Человек, который достиг совершенства в медитации на Меня, обретает Мою природу верховного повелителя, властвующего надо всем сущим. Его воля, так же как и Моя, никогда не нарушается. — КиберПедия 

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Человек, который достиг совершенства в медитации на Меня, обретает Мою природу верховного повелителя, властвующего надо всем сущим. Его воля, так же как и Моя, никогда не нарушается.

2021-02-01 35
Человек, который достиг совершенства в медитации на Меня, обретает Мою природу верховного повелителя, властвующего надо всем сущим. Его воля, так же как и Моя, никогда не нарушается. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

Все мироздание движется по воле Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» (9.10) сказано:

майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣
с ӯ йате са - чара̄чарам
хетуна̄нена каунтейа
джагад випаривартате

«Будучи одной из Моих энергий, о сын Кунти, материальная природа действует под Моим надзором, производя на свет все движущиеся и неподвижные существа. Под ее началом мироздание снова и снова возникает и уничтожается». В связи с этим можно также вспомнить, как Чайтанья Махапрабху велел людям всего мира вступить на путь сознания Кришны. Искренние преданные Господа должны путешествовать по всему миру и просто повторять повеление Господа. Таким образом они смогут приобщиться к Его мистическому могуществу отдавать указания, которым невозможно противиться.

 

Стих 11.15.28

मद्भक्त्या शुद्धसत्त्वस्य योगिनो धारणाविदः ।
तस्य त्रैकालिकी बुद्धिर्जन्ममृत्यूपबृंहिता ॥२८॥

мад-бхактйа̄ ш́уддха-саттвасйа
йогино дха̄ран̣а̄-видах̣
тасйа траи-ка̄лик ӣ буддхир
джанма-мр̣тй ӯ пабр ̣ м̇хита̄

Пословный перевод

мат-бхактйа̄ — преданностью Мне; ш́уддха-саттвасйа — того, чье существование очищено; йогинах̣ — йога; дха̄ран̣а̄-видах̣ — кто знает, что такое медитация; тасйа — его; траи-ка̄ликӣ — действующий в трех фазах времени, а именно в прошлом, настоящем и будущем; буддхих̣ — разум; джанма-мр̣тйу — рождение и смерть; упабр̣м̇хита̄ — включая в себя.

Перевод

Йог, который очистил свое существование преданностью Мне и потому досконально понимает, что такое медитация, обретает знание о прошлом, настоящем и будущем. Эта способность позволяет ему предвидеть рождение и смерть любого человека, начиная с самого себя.

Комментарий

Объяснив восемь главных и десять второстепенных мистических совершенств йоги, Господь переходит к описанию пяти способностей низшего порядка.

 

Стих 11.15.29

अग्न्यादिभिर्न हन्येत मुनेर्योगमयं वपुः ।
मद्योगशान्तचित्तस्य यादसामुदकं यथा ॥२९॥

агнй-а̄дибхир на ханйета
мунер йога-майам̇ вапух̣
мад-йога-ш́а̄нта-читтасйа
йа̄даса̄м удакам̇ йатха̄

Пословный перевод

агни — огнем; а̄дибхих̣ — и так далее (солнцем, водой, ядом и проч.); на — не; ханйета — может быть повреждено; мунех̣ — мудрого йога; йога-майам — полностью овладевшего наукой йоги; вапух̣ — тело; мат-йога — связанного со Мной преданностью; ш́а̄нта — умиротворено; читтасйа — чье сознание; йа̄даса̄м — обитателям океанов; удакам — вода; йатха̄ — в той же мере.

Перевод

Подобно тому как вода не может навредить обитателям водной стихии, огонь, солнце, вода, яд и любые виды оружия не в состоянии причинить вред телу йога, который умиротворил свое сознание преданностью Мне и в совершенстве овладел наукой йоги.

