Так, отказавшись от общения с материалистичными людьми и совершая аскезу, мы, царицы, стали служанками удовлетворенного в Себе Самом Верховного Господа. — КиберПедия 

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Так, отказавшись от общения с материалистичными людьми и совершая аскезу, мы, царицы, стали служанками удовлетворенного в Себе Самом Верховного Господа.

2021-02-01 95
Так, отказавшись от общения с материалистичными людьми и совершая аскезу, мы, царицы, стали служанками удовлетворенного в Себе Самом Верховного Господа. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти, Шримати Лакшмана очень смутилась, когда поняла, что все это время говорила о себе, поэтому здесь она прославляет других жен Кришны. В своем смирении Лакшмана утверждает, что жены Господа Кришны не смогли, в отличие от обычных жен, подчинить себе мужа и потому могут общаться с Ним лишь как служанки, поддерживающие порядок в Его доме. Однако на самом деле, поскольку царицы Господа — воплощения Его внутренней энергии наслаждения (хладини-шакти), они полностью подчинили Его себе своей любовью.

 

Стих 10.83.40

महिष्य ऊचुः

भौमं निहत्य सगणं युधि तेन रुद्धा ।
ज्ञात्वाथ नः क्षितिजये जितराजकन्याः ।
निर्मुच्य संसृतिविमोक्षमनुस्मरन्तीः ।
पादाम्बुजं परिणिनाय य आप्तकामः ॥४०॥

махишйа ӯ чух ̣

бхаумам̇ нихатйа са-ган̣ам̇ йудхи тена руддха̄
джн̃а̄тва̄тха нах̣ кшити-джайе джита-ра̄джа-канйа̄х̣
нирмучйа сам̇ср̣ти-вимокшам анусмарант ӣ х ̣
па̄да̄мбуджам̇ парин̣ина̄йа йа а̄пта-ка̄мах̣

Пословный перевод

махишйах̣ ӯчух̣ — (другие) царицы сказали; бхаумам — демона Бхауму; нихатйа — убив; са — вместе; ган̣ам — с его приспешниками; йудхи — в битве; тена — им (Бхаумой); руддха̄х̣ — плененные; джн̃а̄тва̄ — зная; атха — затем; нах̣ — нас; кшити- джайе — во время покорения (Бхаумой) земли; джита — побежденных; ра̄джа — царей; канйа̄х̣ — дочери; нирмучйа — освободив; сам̇ср̣ти — от материального существования; вимокшам — (источник) освобождения; анусмарантӣх̣ — постоянно помня; па̄да- амбуджам — Его лотосные стопы; парин̣ина̄йа — взял в жены; йах̣ — кто; а̄пта-ка̄мах̣ — чьи желания уже выполнены.

Перевод

От лица всех остальных цариц Рохинидеви сказала: Убив Бхаумасуру и его приспешников, Господь обнаружил нас в темнице у демона и сразу понял, что мы — дочери тех царей, которых Бхаума победил во время своих завоеваний. Господь освободил нас, и, поскольку мы постоянно думали о Его лотосных стопах, дарующих освобождение от материальных пут, Он согласился взять нас в жены, хотя все Его желания уже исполнены.

Комментарий

Рохинидеви была одной из девяти цариц, к которым Драупади обратилась с вопросом в шестом и седьмом стихах, и здесь имеется в виду, что она говорит от лица остальных шестнадцати тысяч девяноста девяти жен Господа. В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада подтверждает это.

 

Стихи 10.83.41-42

न वयं साध्वि साम्राज्यं स्वाराज्यं भौज्यमप्युत ।
वैराज्यं पारमेष्ठ्यं च आनन्त्यं वा हरेः पदम् ॥४१॥

कामयामह एतस्य श्रीमत्पादरजः श्रियः ।
कुचकुङ्कुमगन्धाढ्यं मूर्ध्ना वोढुं गदाभृतः ॥४२॥

на вайам̇ са̄дхви са̄мра̄джйам̇
сва̄ра̄джйам̇ бхауджйам апй ута
ваира̄джйам̇ па̄рамешт̣хйам̇ ча
а̄нантйам̇ ва̄ харех̣ падам

ка̄майа̄маха этасйа
ш́р ӣ мат - па̄да - раджах ̣ ш ́ рийах ̣
куча-кун̇кума-гандха̄д̣хйам̇
м ӯ рдхна̄ вод ̣ хум̇ гада̄ - бхр ̣ тах ̣

Пословный перевод

на — не; вайам — мы; са̄дхви — о добродетельная женщина (Драупади); са̄мра̄джйам — власти над всей землей; сва-ра̄джйам — положения Господа Индры, царя небес; бхауджйам — безграничной способности наслаждаться; апи ута — даже; ваира̄джйам — мистических сил; па̄рамешт̣хйам — положения Господа Брахмы, творца вселенной; ча — и; а̄нантйам — бессмертия; ва̄ — или; харех̣ — Верховного Господа; падам — обители; ка̄майа̄махе — желаем; этасйа — Его; ш́рӣ-мат — божественных; па̄да — стоп; раджах̣ — пыль; ш́рийах̣ — богини процветания; куча — с груди; кун̇кума — пудры; гандха — ароматом; а̄д̣хйам — обогащенную; мӯрдхна̄ — на своих головах; вод̣хум — нести; гада̄-бхр̣тах̣ — Господа Кришны, который держит палицу.

