Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Топ:
Марксистская теория происхождения государства: По мнению Маркса и Энгельса, в основе развития общества, происходящих в нем изменений лежит...
Установка замедленного коксования: Чем выше температура и ниже давление, тем место разрыва углеродной цепи всё больше смещается к её концу и значительно возрастает...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов...
Интересное:
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Дисциплины:
2021-02-01 | 45 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Стих 10.59.41
ययाच आनम्य किरीटकोटिभिः पादौ स्पृशन्नच्युतमर्थसाधनम् ।
सिद्धार्थ एतेन विगृह्यते महानहो सुराणां च तमो धिगाढ्यताम् ॥४१॥
йайа̄ча а̄намйа кир ӣ т ̣ а - кот ̣ ибхих ̣
па̄дау спр̣ш́анн ачйутам артха-са̄дханам
сиддха̄ртха этена вигр̣хйате маха̄н
ахо сура̄н̣а̄м̇ ча тамо дхиг а̄д̣хйата̄м
Пословный перевод
йайа̄ча — он (Господь Индра) умолял; а̄намйа — склонившись; кирӣт̣а — своей короны; кот̣ибхих̣ — верхушками; па̄дау — Его стоп; спр̣ш́ан — касаясь; ачйутам — Господу Кришне; артха — его (Индры) просьбу; са̄дханам — который выполнил; сиддха — достигнута; артхах̣ — чья цель; этена — с Ним; вигр̣хйате — ссорится; маха̄н — великая душа; ахо — поистине; сура̄н̣а̄м — полубогов; ча — и; тамах̣ — невежество; дхик — проклятие; а̄д̣хйата̄м — на их богатство.
Перевод
Вначале Индра склонился перед Господом Ачьютой, коснулся верхушкой своей короны Его лотосных стоп и молил Господа выполнить его просьбу, однако теперь, когда цель его была достигнута, этот возвышенный полубог решил сражаться с Господом. Как же невежественны иногда бывают полубоги! Будь проклято все их богатство!
Комментарий
Всем известно, что материальное богатство и власть могут порождать гордыню, поэтому жизнь в роскоши нередко оказывается прямой дорогой в ад.
Стих 10.59.42
अथो मुहूर्त एकस्मिन्नानागारेषु ताः स्त्रियः ।
यथोपयेमे भगवान्तावद्रू पधरोऽव्ययः ॥४२॥
атхо мух ӯ рта экасмин
на̄на̄га̄решу та̄х̣ стрийах̣
йатхопайеме бхагава̄н
та̄вад-р ӯ па - дхаро ’вйайах ̣
Пословный перевод
атха у — а затем; мухӯрте — в благоприятное время; экасмин — одинаковую; на̄на̄ — разных; ага̄решу — во дворцах; та̄х̣ — на тех; стрийах̣ — женщинах; йатха̄ — как подобает; упайеме — женился; бхагава̄н — Верховный Господь; та̄ват — столько; рӯпа — форм; дхарах̣ — приняв; авйайах̣ — неистощимый.
Перевод
Затем неистощимый Верховный Господь, приняв столько форм, сколько было царевен, по всем правилам в одно и то же время женился на них, отведя каждой по дворцу.
Комментарий
Как объясняет Шрила Шридхара Свами, слово йатха указывает здесь на то, что каждая свадьба была проведена по всем правилам. Это значит, что на каждой свадьбе, в каждом дворце, присутствовали все родственники Господа, включая Его мать Деваки. Все эти свадьбы проходили в одно и то же время, а потому событие это было несомненным проявлением непостижимой энергии Господа.
Когда Господь делает что-то, Он делает это с размахом. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Он одновременно присутствовал во всех шестнадцати тысячах ста дворцах на всех шестнадцати тысячах ста свадьбах, окруженный в каждом из дворцов всеми Своими родственниками. Поистине, от Верховного Господа следует ожидать чего-то подобного. В конце концов, Он не обычный человек.
Шрила Шридхара Свами также объясняет, что в тот день в каждом из дворцов Господь проявил Свою изначальную форму. Другими словами, во всех дворцах Он проявил полностью идентичные друг другу формы, называемые пракаша.
Стих 10.59.43
गृहेषु तासामनपाय्यतर्ककृन्निरस्तसाम्यातिशयेष्ववस्थितः ।
रेमे रमाभिर्निजकामसम्प्लुतो यथेतरो गार्हकमेधिकांश्चरन् ॥४३॥
гр̣хешу та̄са̄м анапа̄йй атарка-кр̣н
нираста-са̄мйа̄тиш́айешв авастхитах̣
реме рама̄бхир ниджа-ка̄ма-самплуто
йатхетаро га̄рхака-медхика̄м̇ш́ чаран
Пословный перевод
гр̣хешу — во дворцах; та̄са̄м — их; анапа̄йӣ — никогда не покидая; атарка — непостижимые; кр̣т — являя деяния; нираста — которые не допускали; са̄мйа — равенства; атиш́айешу — и превосходства; авастхитах̣ — оставаясь; реме — Он наслаждался; рама̄бхих̣ — с милыми женщинами; ниджа — Свое; ка̄ма — в наслаждение; самплутах̣ — погруженный; йатха̄ — как; итарах̣ — любой другой; га̄рхака-медхика̄н — семейные обязанности; чаран — выполняя.
