Девять основных элементов, о которых Я говорил, — это наслаждающаяся душа, природа, первичное проявление природы в виде махат-таттвы, ложное эго, эфир, воздух, огонь, вода и земля. — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Девять основных элементов, о которых Я говорил, — это наслаждающаяся душа, природа, первичное проявление природы в виде махат-таттвы, ложное эго, эфир, воздух, огонь, вода и земля.

2021-02-01 36
Девять основных элементов, о которых Я говорил, — это наслаждающаяся душа, природа, первичное проявление природы в виде махат-таттвы, ложное эго, эфир, воздух, огонь, вода и земля. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

Пракрити, или природа, вначале не проявлена, а затем проявляется в виде махат-таттвы. Хотя живое существо называют пурушей, наслаждающимся, по-настоящему наслаждаться оно может, когда удовлетворяет трансцендентные чувства Господа, подобно тому как рука получает питание, отправляя пищу в желудок. В царстве материальной природы живое существо становится мнимым наслаждающимся, забывая о своем положении слуги Господа. И этот систематический анализ материальных элементов, а также живого существа и Сверхдуши призван показать обусловленным душам, что они по своему изначальному, естественному положению находятся за пределами материальной природы.

 

Стих 11.22.15

श्रोत्रं त्वग्दर्शनं घ्राणो ह्विए!ति ज्ञानशक्तयः ।
वाक्पाण्युपस्थपाय्वङ्घ्रिः कर्माण्यङ्गोभयं मनः ॥१५॥

ш́ротрам̇ тваг дарш́анам̇ гхра̄н̣о
джихвети джн̃а̄на-ш́актайах̣
ва̄к-па̄н̣й-упастха-па̄йв-ан̇гхрих̣
карма̄н̣й ан̇гобхайам̇ манах̣

Пословный перевод

ш́ротрам — слух; твак — ощущение прикосновения, возникающее в коже; дарш́анам — зрение; гхра̄н̣ах̣ — обоняние; джихва̄ — ощущение вкуса, возникающее в языке; ити — так; джн̃а̄на- ш́актайах̣ — познающие чувства; ва̄к — речь; па̄н̣и — руки; упастха — гениталии; па̄йу — анус; ан̇гхрих̣ — и ноги; карма̄н̣и — действующие органы; ан̇га — Мой дорогой Уддхава; убхайам — принадлежащий к обеим этим категориям; манах̣ — ум.

Перевод

Мой дорогой Уддхава, слух, осязание, зрение, обоняние и вкус — это пять познающих чувств, а орган речи, руки, гениталии, анус и ноги — пять рабочих органов. Ум принадлежит к обеим этим категориям.

Комментарий

В этом стихе перечислены одиннадцать элементов.

 

Стих 11.22.16

शब्दः स्पर्शो रसो गन्धो रूपं चेत्यर्थजातयः ।
गत्युक्त्युत्सर्गशिल्पानि कर्मायतनसिद्धयः ॥१६॥

ш́абдах̣ спарш́о расо гандхо
р ӯ пам̇ четй артха - джа̄тайах ̣
гатй-уктй-утсарга-ш́илпа̄ни
карма̄йатана-сиддхайах̣

Пословный перевод

ш́абдах̣ — звук; спарш́ах̣ — прикосновение; расах̣ — вкус; гандхах̣ — запах; рӯпам — форма; ча — и; ити — так; артха — объектов чувств; джа̄тайах̣ — категории; гати — перемещение; укти — речь; утсарга — выведение из организма отходов жизнедеятельности (через гениталии и анус); ш́илпа̄ни — и изготовление; карма- а̄йатана — вышеназванными рабочими органами; сиддхайах̣ — совершается.

Перевод

Звук, тактильное ощущение, вкус, запах и форма — вот объекты познающих чувств. Перемещение, речь, выведение из организма отходов жизнедеятельности и изготовление чего-либо — таковы функции органов действия.