Перевод

О добродетельная женщина, мы не хотим править землей, не хотим власти, которой обладает царь небес, нам не нужны безграничные возможности для наслаждения, мистические способности, пост Господа Брахмы, бессмертие и даже возможность попасть в царство Бога. Мы просто хотим всегда носить на своих головах божественную пыль с лотосных стоп Господа Кришны, благоухающую кункумой с груди Его супруги.

Комментарий

Глагол ра̄дж означает «править», и от этого глагола образованы слова са̄мра̄джйам, «власть над всей землей», и сва̄ра̄джйам, «власть над небесами». Слово бхауджйам происходит от глагола бхудж, «наслаждаться», и, таким образом, указывает на возможность наслаждаться всем, что душе угодно. Шрила Вишванатха Чакраварти говорит, что слово вира̄т̣ — это сокращение от слов вивидхам̇ вира̄джате («наслаждающийся всевозможной роскошью»). В частности, оно указывает на наслаждение восемью мистическими совершенствами, начиная с анимы.

Шрила Шридхара Свами дает этим словам другое объяснение. Он утверждает, что, согласно «Бахв-рича-брахмане», эти четыре термина указывают на власть над четырьмя сторонами света: са̄мра̄джйа — над востоком, бхауджйа — над югом, сва̄ра̄джйа — над западом и ваира̄джйа — над севером.

Жены Господа Кришны ясно говорят здесь, что не желают власти ни в одном из ее проявлений, описанных ими. Они не желают даже занять положение Брахмы, обрести освобождение или жить в царстве Бога. Они просто хотят пыли со стоп Шри Кришны, которым поклоняется Сама богиня Шри. Шрила Вишванатха Чакраварти сообщает нам, что богиня процветания, о которой упоминается здесь, — это не Лакшми, супруга Нараяны, так как говорится, что богиня Лакшми, даже совершив суровую аскезу, не получила возможность лично общаться со Шри Кришной. Об этом говорит Уддхава (Бхаг., 10.47.60): на̄йам̇ ш́рийо ’н̣га у нита̄нта-ратех̣ праса̄дах̣. Шри, упоминаемая в этом стихе, — это верховная богиня процветания, о которой говорится в «Брихад-Гаутамия-тантре»:

дев ӣ кр ̣ шн ̣ а - май ӣ прокта̄
ра̄дхика̄ пара-девата̄
сарва-лакшм ӣ - май ӣ сарва -
ка̄нтих̣ саммохин ӣ пара̄

«Трансцендентная богиня Шримати Радхарани — непосредственная супруга Господа Шри Кришны. Из Нее исходят все остальные богини процветания. Она столь привлекательна, что привязывает к Себе даже всепривлекающую Личность Бога. Поистине, Она — изначальная внутренняя энергия Господа».

 

Стих 10.83.43

व्रजस्त्रियो यद्वाञ्छन्ति पुलिन्द्यस्तृणवीरुधः ।
गावश्चारयतो गोपाः पदस्पर्शं महात्मनः ॥४३॥

враджа-стрийо яд ва̄н̃чханти
пулиндйас тр̣н̣а-в ӣ рудхах ̣
га̄ваш́ ча̄райато гопа̄х̣
пада-спарш́ам̣ маха̄тманах̣

Пословный перевод

враджа - Враджа; стрийах̣ - женщины; ят - как; ва̄н̃чханти - они желают; пулиндйах̣ - женщины из племени аборигенов Пулинда во Врадже; тр̣н̣а - из травы; вӣрудхах̣ - и растения; га̄вах̣ - коровы; ча̄райатах̣ - пасущийся; гопа̄х̣ - пастушки; па̄да - стоп; спарш́ам - прикосновение; маха̄-а̄тманах̣ - Высшей Души.

Перевод

Мы жаждем того же, чего жаждут юные пастушки Враджа, мальчики-пастушки и даже женщины племени пулинда, - прикосновения к пыли со стоп Верховного Господа, которую Он оставляет на траве и листьях растений, когда идет пасти Своих коров.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти напоминаетнам о ревности и соперничестве, которые всегда существовали между царицами Двараки и гоnи Враджа. Гоnи считали утонченных жительниц Двараки самой серьезной угрозой для их отношений со Шри Кришной и жаловались Уддхаве так: касмат кршна ихайати прапта-раджйо хатахитах/нарендра-канйа удвахйа. «Зачем Кришне возвращаться сюда, после того как Он завоевал царство, убил Своих врагов и женился на дочерях царей?» (Бхаг., 10.47.45).

Рукмини же и другие семь главных жен Кришны считали себя столь удачливыми в отношениях с Кришной - тем Кришной, которого они знали в Двараке, - что у них не было никакого желания увидеть Его таким, каким был Он во Вриндаване. Однако шестнадцать тысяч младших цариц, услышав, как Уддхава описывает поразительные качества Шри Радхи, захотели коснуться пыли со стоп Кришны, которую Он оставляет на траве и листьях растений во Вриндаване. Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти, некоторые комментаторы считают, что именно в этом кроется причина того, что после маушала-лuлы Сам Господь Кришна, обернувшись шестнадцатью тысячами пастухов, украл этих цариц у Арджуны и привел в Гокулу.

 

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты свами Прабхуnады к восемьдесят третьей главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Драупади встречается с царицами Кришны».

 

ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ


Поделиться с друзьями:

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.02 с.