Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Топ:
Марксистская теория происхождения государства: По мнению Маркса и Энгельса, в основе развития общества, происходящих в нем изменений лежит...
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Когда производится ограждение поезда, остановившегося на перегоне: Во всех случаях немедленно должно быть ограждено место препятствия для движения поездов на смежном пути двухпутного...
Интересное:
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Дисциплины:
2021-02-01 | 83 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Комментарий
Поклонение Верховному Господу в будущем всегда приносит благие плоды, но следует отметить, что склоняться перед Господом, выражая тем самым свою зависимость от Него и готовность служить, — главный долг каждого живого существа. Господь Кришна советует:
ман-мана̄ бхава мад-бхакто
мад-йа̄дж ӣ ма̄м̇ намаскуру
ма̄м эваишйаси йуктваивам
а̄тма̄нам̇ мат-пара̄йан̣ах̣
«Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, выражай Мне почтение и поклоняйся Мне. Так, полностью сосредоточившись на Мне, ты непременно придешь ко Мне» (Б.-г., 9.34).
Стих 10.84.23
न यं विदन्त्यमी भूपा एकारामाश्च वृष्णयः ।
मायाजवनिकाच्छन्नमात्मानं कालमीश्वरम् ॥२३॥
на йам̇ видантй ам ӣ бх ӯ - па̄
эка̄ра̄ма̄ш́ ча вр̣шн̣айах̣
ма̄йа̄-джаваника̄ччханнам
а̄тма̄нам̇ ка̄лам ӣ ш ́ варам
Пословный перевод
на — не; йам — кого; виданти — знают; амӣ — эти; бхӯ-па̄х̣ — цари; эка — вместе; а̄ра̄ма̄х̣ — наслаждающиеся; ча — и; вр̣шн̣айах̣ — Вришни; ма̄йа̄ — божественной иллюзорной энергии; джаваника̄ — занавесом; а̄ччханнам — скрытый; а̄тма̄нам — Высшая Душа; ка̄лам — время; ӣш́варам — верховный повелитель.
Перевод
Ни эти цари, ни даже Вришни, которые наслаждаются близким общением с Тобой, не знают, что Ты Душа всего сущего, сила времени и верховный повелитель. Ты сокрыт от них завесой майи.
Комментарий
Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что родственники Господа Кришны, Вришни, были слишком близки с Ним, чтобы увидеть в Нем Сверхдушу, пребывающую в сердце каждого обусловленного живого существа. А цари, собравшиеся на Курукшетре, которые не были преданы Кришне, не видели в Нем всеуничтожающее время. Майя покрывает всех — и преданных, и непреданных, — однако делает это по-разному. Для материалистов майя — это иллюзия, однако для вайшнавов она действует как йогамайя, внутренняя энергия, скрывающая от них знание о величии Верховного Господа. Благодаря этому они могут принимать участие в Его вечных, исполненных блаженства играх.
|
Стихи 10.84.24-25
यथा शयानः पुरुष आत्मानं गुणतत्त्वदृक् ।
नाममात्रेन्द्रि याभातं न वेद रहितं परम् ॥२४॥
एवं त्वा नाममात्रेषु विषयेष्विन्द्रि येहया ।
मायया विभ्रमच्चित्तो न वेद स्मृत्युपप्लवात् ॥२५॥
йатха̄ ш́айа̄нах̣ пуруша
а̄тма̄нам̇ гун̣а-таттва-др̣к
на̄ма-ма̄трендрийа̄бха̄там̇
на веда рахитам̇ парам
эвам̇ тва̄ на̄ма-ма̄трешу
вишайешв индрийехайа̄
ма̄йайа̄ вибхрамач-читто
на веда смр̣тй-упаплава̄т
Пословный перевод
йатха̄ — как; ш́айа̄нах̣ — спящий; пурушах̣ — человек; а̄тма̄нам — себя; гун̣а — вторичной; таттва — реальности; др̣к — чье восприятие; на̄ма — именами; ма̄тра — и формами; индрийа — через его ум; а̄бха̄там — проявленными; на веда — он не осознаёт; рахитам — отдельной; парам — чем; эвам — точно так же; тва̄ — Ты; на̄ма-ма̄трешу — обладающий именами и обликами; вишайешу — в объектах материального восприятия; индрийа — чувств; ӣхайа̄ — деятельностью; ма̄йайа̄ — под влиянием Твоей иллюзорной энергии; вибхрамат — введенное в заблуждение; читтах̣ — чье сознание; на веда — не знает; смр̣ти — его памяти; упаплава̄т — из-за разрушения.
|
Перевод
Спящий человек пребывает в ином, воображаемом мире. Принимая другие имена и формы, он забывает о том, кем является, когда бодрствует в иной, отличной от сна реальности. Точно так же чувства того, чье сознание затуманено иллюзией, воспринимают лишь имена и формы материальных объектов. Поэтому такой человек утрачивает память и лишается возможности постичь Тебя.