Комментарий

Слово утсарга указывает здесь на выведение из организма отходов жизнедеятельности, и, поскольку органов, через которые это происходит, два (гениталии и анус), это слово обозначает сразу два элемента. Таким образом, в этом стихе перечислены десять элементов — две группы по пять элементов в каждой.

 

Стих 11.22.17

सर्गादौ प्रकृतिर्ह्यस्य कार्यकारणरूपिणी ।
सत्त्वादिभिर्गुणैर्धत्ते पुरुषोऽव्यक्त ईक्षते ॥१७॥

сарга̄дау пракр̣тир хй асйа
ка̄рйа-ка̄ран̣а-р ӯ пин ̣ ӣ
саттва̄дибхир гун̣аир дхатте
пурушо ’вйакта ӣ кшате

Пословный перевод

сарга — творения; а̄дау — в начале; пракр̣тих̣ — материальная природа; хи — поистине; асйа — этой вселенной; ка̄рйа — производные; ка̄ран̣а — и тонкие причины; рӯпин̣ӣ — воплощающая; саттва-а̄дибхих̣ — посредством благости, страсти и невежества; гун̣аих̣ — гун; дхатте — принимает свое положение; пурушах̣ — Верховный Господь; авйактах̣ — не вовлеченный в материальное проявление; ӣкшате — наблюдает.

Перевод

В начале творения природа посредством гун благости, страсти и невежества принимает свой облик, в котором воплощены все тонкие причины и грубые проявления в этой вселенной. Верховная Личность Бога не входит во взаимодействие с материальным проявлением и лишь бросает взгляд на природу.

Комментарий

Господь, Личность Бога, в отличие от тонких и грубых материальных элементов, не подвержен преобразованиям. Господь — авйакта, тот, кто не проявляется материально ни на одной из стадий космической эволюции. Как бы философы ни классифицировали материальные элементы, Господь всегда остается высшим творцом, хранителем и разрушителем всего материального мира.

 

Стих 11.22.18

व्यक्तादायो विकुर्वाणा धातवः पुरुषेक्षया ।
लब्धवीर्याः सृजन्त्यण्डं संहताः प्रकृतेर्बलात् ॥१८॥

вйакта̄дайо викурва̄н̣а̄
дха̄тавах̣ пурушекшайа̄
лабдха-в ӣ рйа̄х ̣ ср ̣ джантй ан ̣ д ̣ ам̇
сам̇хата̄х̣ пракр̣тер бала̄т

Пословный перевод

вйакта-а̄дайах̣ — махат-таттва и проч.; викурва̄н̣а̄х̣ — претерпевающие трансформацию; дха̄тавах̣ — элементы; пуруша — Господа; ӣкшайа̄ — от взгляда; лабдха — обретя; вӣрйа̄х̣ — свои энергии; ср̣джанти — они создают; ан̣д̣ам — вселенную в форме яйца; сам̇хата̄х̣ — объединенные; пракр̣тех̣ — природы; бала̄т — силой.

Перевод

Материальные элементы, начиная с махат-таттвы, в ходе трансформации получают свои особые энергии из взгляда Верховного Господа. Объединяясь под воздействием природы, они образуют вселенную, формой похожую на яйцо.

 

Стих 11.22.19

सप्तैव धातव इति तत्रार्थाः पञ्च खादयः ।
ज्ञानमात्मोभयाधारस्ततो देहेन्द्रि यासवः ॥१९॥

саптаива дха̄тава ити
татра̄ртха̄х̣ пан̃ча кха̄дайах̣
джн̃а̄нам а̄тмобхайа̄дха̄рас
тато дехендрийа̄савах̣

Пословный перевод

сапта — семь; эва — поистине; дха̄тавах̣ — элементов; ити — говорящие так; татра — там; артха̄х̣ — физических элементов; пан̃ча — пять; кха-а̄дайах̣ — начиная с эфира; джн̃а̄нам — душа, обладающая знанием; а̄тма̄ — Высшая Душа; убхайа — обеих (созерцаемой природы и созерцающей дживы); а̄дха̄рах̣ — основа; татах̣ — из этих; деха — тело; индрийа — чувства; асавах̣ — и потоки жизненного воздуха.

