Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
Топ:
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Интересное:
Лечение прогрессирующих форм рака: Одним из наиболее важных достижений экспериментальной химиотерапии опухолей, начатой в 60-х и реализованной в 70-х годах, является...
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Дисциплины:
2021-02-01 | 54 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Комментарий
Слово ваидика указывает на жертвоприношения, которые проводят с использованием мантр из четырех Вед, а также вспомогательной ведической литературы. Слово та̄нтрика относится к таким писаниям, как «Панчаратра» и «Гаутамия-тантра». А говоря «смешанное», Господь подразумевает использование тех и других писаний. Следует помнить, что внешнее подражание сложным ведическим жертвоприношениям не позволит человеку достичь истинного совершенства жизни. Жертвоприношение следует проводить согласно предписанию Верховного Господа, который рекомендует в этот век повторять Его святые имена: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
Стих 11.27.8
यदा स्वनिगमेनोक्तं द्विजत्वं प्राप्य पूरुषः ।
यथा यजेत मां भक्त्या श्रद्धया तन्निबोध मे ॥८॥
йада̄ сва-нигаменоктам̇
двиджатвам̇ пра̄пйа п ӯ рушах ̣
йатха̄ йаджета ма̄м̇ бхактйа̄
ш́раддхайа̄ тан нибодха ме
Пословный перевод
йада̄ — когда; сва — согласно своей квалификации; нигамена — Ведами; уктам — предписанного; двиджатвам — положения дваждырожденного; пра̄пйа — достигнувший; пӯрушах̣ — человек; йатха̄ — каким образом; йаджета — должен поклоняться; ма̄м — Мне; бхактйа̄ — с преданностью; ш́раддхайа̄ — с верой; тат — это; нибодха — услышь; ме — от Меня.
Перевод
Теперь с верой выслушай Мой рассказ о том, каким образом человек, получивший согласно соответствующим его положению предписаниям Вед статус дваждырожденного, должен преданно поклоняться Мне.
|
Комментарий
Слово сва-нигамена указывает на те наставления Вед, которые касаются социального и профессионального статуса человека. Все представители сословий брахманов, кшатриев и вайшьев получают статус дваждырожденного (двиджатвам), пройдя обряд посвящения в мантру гаятри. Согласно традиции, мальчики-брахманы, полностью отвечающие нужным требованиям, могут получить посвящение в восьмилетнем возрасте, кшатрии — по достижении одиннадцати лет, а вайшьи — в двенадцать, если соблюдены все условия. Обретя статус дваждырожденного, человек должен с верой поклоняться Господу, Верховной Личности Бога, в форме Божества, как это будет описывать дальше Сам Господь.
Стих 11.27.9
अर्चायां स्थण्डिलेऽग्नौ वा सूर्ये वाप्सु हृदि द्विजः ।
द्र व्येण भक्तियुक्तोऽर्चेत्स्वगुरुं माममायया ॥९॥
арча̄йа̄м̇ стхан̣д̣иле ’гнау ва̄
с ӯ рйе ва̄псу хр ̣ ди двиджах ̣
дравйен̣а бхакти-йукто ’рчет
сва-гурум̇ ма̄м ама̄йайа̄
Пословный перевод
арча̄йа̄м — в Божестве; стхан̣д̣иле — в земле; агнау — в огне; ва̄ — или; сӯрйе — в солнце; ва̄ — или; апсу — в воде; хр̣ди — в сердце; двиджах̣ — брахман; дравйен̣а — при помощи различных предметов; бхакти-йуктах̣ — с преданностью; арчет — должен поклоняться; сва-гурум — своему почитаемому Господу; ма̄м — Мне; ама̄йайа̄ — без обмана.
Перевод
Дваждырожденный должен поклоняться Мне, своему почитаемому Господу, не лицемеря и с любовью и преданностью поднося подходящие предметы, — Мне, принявшему облик Божества или проявившемуся в земле, огне, солнце, воде или его собственном сердце.
|
Стих 11.27.10
पूर्वं स्नानं प्रकुर्वीत धौतदन्तोऽङ्गशुद्धये ।
उभयैरपि च स्नानं मन्त्रैर्मृद्ग्रहणादिना ॥१०॥
п ӯ рвам ̣ сна̄нам ̣ пракурв ӣ та
дхаута-данто ’н̇га-ш́уддхайе
убхаяир апи ча сна̄нам̣
мантраир мр̣д-грахан̣а̄дина̄
Пословный перевод
пурвам - сначала; снāнам - ванна; пракурвӣта - следует выполнять; дхаута - очистив; дантах - его зубы; ан̇га - тела; ш́уддхайе - для очищения; убхаяих̣ - обоими видами; апи ча - также; снāнам - купание; мантраих̣ - мантрами; мр̣т-грахан̣а-а̄дина̄ - намазывая землей и так далее.
Перевод
Сначала человек должен очистить свое тело. Для этого нужно почистить зубы и помыться. Затем надлежит выполнять второе очищение, нанося на тело глину и повторяя ведические и тантрические мантры.
Стих 11.27.11
सन्ध्योपास्त्यादिकर्माणि वेदेनाचोदितानि मे ।
पूजां तैः कल्पयेत्सम्यक् सङ्कल्पः कर्मपावनीम् ॥११॥
сандхйопа̄стйа̄ди-карма̄н̣и
ведена̄чодита̄ни ме
п ӯ джа̄м̇ таих ̣ калпайет самйак -
сан̇калпах ̣ карма - па̄ван ӣ м
Пословный перевод
сандхйа̄ — на рассвете, в полдень и на закате; упа̄сти — поклонение (посредством повторения мантры гаятри); а̄ди — и так далее; карма̄н̣и — предписанные обязанности; ведена — Ведами; а̄чодита̄ни — рекомендованные; ме — Мне; пӯджа̄м — поклонение; таих̣ — этими действиями; калпайет — человек должен совершить; самйак-сан̇калпах̣ — исполнившийся твердой решимости (что объектом его усилий должен быть Господь, Верховная Личность); карма — последствия кармической деятельности; па̄ванӣм — которые уничтожают.
Перевод
Сосредоточив на Мне свой ум, человек должен поклоняться Мне посредством выполнения предписанных обязанностей, таких как чтение мантры гаятри в определенное время суток (на рассвете, в полдень и на закате). Такие действия рекомендованы Ведами и избавляют поклоняющегося от последствий его кармической деятельности.
|
Стих 11.27.12
शैली दारुमयी लौही लेप्या लेख्या च सैकती ।
मनोमयी मणिमयी प्रतिमाष्टविधा स्मृता ॥१२॥
ш́аил ӣ да̄ру - май ӣ лаух ӣ
лепйа̄ лекхйа̄ ча саикат ӣ
мано-май ӣ ман ̣ и - май ӣ
пратима̄шт̣а-видха̄ смр̣та̄
Пословный перевод
ш́аилӣ — сделанное из камня; да̄ру-майӣ — сделанное из дерева; лаухӣ — сделанное из металла; лепйа̄ — сделанное из глины, сандала и других пастообразных субстанций; лекхйа̄ — нарисованное; ча — и; саикатӣ — сделанное из песка; манах̣-майӣ — представленное мысленно; ман̣и-майӣ — сделанное из драгоценных камней; пратима̄ — Божества; ашт̣а-видха̄ — восьми видов; смр̣та̄ — упоминаются.
Перевод
|
|
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!