Комментарий
Подобно тому как во сне возникает некая вторичная реальность, созданная из воспоминаний и желаний человека, так же и эта вселенная представляет собой низшее творение Верховного Господа, ни в коей мере не отделенное от Него. И подобно тому как проснувшийся человек начинает осознавать истинный мир, в котором живет, у Верховного Господа тоже есть Своя, высшая реальность, которая не имеет ничего общего с миром, известным нам. Господь Сам говорит в «Бхагавад-гите»:
майа̄ татам идам̇ сарвам̇
джагад авйакта-м ӯ ртина̄
мат-стха̄ни сарва-бх ӯ та̄ни
на ча̄хам̇ тешв авастхитах̣
на ча мат-стха̄ни бх ӯ та̄ни
паш́йа ме йогам аиш́варам
бх ӯ та - бхр ̣ н на ча бх ӯ та - стхо
мама̄тма̄ бх ӯ та - бха̄ванах ̣
«В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную. Все существа пребывают во Мне, но Я не в них. И в то же время все сотворенное находится вне Меня. Узри Мое мистическое могущество! Будучи опорой всех живых существ и пребывая всюду, Я не являюсь частью материального мироздания, ибо Я Сам — источник творения» (Б.-г., 9.4–5).
Стих 10.84.26
तस्याद्य ते ददृशिमाङ्घ्रिमघौघमर्ष ।
तीर्थास्पदं हृदि कृतं सुविपक्वयोगैः ।
उत्सिक्तभक्त्युपहताशय जीवकोशा ।
आपुर्भवद्गतिमथानुगृहान भक्तान् ॥२६॥
тасйа̄дйа те дадр̣ш́има̄н̇гхрим агхаугха-марша-
т ӣ ртха̄спадам̇ хр ̣ ди кр ̣ там̇ су - випаква - йогаих ̣
утсикта-бхактй-упахата̄ш́айа-дж ӣ ва - кош ́ а̄
а̄пур бхавад-гатим атха̄нугр̣ха̄н̣а бхакта̄н
|
Пословный перевод
тасйа — Его; адйа — сегодня; те — Твои; дадр̣ш́има — мы увидели; ан̇гхрим — стопы; агха — грехов; огха — потоки; марша — которые исправляют; тӣртха — святого места паломничества (Ганги); а̄спадам — источник; хр̣ди — в сердце; кр̣там — помещенные; су — благополучно; випаква — достигшими зрелости; йогаих̣ — теми, кто занимается йогой; утсикта — совершенным; бхакти — преданным служением; упахата — уничтожено; а̄ш́айа — материальное умонастроение; джӣва — души́; кош́а̄х̣ — чье внешнее покрытие; а̄пух̣ — они достигли; бхават — Твоей; гатим — обители; атха — поэтому; анугр̣ха̄н̣а — пожалуйста, пролей милость; бхакта̄н — на Своих преданных.
Перевод
Сегодня мы увидели Твои стопы, источник святой Ганги, которая смывает с людей огромное количество грехов. Йоги, достигшие совершенства, в лучшем случае могут медитировать на Твои стопы в своих сердцах. Однако обретают Тебя, высшее прибежище каждой души, лишь те, кто от всего сердца с преданностью служит Тебе и тем самым уничтожает покрытие души — материальный ум. Поэтому, пожалуйста, пролей милость на нас, Твоих преданных.
Комментарий
Святая река Ганга может уничтожить все грехи, поскольку берет начало у лотосных стоп Господа и потому несет в своих водах пыль с Его лотосных стоп. Объясняя этот стих, Шрила Шридхара Свами говорит: «Господь мог указать мудрецам на то, что им не нужно утруждать себя преданным служением, так как они уже достигли высот духовного знания и совершенства в аскезе. Предвосхищая это, они почтительно отклоняют такое предложение, отмечая, что высшего совершенства могут достичь лишь те йоги, которые избавились от влияния своего материального ума и эго, предавшись Кришне и служа Ему с чистой преданностью. В конце мудрецы молят Господа о том, чтобы Он оказал им высшую милость, превратив их в Своих преданных».
|
Стих 10.84.27
श्रीशुक उवाच
इत्यनुज्ञाप्य दाशार्हं धृतराष्ट्रं युधिष्ठिरम् ।
राजर्षे स्वाश्रमान्गन्तुं मुनयो दधिरे मनः ॥२७॥
ш́р ӣ - ш ́ ука ува̄ча
итй ануджн̃а̄пйа да̄ш́а̄рхам̇
дхр̣тара̄шт̣рам̇ йудхишт̣хирам
ра̄джарше сва̄ш́рама̄н гантум̇
мунайо дадхире манах̣
Пословный перевод
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; ити — говоря так; ануджн̃а̄пйа — испросив позволение удалиться; да̄ш́а̄рхам — у Господа Кришны, потомка Махараджи Дашархи; дхр̣тара̄шт̣рам — у Дхритараштры; йудхишт̣хирам — у Юдхиштхиры; ра̄джа — среди царей; р̣ше — о мудрец; сва — в свои; а̄ш́рама̄н — обители; гантум — к возвращению; мунайах̣ — мудрецы; дадхире — обратили; манах̣ — свои умы.
Перевод
|
|
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!