Перевод

Некоторые философы полагают, что существует семь элементов — земля, вода, огонь, воздух, эфир, а также обладающая сознанием душа и Высшая Душа, являющаяся основой как материальных элементов, так и души. Согласно этой теории, тело, чувства, жизненный воздух и все материальные явления возникают из этих семи элементов.

Комментарий

Объяснив Свою точку зрения, Господь начинает вкратце излагать другие способы классификации элементов.

 

Стих 11.22.20

षडित्यत्रापि भूतानि पञ्च षष्ठः परः पुमान् ।
तैर्युइत आत्मसम्भूतैः सृष्ट्वेदं समपाविशत् ॥२०॥

шад̣ итй атра̄пи бх ӯ та̄ни
пан̃ча шашт̣хах̣ парах̣ пума̄н
таир йукта а̄тма-самбх ӯ таих ̣
ср̣шт̣ведам̇ самупа̄виш́ат

Пословный перевод

шат̣ — шесть; ити — так; атра — согласно этой теории; апи — также; бхӯта̄ни — элементов; пан̃ча — пять; шашт̣хах̣ — шестой; парах̣ — трансцендентный; пума̄н — Бог, Верховная Личность; таих̣ — с теми (пятью грубыми элементами); йуктах̣ — соединенный; а̄тма — из Себя; самбхӯтаих̣ — сотворил; ср̣шт̣ва̄ — испустив; идам — это творение; самупа̄виш́ат — Он вошел в него.

Перевод

Другие философы утверждают, что существует шесть элементов — пять физических элементов (земля, вода, огонь, воздух и эфир) и Верховная Личность Бога, шестой элемент. Этот Верховный Господь с помощью элементов, порожденных Им, творит вселенную, а затем лично входит в нее.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами пишет, что в этой философии обычное живое существо относится к той же категории, что и Сверхдуша. Таким образом, сторонники этой теории признают только Верховную Личность Бога и пять физических элементов.

 

Стих 11.22.21

चत्वार्येवेति तत्रापि तेज आपोऽन्नमात्मनः ।
जातानि तैरिदं जातं जन्मावयविनः खलु ॥२१॥

чатва̄рй эвети татра̄пи
теджа а̄по ’ннам а̄тманах̣
джа̄та̄ни таир идам̇ джа̄там̇
джанма̄вайавинах̣ кхалу

Пословный перевод

чатва̄ри — четыре; эва — также; ити — таким образом; татра — в этом случае; апи — даже; теджах̣ — огонь; а̄пах̣ — вода; аннам — земля; а̄тманах̣ — из Высшего «Я»; джа̄та̄ни — возникающие; таих̣ — от них; идам — этот мир; джа̄там — появился; джанма — рождение; авайавинах̣ — проявленного; кхалу — поистине.

Перевод

Некоторые философы полагают, что есть четыре первоэлемента, три из которых (огонь, вода и земля) возникли из четвертого — Высшего «Я». Возникнув, эти элементы создают космическое проявление, в котором происходит сотворение всей материальной вселенной.

 

Стих 11.22.22

सङ्ख्याने सप्तदशके भूतमात्रेन्द्रि याणि च ।
पञ्च पञ्चैकमनसा आत्मा सप्तदशः स्मृतः ॥२२॥

сан̇кхйа̄не саптадаш́аке
бх ӯ та - ма̄трендрийа̄н ̣ и ча
пан̃ча пан̃чаика-манаса̄
а̄тма̄ саптадаш́ах̣ смр̣тах̣

Пословный перевод

сан̇кхйа̄не — в перечислении; саптадаш́аке — семнадцати элементов; бхӯта — пять грубых элементов; ма̄тра — пять тонких ощущений, соотносящихся с каждым из элементов; индрийа̄н̣и — и пять соответствующих чувств; ча — также; пан̃ча пан̃ча — в группах по пять; эка-манаса̄ — с единым умом; а̄тма̄ — душа; саптадаш́ах̣ — как семнадцатый; смр̣тах̣ — считается.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.03 с.