Те представители рода человеческого, которые владеют собой и разбираются в духовной науке санкхье, могут непосредственно созерцать Меня вместе со всеми Моими энергиями. — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Те представители рода человеческого, которые владеют собой и разбираются в духовной науке санкхье, могут непосредственно созерцать Меня вместе со всеми Моими энергиями.

2021-02-01 43
Те представители рода человеческого, которые владеют собой и разбираются в духовной науке санкхье, могут непосредственно созерцать Меня вместе со всеми Моими энергиями. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

В Ведах мы находим следующее утверждение: пурушатве ча̄вистара̄м а̄тма̄ сахита-праджн̃а̄нена сампанна-тамо виджн̃а̄там̇ вадати виджн̃а̄там̇ паш́йати веда ш́вастанам̇ веда лока̄локау мартйена̄мр̣там ӣпсатй эвам̇ сампанно ’тхетареша̄м̇ паш́ӯна̄м аш́ана̄-пипа̄се эва̄бхиджн̃а̄нам — «В человеческой форме жизни душа наделена особым разумом, позволяющим ей постигать духовную науку. В человеческом теле душа может выражать словами свой опыт, видеть истину, знать будущее, а также получать реальное представление об этом и следующем мирах. Поняв, что такое смерть, душа в человеческом теле может устремиться к бессмертию, ибо в человеческой форме жизни есть все необходимое для достижения этой цели. Заняв столь высокое положение, душа, несомненно, хорошо осведомлена о животных потребностях, таких как еда и питье».

Человеческая жизнь (пурушатва) очень важна, поскольку дает нам возможность довести до совершенства наше существование. Система санкхьи, упомянутая в этом стихе, лучше всего представлена в беседе Господа Капилы с Его матерью, Девахути. Господь Капила — Верховная Личность Бога, и Его мать обратилась к Нему с такими словами:

нирвин̣н̣а̄ нитара̄м̇ бх ӯ манн
асад-индрийа-таршан̣а̄т
йена самбха̄вйама̄нена
прапанна̄ндхам̇ тамах̣ прабхо

«О мой Господь, ненасытные желания материальных чувств измучили меня, ибо они повинны в том, что я оказалась в пучине неведения» (Бхаг., 3.25.7). В ответ Господь Капила познакомил Девахути с кратким аналитическим описанием материальной и духовной реальности. Важно отметить, что Он не счел Свою мать неспособной понять сложнейшую духовную науку. Он не ответил ей: «Матушка, ты ведь женщина. Зачем тебе все это?» На самом деле в обществе освобожденных душ, обладающих сознанием Кришны, любой — будь то мужчина, женщина или ребенок — может стать великим преданным Господа Кришны. Кроме того, важно помнить, что результатом изучения всей высокоинтеллектуальной системы санкхьи, изложенной Господом Капилой, является преданность лотосным стопам чистого преданного и любовь к Богу. В Своих наставлениях, изложенных в Третьей песни «Шримад- Бхагаватам», Господь Капила подчеркивает необходимость принять покровительство чистых преданных Господа. В этом стихе Господь Кришна говорит: са̄н̇кхйа-йога-виш́а̄рада̄х̣ — те, кто принял покровительство чистых преданных и таким образом понял подлинную природу материального мира, могут созерцать Личность Бога, Кришну, вместе со всеми Его внешними и внутренними энергиями.

Истинным духовным учителем становится тот, кто предается своему духовному учителю. Но, как объясняется в этой главе, мы и сами можем выступать в роли своего гуру. Это значит, что разумный и внимательный человек может понять природу этого мира и границы своих возможностей. Овладев этим знанием, он начинает искать общества чистых преданных Господа и стремится получить милость тех, кто в значительной степени развил в себе сознание Кришны. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, что термин са̄н̇кхйа-йога обозначает в данном стихе смесь развитого интеллектуализма гьяна-йоги с преданностью бхакти-йоги, в которой особая роль отводится милости, исходящей от лотосных стоп чистых преданных.

