महोरगान् ।
दृष्ट्वेन्द्रं भयसंविग्नस्तक्षकः शरणं ययौ ॥१७॥

сарпа-сатре самиддха̄гнау
дахйама̄на̄н махорага̄н
др̣шт̣вендрам̇ бхайа-сам̇вигнас
такшаках̣ ш́аран̣ам̇ йайау

Пословный перевод

сарпа-сатре — в жертвоприношении змей; самиддха — пылающем; агнау — в огне; дахйама̄на̄н — сгорающих; маха̄-урага̄н — великих змей; др̣шт̣ва̄ — видя; индрам — к Индре; бхайа — страхом; сам̇вигнах̣ — обеспокоенный; такшаках̣ — Такшака; ш́аран̣ам — за защитой; йайау — отправился.

Перевод

Когда Такшака увидел, как в смертоносном пламени этого жертвоприношения сгорают даже самые могущественные змеи, он сильно испугался и бросился к Господу Индре, прося защитить его.

 

Стих 12.6.18

अपश्यंस्तक्षकं तत्र राजा पारीक्षितो द्विजान् ।
उवाच तक्षकः कस्मान्न दह्येतोरगाधमः ॥१८॥

апаш́йам̇с такшакам̇ татра
ра̄джа̄ па̄р ӣ кшито двиджа̄н
ува̄ча такшаках̣ касма̄н
на дахйеторага̄дхамах̣

Пословный перевод

апаш́йан — не видя; такшакам — Такшаку; татра — там; ра̄джа̄ — царь; па̄рӣкшитах̣ — Джанамеджая; двиджа̄н — брахманам; ува̄ча — сказал; такшаках̣ — Такшака; касма̄т — почему; на дахйета — не был сожжен; урага — из всех змеев; адхамах̣ — низший.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.011 с.