Человек должен со всем вниманием поклоняться Мне, избрав один из трех способов, посредством которых Я принимаю жертвенные подношения: ведический, тантрический или смешанный. — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Человек должен со всем вниманием поклоняться Мне, избрав один из трех способов, посредством которых Я принимаю жертвенные подношения: ведический, тантрический или смешанный.

2021-02-01 54
Человек должен со всем вниманием поклоняться Мне, избрав один из трех способов, посредством которых Я принимаю жертвенные подношения: ведический, тантрический или смешанный. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

Слово ваидика указывает на жертвоприношения, которые проводят с использованием мантр из четырех Вед, а также вспомогательной ведической литературы. Слово та̄нтрика относится к таким писаниям, как «Панчаратра» и «Гаутамия-тантра». А говоря «смешанное», Господь подразумевает использование тех и других писаний. Следует помнить, что внешнее подражание сложным ведическим жертвоприношениям не позволит человеку достичь истинного совершенства жизни. Жертвоприношение следует проводить согласно предписанию Верховного Господа, который рекомендует в этот век повторять Его святые имена: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.

 

Стих 11.27.8

यदा स्वनिगमेनोक्तं द्विजत्वं प्राप्य पूरुषः ।
यथा यजेत मां भक्त्या श्रद्धया तन्निबोध मे ॥८॥

йада̄ сва-нигаменоктам̇
двиджатвам̇ пра̄пйа п ӯ рушах ̣
йатха̄ йаджета ма̄м̇ бхактйа̄
ш́раддхайа̄ тан нибодха ме

Пословный перевод

йада̄ — когда; сва — согласно своей квалификации; нигамена — Ведами; уктам — предписанного; двиджатвам — положения дваждырожденного; пра̄пйа — достигнувший; пӯрушах̣ — человек; йатха̄ — каким образом; йаджета — должен поклоняться; ма̄м — Мне; бхактйа̄ — с преданностью; ш́раддхайа̄ — с верой; тат — это; нибодха — услышь; ме — от Меня.

Перевод

Теперь с верой выслушай Мой рассказ о том, каким образом человек, получивший согласно соответствующим его положению предписаниям Вед статус дваждырожденного, должен преданно поклоняться Мне.

Комментарий

Слово сва-нигамена указывает на те наставления Вед, которые касаются социального и профессионального статуса человека. Все представители сословий брахманов, кшатриев и вайшьев получают статус дваждырожденного (двиджатвам), пройдя обряд посвящения в мантру гаятри. Согласно традиции, мальчики-брахманы, полностью отвечающие нужным требованиям, могут получить посвящение в восьмилетнем возрасте, кшатрии — по достижении одиннадцати лет, а вайшьи — в двенадцать, если соблюдены все условия. Обретя статус дваждырожденного, человек должен с верой поклоняться Господу, Верховной Личности Бога, в форме Божества, как это будет описывать дальше Сам Господь.

 

Стих 11.27.9

अर्चायां स्थण्डिलेऽग्नौ वा सूर्ये वाप्सु हृदि द्विजः ।
द्र व्येण भक्तियुक्तोऽर्चेत्स्वगुरुं माममायया ॥९॥

арча̄йа̄м̇ стхан̣д̣иле ’гнау ва̄
с ӯ рйе ва̄псу хр ̣ ди двиджах ̣
дравйен̣а бхакти-йукто ’рчет
сва-гурум̇ ма̄м ама̄йайа̄

Пословный перевод

арча̄йа̄м — в Божестве; стхан̣д̣иле — в земле; агнау — в огне; ва̄ — или; сӯрйе — в солнце; ва̄ — или; апсу — в воде; хр̣ди — в сердце; двиджах̣ — брахман; дравйен̣а — при помощи различных предметов; бхакти-йуктах̣ — с преданностью; арчет — должен поклоняться; сва-гурум — своему почитаемому Господу; ма̄м — Мне; ама̄йайа̄ — без обмана.

Перевод

Дваждырожденный должен поклоняться Мне, своему почитаемому Господу, не лицемеря и с любовью и преданностью поднося подходящие предметы, — Мне, принявшему облик Божества или проявившемуся в земле, огне, солнце, воде или его собственном сердце.

 

Стих 11.27.10

पूर्वं स्नानं प्रकुर्वीत धौतदन्तोऽङ्गशुद्धये ।
उभयैरपि च स्नानं मन्त्रैर्मृद्ग्रहणादिना ॥१०॥

п ӯ рвам ̣ сна̄нам ̣ пракурв ӣ та
дхаута-данто ’н̇га-ш́уддхайе
убхаяир апи ча сна̄нам̣
мантраир мр̣д-грахан̣а̄дина̄

Пословный перевод

пурвам - сначала; снāнам - ванна; пракурвӣта - следует выполнять; дхаута - очистив; дантах - его зубы; ан̇га - тела; ш́уддхайе - для очищения; убхаяих̣ - обоими видами; апи ча - также; снāнам - купание; мантраих̣ - мантрами; мр̣т-грахан̣а-а̄дина̄ - намазывая землей и так далее.

Перевод

Сначала человек должен очистить свое тело. Для этого нужно почистить зубы и помыться. Затем надлежит выполнять второе очищение, нанося на тело глину и повторяя ведические и тантрические мантры.

 

Стих 11.27.11

सन्ध्योपास्त्यादिकर्माणि वेदेनाचोदितानि मे ।
पूजां तैः कल्पयेत्सम्यक् सङ्कल्पः कर्मपावनीम् ॥११॥

сандхйопа̄стйа̄ди-карма̄н̣и
ведена̄чодита̄ни ме
п ӯ джа̄м̇ таих ̣ калпайет самйак -
сан̇калпах ̣ карма - па̄ван ӣ м

Пословный перевод

сандхйа̄ — на рассвете, в полдень и на закате; упа̄сти — поклонение (посредством повторения мантры гаятри); а̄ди — и так далее; карма̄н̣и — предписанные обязанности; ведена — Ведами; а̄чодита̄ни — рекомендованные; ме — Мне; пӯджа̄м — поклонение; таих̣ — этими действиями; калпайет — человек должен совершить; самйак-сан̇калпах̣ — исполнившийся твердой решимости (что объектом его усилий должен быть Господь, Верховная Личность); карма — последствия кармической деятельности; па̄ванӣм — которые уничтожают.

Перевод

Сосредоточив на Мне свой ум, человек должен поклоняться Мне посредством выполнения предписанных обязанностей, таких как чтение мантры гаятри в определенное время суток (на рассвете, в полдень и на закате). Такие действия рекомендованы Ведами и избавляют поклоняющегося от последствий его кармической деятельности.

 

Стих 11.27.12

शैली दारुमयी लौही लेप्या लेख्या च सैकती ।
मनोमयी मणिमयी प्रतिमाष्टविधा स्मृता ॥१२॥

ш́аил ӣ да̄ру - май ӣ лаух ӣ
лепйа̄ лекхйа̄ ча саикат ӣ
мано-май ӣ ман ̣ и - май ӣ
пратима̄шт̣а-видха̄ смр̣та̄

Пословный перевод

ш́аилӣ — сделанное из камня; да̄ру-майӣ — сделанное из дерева; лаухӣ — сделанное из металла; лепйа̄ — сделанное из глины, сандала и других пастообразных субстанций; лекхйа̄ — нарисованное; ча — и; саикатӣ — сделанное из песка; манах̣-майӣ — представленное мысленно; ман̣и-майӣ — сделанное из драгоценных камней; пратима̄ — Божества; ашт̣а-видха̄ — восьми видов; смр̣та̄ — упоминаются.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.014 с.