В действительности гьяна-йога включена в систему бхакти- йоги, ибо Кришна есть джн̃а̄на-гамйа, цель всего познания. Также в «Бхагавад-гите» (10.10) Господь говорит, что Он Сам наделяет искреннего преданного всем знанием. В данной главе Господь Кришна учит Уддхаву, как увидеть Личность Господа в повседневной жизни. Господь уже сказал Уддхаве, что тот будет странствовать по свету в самадхи, трансе, и сейчас Господь Кришна готовит Уддхаву к жизни истинного санньяси, который путешествует по миру и видит Личность Бога повсюду.

 

Стих 11.7.22

एकद्वित्रिचतुस्पादो बहुपादस्तथापदः ।
बह्व्यः सन्ति पुरः सृष्टास्तासां मे पौरुषी प्रिया ॥२२॥

эка-дви-три-чатуш-па̄до
баху-па̄дас татха̄падах̣
бахвйах̣ санти пурах̣ ср̣шт̣а̄с
та̄са̄м̇ ме пауруш ӣ прийа̄

Пословный перевод

эка — одну; дви — две; три — три; чатух̣ — четыре; па̄дах̣ — имеющие ноги; баху-па̄дах̣ — имеющие много ног; татха̄ — также; ападах̣ — не имеющие ног; бахвйах̣ — многие; санти — есть; пурах̣ — разные виды тел; ср̣шт̣а̄х̣ — сотворенных; та̄са̄м — из них; ме — Мне; паурушӣ — человеческая форма жизни; прийа̄ — дороже всего.

Перевод

В материальном мире можно видеть самые разнообразные тела: у некоторых из них только одна нога, у других может быть две, три, четыре или много ног, а у кого-то их и вовсе нет. Но из всех этих форм жизни наиболее дорогой для Меня является человеческая.

Комментарий

Материальный космос создается в первую очередь для того, чтобы помочь обусловленным душам вернуться домой, обратно к Богу. А поскольку человеческое тело как нельзя лучше подходит для такого духовного спасения, эта форма жизни особенно дорога милосердному Господу.

 

Стих 11.7.23

अत्र मां मृगयन्त्यद्धा युक्ता हेतुभिरीश्वरम् ।
गृह्यमाणैर्गुणैर्लिङ्गैरग्राह्यमनुमानतः ॥२३॥

атра ма̄м̇ мр̣гайантй аддха̄
йукта̄ хетубхир ӣ ш ́ варам
гр̣хйама̄н̣аир гун̣аир лин̇гаир
агра̄хйам анума̄натах̣

Пословный перевод

атра — здесь (в человеческом теле); ма̄м — Меня; мр̣гайанти — ищут; аддха̄ — непосредственно; йукта̄х̣ — расположенного; хетубхих̣ — по явным признакам; ӣш́варам — Верховного Господа; гр̣хйама̄н̣аих̣ гун̣аих̣ — с восприимчивым разумом, умом и чувствами; лин̇гаих̣ — и через признаки, установленные косвенным путем; агра̄хйам — за пределами непосредственного восприятия; анума̄натах̣ — посредством логических умозаключений.

Перевод

Хотя Меня, Верховного Господа, невозможно постичь при помощи обычного чувственного восприятия, те, кто получил человеческую форму жизни, могут воспользоваться разумом и другими инструментами познания, чтобы попытаться непосредственно обнаружить Меня по разным признакам — как явным, так и косвенным.

