Им на смену придут семь царей из племени абхиров из города Авабхрити, а после них придут десять Гардабхи. После Гардабхи будут править шестнадцать Канков, прославившихся своей непомерной жадностью. — КиберПедия 

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Им на смену придут семь царей из племени абхиров из города Авабхрити, а после них придут десять Гардабхи. После Гардабхи будут править шестнадцать Канков, прославившихся своей непомерной жадностью.

2021-02-01 64
Им на смену придут семь царей из племени абхиров из города Авабхрити, а после них придут десять Гардабхи. После Гардабхи будут править шестнадцать Канков, прославившихся своей непомерной жадностью. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 12.1.28

ततोऽष्टौ यवना भाव्याश्चतुर्दश तुरुष्ककाः ।
भूयो दश गुरुण्डाश्च मौला एकादशैव तु ॥२८॥

тато ’шт̣ау йавана̄ бха̄вйа̄ш́
чатурдаш́а турушкака̄х̣
бх ӯ йо даш ́ а гурун ̣ д ̣ а̄ш ́ ча
маула̄ эка̄даш́аива ту

Пословный перевод

татах̣ — затем; ашт̣ау — восемь; йавана̄х̣ — Яванов; бха̄вйа̄х̣ — будут; чатух̣-даш́а — четырнадцать; турушкака̄х̣ — Турушков; бхӯйах̣ — далее; даш́а — десять; гурун̣д̣а̄х̣ — Гурундов; ча — и; маула̄х̣ — Маулов; эка̄даш́а — одиннадцать; эва — несомненно; ту — и.

Перевод

Затем власть перейдет к восьми Яванам, а после них станут править четырнадцать Турушков, десять Гурундов и одиннадцать царей из династии Маулов.

 

Стихи 12.1.29-31

एते भोक्ष्यन्ति पृथिवीं दश वर्षशतानि च ।
नवाधिकां च नवतिं मौला एकादश क्षितिम् ॥२९॥

भोक्ष्यन्त्यब्दशतान्यङ्ग त्रीणि तैः संस्थिते ततः ।
किलकिलायां नृपतयो भूतनन्दोऽथ वङ्गिरिः ॥३०॥

शिशुनन्दिश्च तद्भ्राता यशोनन्दिः प्रवीरकः ।
इत्येते वै वर्षशतं भविष्यन्त्यधिकानि षट् ॥३१॥

эте бхокшйанти пр̣тхив ӣ м̇
даш́а варша-ш́ата̄ни ча
нава̄дхика̄м̇ ча наватим̇
маула̄ эка̄даш́а кшитим

бхокшйантй абда-ш́ата̄нй ан̇га
тр ӣ н ̣ и таих ̣ сам̇стхите татах ̣
килакила̄йа̄м̇ нр̣патайо
бх ӯ танандо ’т ха ван̇гирих̣

ш́иш́унандиш́ ча тад-бхра̄та̄
йаш́онандих̣ прав ӣ раках ̣
итй эте ваи варша-ш́атам̇
бхавишйантй адхика̄ни шат̣

Пословный перевод

эте — эти; бхокшйанти — будут править; пр̣тхивӣм — Землей; даш́а — десять; варша-ш́ата̄ни — веков; ча — и; нава-адхика̄м — плюс девять; ча — и; наватим — девяносто; маула̄х̣ — Маулов; эка̄даш́а — одиннадцать; кшитим — миром; бхокшйанти — будут править; абда-ш́ата̄ни — веков; ан̇га — дорогой Парикшит; трӣн̣и — три; таих̣ — они; сам̇стхите — когда все они умрут; татах̣ — затем; килакила̄йа̄м — в городе Килакила; нр̣-патайах̣ — цари; бхӯтанандах̣ — Бхутананда; атха — а затем; ван̇гирих̣ — Вангири; ш́иш́у-нандих̣ — Шишунанди; ча — и; тат — его; бхра̄та̄ — брат; йаш́онандих̣ — Яшонанди; правӣраках̣ — Правирака; ити — так; эте — эти; ваи — несомненно; варша-ш́атам — сто лет; бхавишйанти — будут; адхика̄ни — плюс; шат̣ — шесть.

Перевод

Эти абхиры, Гардабхи и Канки будут наслаждаться властью над Землей в течение одной тысячи и девяноста девяти лет, а Маулы будут править триста лет. Когда все они умрут, в городе Килакила возникнет династия, к которой будут принадлежать цари Бхутананда, Вангири, Шишунанди, брат Шишунанди Яшонанди и Правирака. Эти цари Килакилы будут править в общей сложности в течение ста шести лет.