Комментарий

Вода не может навредить существам, живущим в океане; напротив, в водной стихии они наслаждаются. Подобно этому, для человека, овладевшего секретами йоги, не составляет никакого труда отражать нападения людей, пытающихся причинить ему вред с помощью оружия, огня, яда и т. д. Хираньякашипу испробовал на своем сыне, Махарадже Прахладе, все эти методы, однако благодаря своему совершенному сознанию Кришны Прахлада остался цел и невредим. Чистые преданные Господа полностью полагаются на милость Господа Кришны, который обладает безграничными мистическими способностями и потому носит имя Йогешвары, повелителя всех мистических сил. Поскольку преданные всегда связаны с Господом Кришной, они не видят никакой необходимости отдельно развивать все эти способности, ибо Господь, их повелитель и защитник, уже обладает ими в бесконечной степени.

Человек, оказавшийся в открытом океане, быстро утонет, тогда как рыбы в тех же самых волнах радостно резвятся. Аналогично этому, обусловленные души, упав в океан материального существования, под грузом последствий своих грехов идут ко дну, тогда как преданные признаю́т этот мир энергией Господа и живут в нем, наслаждаясь приносящими радость лилами и полностью отдавая себя любовному служению Господу Кришне.

 

Стих 11.15.30

मद्विभूतीरभिध्यायन्श्रीवत्सास्त्रविभूषिताः ।
ध्वजातपत्रव्यजनैः स भवेदपराजितः ॥३०॥

мад-вибх ӯ т ӣ р абхидхйа̄йан
ш́р ӣ ватса̄стра - вибх ӯ шита̄х ̣
дхваджа̄тапатра-вйаджанаих̣
са бхавед апара̄джитах̣

Пословный перевод

мат — Мои; вибхӯтӣх̣ — на могущественные, великолепные воплощения; абхидхйа̄йан — медитируя; ш́рӣватса — Шриватсой, одним из украшений Господа; астра — и оружием; вибхӯшита̄х̣ — украшенные; дхваджа — флагами; а̄тапатра — церемониальными зонтами; вйаджанаих̣ — и различными видами опахал; сах̣ — он, йог–преданный; бхавет — становится; апара̄джитах̣ — непобедимым.

Перевод

Медитируя на Мои могущественные, великолепные воплощения, украшенные знаком Шриватса, держащие в руках различного вида оружие и окруженные атрибутами царской власти, такими как флаги, опахала и балдахины, Мой преданный становится непобедимым.

Комментарий

Атрибуты царской власти, которыми наделены могущественные воплощения Господа, указывают на Его безграничную силу, и преданные становятся непобедимыми, когда медитируют на эти могущественные, окруженные знаками царской власти воплощения Господа. Билвамангала Тхакур пишет в своей «Кришна-карнамрите» (стих 107):

бхактис твайи стхиратара̄ бхагаван йади сйа̄д
даивена нах̣ пхалати дивйа-киш́ора-м ӯ ртих ̣
муктих̣ свайам̇ мукулита̄н̃джалих̣ севате ’сма̄н
дхарма̄ртха-ка̄ма-гатайах̣ самайа-прат ӣ кша̄х ̣

«Мой дорогой Господь, как только у нас развивается способность служить Тебе с непоколебимой преданностью, Ты тут же являешь нам Свой облик трансцендентного, прекрасного юноши. Тогда само олицетворенное освобождение, молитвенно сложив ладони, ищет возможности послужить нам, а все иные высокие достижения человеческой жизни — благочестие, процветание и чувственные наслаждения — терпеливо, словно слуги, стоят в стороне, ожидая наших приказаний».

 

Стих 11.15.31

उपासकस्य मामेवं योगधारणया मुनेः ।
सिद्धयः पूर्वकथिता उपतिष्ठन्त्यशेषतः ॥३१॥

упа̄сакасйа ма̄м эвам̇
йога-дха̄ран̣айа̄ мунех̣
сиддхайах̣ п ӯ рва - катхита̄
упатишт̣хантй аш́ешатах̣

Пословный перевод

упа̄сакасйа — к тому, кто поклоняется; ма̄м — Мне; эвам — так; йога-дха̄ран̣айа̄ — путем мистической медитации; мунех̣ — ученому человеку; сиддхайах̣ — мистические совершенства; пӯрва — ранее; катхита̄х̣ — описанные; упатишт̣ханти — приближаются; аш́ешатах̣ — во всех отношениях.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.007 с.