Комментарий

Как утверждает Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, слово йукта̄х̣, употребленное в этом стихе, указывает на тех, кто занимается регулируемой практикой бхакти-йоги. Некоторые глупцы полагают, что преданные Господа отказываются от использования разума и становятся бездумными фанатиками, однако это не так. Слова анума̄натах̣ и гун̣аир лин̇гаих̣ означают, что преданный, следуя методу бхакти-йоги, изо всех сил пытается найти Личность Бога, используя для этого все способности своего человеческого мозга. Однако слово мр̣гайанти, «поиск», не подразумевает хаотичного или выдуманного процесса. Телефонный номер нужного нам человека мы ищем в справочнике, официально изданном телефонной компанией. Если нам нужна конкретная вещь, мы идем в тот магазин, где вероятнее всего сможем найти желаемое. Шрила Джива Госвами отмечает, что невозможно выдумать образ Верховной Личности Бога, поскольку Он не плод воображения. Чтобы получить информацию о Господе Кришне, следует провести планомерное исследование авторитетных священных писаний — Вед. Слово агра̄хйам, употребленное в данном стихе, указывает на то, что никто не может приблизиться к Господу Кришне или понять Его посредством обычных философских рассуждений или с помощью деятельности материальных чувств. На эту тему Шрила Рупа Госвами написал в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.234) следующий стих:

атах̣ ш́р ӣ - кр ̣ шн ̣ а - на̄ма̄ди
на бхавед гра̄хйам индрийаих̣
севонмукхе хи джихва̄дау
свайам эва спхуратй адах̣

«Тому, чьи чувства осквернены материей, не удастся постичь трансцендентное имя, облик, качества и игры Шри Кришны. Они откроются человеку лишь тогда, когда он одухотворит свои чувства, преданно служа Господу».

Слова гр̣хйама̄н̣аир гун̣аих̣ указывают на мыслительные и интеллектуальные способности человеческого мозга. И то и другое можно использовать для того, чтобы прямо и косвенно воспринимать Личность Бога. Косвенно ощутить Господа можно через Его творение. Поскольку наше восприятие мира происходит как через чувства, так и посредством разума, мы можем прийти к выводу, что наш собственный разум должен быть кем-то сотворен и что этот творец должен быть в высшей степени разумен. Так, при помощи простой логики, любой здравомыслящий человек может понять, что существует Верховная Личность, Бог, повелевающий всем сущим.

Непосредственно ощутить Господа можно также при помощи повторения и слушания Его святого имени и повествований о Его славных деяниях. Ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣ означает, что следует всегда прославлять Господа и слушать о Его удивительных качествах. Тот, кто делает это совершенным образом, непременно увидит Господа лицом к лицу. Господь Кришна вездесущ, и человеку следует искать Его повсюду. При помощи трансцендентных чувств, очищенных практикой бхакти-йоги, можно непосредственно ощутить Верховную Личность Бога. Как указывает употребленное в данном стихе слово аддха̄, такое восприятие является неопосредованным, и оно не плод воображения. Шрила Прабхупада подробно объяснил этот момент в комментарии к следующему стиху «Шримад-Бхагаватам» (2.2.35):

бхагава̄н сарва-бх ӯ тешу
лакшитах̣ сва̄тмана̄ харих̣
др̣ш́йаир буддхй-а̄дибхир драшт̣а̄
лакшан̣аир анума̄пакаих̣

«Личность Бога, Господь Шри Кришна, находится в каждом живом существе рядом с индивидуальной душой. Об этом можно догадаться по присущей нам способности видеть и прибегать к помощи разума».

 

Стих 11.7.24

अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
अवधूतस्य संवादं यदोरमिततेजसः ॥२४॥

атра̄пй уда̄харант ӣ мам
итиха̄сам̇ пура̄танам
авадх ӯ тасйа сам̇ва̄дам̇
йадор амита-теджасах̣

Пословный перевод

атра апи — на эту самую тему; уда̄харанти — они ссылаются на пример; имам — этот; итиха̄сам — историческое повествование; пура̄танам — древнее; авадхӯтасйа — святого человека, на которого не распространялись обычные правила; сам̇ва̄дам — о беседе; йадох̣ — и царя Яду; амита-теджасах̣ — чье могущество было безгранично.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.016 с.