 

Стихи 12.1.32-33

तेषां त्रयोदश सुता भवितारश्च बाह्लिकाः ।
पुष्पमित्रोऽथ राजन्यो दुर्मित्रोऽस्य तथैव च ॥३२॥

एककाला इमे भूपाः सप्तान्ध्राः सप्त कौशलाः ।
विदूरपतयो भाव्या निषधास्तत एव हि ॥३३॥

теша̄м̇ трайодаш́а сута̄
бхавита̄раш́ ча ба̄хлика̄х̣
пушпамитро ’тха ра̄джанйо
дурмитро ’сйа татхаива ча

эка-ка̄ла̄ име бх ӯ - п а̄х̣
сапта̄ндхра̄х̣ сапта кауш́ала̄х̣
вид ӯ ра - патайо бха̄вйа̄
нишадха̄с тата эва хи

Пословный перевод

теша̄м — их (Бхутананды и других царей династии Килакила); трайодаш́а — тринадцать; сута̄х̣ — сыновей; бхавита̄рах̣ — будут; ча — и; ба̄хлика̄х̣ — называемые Бахликами; пушпамитрах̣ — Пушпамитра; атха — затем; ра̄джанйах̣ — царь; дурмитрах̣ — Дурмитра; асйа — его (сын); татха̄ — также; эва — несомненно; ча — и; эка-ка̄ла̄х̣ — правящие одновременно; име — эти; бхӯ-па̄х̣ — цари; сапта — семь; андхра̄х̣ — андхров; сапта — семь; кауш́ала̄х̣ — царей Каушаладеши; видӯра-патайах̣ — правители Видуры; бха̄вйа̄х̣ — будут; нишадха̄х̣ — Нишадхи; татах̣ — затем (после Бахликов); эва хи — несомненно.

Перевод

После Килакил станут править тринадцать их сыновей, Бахлики, а после них одновременно разными частями мира станут править царь Пушпамитра, его сын Дурмитра, семь андхров, семь Каушалов, а также цари из провинций Видура и Нишадха.

 

Стих 12.1.34

मागधानां तु भविता विश्वस्फूर्जिः पुरञ्जयः ।
करिष्यत्यपरो वर्णान्पुलिन्दयदुमद्र कान् ॥३४॥

ма̄гадха̄на̄м̇ ту бхавита̄
виш́васпх ӯ рджих ̣ пуран ̃ джайах ̣
каришйатй апаро варн̣а̄н
пулинда-йаду-мадрака̄н

Пословный перевод

ма̄гадха̄на̄м — провинции Магадха; ту — и; бхавита̄ — будет; виш́васпхӯрджих̣ — Вишваспхурджи; пуран̃джайах̣ — царь Пуранджая; каришйати — он превратит; апарах̣ — будучи точным подобием; варн̣а̄н — все цивилизованные классы людей; пулинда-йаду- мадрака̄н — в варварские племена пулиндов, яду и мадраков.

Перевод

Затем придет царь Магадхов по имени Вишваспхурджи, который будет ничем не лучше Пуранджаи. Он превратит всех цивилизованных людей в низкорожденных варваров вроде пулиндов, яду и мадраков.

 

Стих 12.1.35

प्रजाश्चाब्रह्मभूयिष्ठाः स्थापयिष्यति दुर्मतिः ।
वीर्यवान्क्षत्रमुत्साद्य पद्मवत्यां स वै पुरि ।
अनुगङ्गमाप्रयागं गुप्तां भोक्ष्यति मेदिनीम् ॥३५॥

праджа̄ш́ ча̄брахма-бх ӯ йишт ̣ ха̄х ̣
стха̄пайишйати дурматих̣
в ӣ рйава̄н кшатрам утса̄дйа
падмаватйа̄м̇ са ваи пури
ану-ган̇гам а̄-прайа̄гам̇
гупта̄м̇ бхокшйати медин ӣ м

Пословный перевод

праджа̄х̣ — подданных; ча — и; абрахма — лишенными брахманической культуры; бхӯйишт̣ха̄х̣ — большей частью; стха̄пайишйати — он сделает; дурматих̣ — неразумный (Вишваспхурджи); вӣрйа-ван — могущественный; кшатрам — род кшатриев; утса̄дйа — уничтожая; падмаватйа̄м — в Падмавати; сах̣ — он; ваи — несомненно; пури — в городе; ану-ган̇гам — от Гангадвары (Хардвара); а̄-прайа̄гам — до Праяга; гупта̄м — защищенной; бхокшйати — он будет править; мединӣм — землей.

Перевод

Глупый царь Вишваспхурджи повергнет всех своих подданных в безбожие и будет пользоваться своей властью, чтобы полностью уничтожить род кшатриев. Из своей столицы Падмавати он станет править всеми землями от истока Ганги до Праяга.

 

Стих 12.1.36

सौराष्ट्रावन्त्याभीराश्च शूरा अर्बुदमालवाः ।
व्रात्या द्विजा भविष्यन्ति शूद्र प्राया जनाधिपाः ॥३६॥

саура̄шт̣ра̄вантй-а̄бх ӣ ра̄ш ́ ча
ш́ ӯ ра̄ арбуда - ма̄лава̄х ̣
вра̄тйа̄ двиджа̄ бхавишйанти
ш́ ӯ дра - пра̄йа̄ джана̄дхипа̄х ̣

Пословный перевод

саура̄шт̣ра — живущие в Саураштре; авантӣ — в Аванти; а̄бхӣра̄х̣ — и в Абхире; ча — и; ш́ӯра̄х̣ — живущие в провинции Шура; арбуда-ма̄лава̄х̣ — живущие в Арбуде и Малаве; вра̄тйа̄х̣ — не совершающие никаких очистительных обрядов; двиджа̄х̣ — брахманы; бхавишйанти — станут; ш́ӯдра-пра̄йа̄х̣ — ничем не лучше шудр; джана-адхипа̄х̣ — цари.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.014 с.