Перевод
Господь, совершающий непостижимые деяния, никогда не покидал дворцов Своих цариц. Ни одно другое жилище не могло сравниться с этими дворцами. Там самодостаточный Господь наслаждался с любезными женами и, подобно обычным мужьям, исполнял домашние обязанности.
Комментарий
Слово атарка-кр̣т имеет в этом стихе важное значение. Слово тарка значит «логика», а атарка — «то, что не подчиняется логике». Господь может совершать (кр̣т) поступки, которые не подчиняются законам материальной логики, поэтому Его поступки непостижимы. Тем не менее те, кто предался Ему, могут до определенной степени понять Его деяния. В этом заключается секрет бхакти, любовной преданности Верховному Господу.
Шрила Шридхара Свами поясняет, что Господь всегда находился дома, за исключением тех случаев, когда семейные обязанности вынуждали Его уходить из дворца. Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что, поскольку на Вайкунтхе Господь Нараяна наслаждается лишь с одной богиней процветания, а в Двараке Кришна наслаждается с тысячами цариц, Дварака должна считаться выше Вайкунтхи. В связи с этим Шрила Вишванатха Чакраварти приводит следующий отрывок из «Сканда-пураны»:
шод̣аш́аива сахасра̄н̣и
гопйас ташра сама̄гата̄х̣
хам̇са эва матах̣ кр̣шн̣ах̣
парама̄тма̄ джана̄рданах̣
тасйаита̄х̣ ш́актайо деви
шод̣аш́аива прак ӣ р ̣ тита̄х ̣
чандра-р ӯ п ӣ матах ̣ кр ̣ шн ̣ ах ̣
кала̄-р ӯ па̄с ту та̄х ̣ смр ̣ та̄х ̣
самп ӯ рн ̣ а - ман ̣ д ̣ ала̄ та̄са̄м̇
ма̄лин ӣ шод ̣ аш ́ ӣ кала̄
шод̣аш́аива кала̄ йа̄су
гоп ӣ - р ӯ па̄ вара̄н̇гане
экаикаш́ас та̄х̣ самбхинна̄х̣
сахасрен̣а пр̣тхак пр̣тхак
«В том месте рядом с Кришной, Верховным Господом, Высшей Душой и прибежищем всех живых существ, собрались шестнадцать тысяч гопи. О богиня, эти гопи — Его знаменитые шестнадцать энергий. Кришна — это луна, а гопи — шестнадцать лунных фаз. Каждая из этих шестнадцати категорий гопи, о Варангана, делится на тысячу частей».
Далее Шрила Вишванатха Чакраварти приводит цитату из раздела «Падма-пураны», называемого «Карттика-махатмьей»: каиш́оре гопа-канйа̄с та̄ йауване ра̄джа-канйака̄х̣. «Те, кто в ранней юности были дочерьми пастухов, позже стали дочерьми царей». Ачарья добавляет: «Подобно тому как Господь Двараки — это полная экспансия в высшей степени совершенного Господа Шри Вриндавана, главные царицы Двараки — это полные экспансии гопи, в высшей степени совершенных энергий наслаждения».
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к пятьдесят девятой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Смерть демона Нараки».
Стих 10.59.44
इत्थं रमापतिमवाप्य पतिं स्त्रियस्ता
ब्रह्मादयोऽपि न विदुः पदवीं यदीयाम् ।
भेजुर्मुदाविरतमेधितयानुराग
हासावलोकनवसङ्गमजल्पलज्जाः ॥४४॥
иттхам̇ рама̄-патим ава̄пйа патим̇ стрийас та̄
брахма̄дайо ’пи на видух̣ падав ӣ м̇ йад ӣ йа̄м
бхеджур муда̄виратам эдхитайа̄нура̄га
ха̄са̄валока-нава-сан̇гама-джалпа-ладжджа̄х̣
Пословный перевод
иттхам — таким образом; рама̄-патим — повелителя богини процветания; ава̄пйа — обретя; патим — своим мужем; стрийах̣ — женщины; та̄х̣ — они; брахма̄-а̄дайах̣ — Господь Брахма и другие полубоги; апи — даже; на видух̣ — не знают; падавӣм — средства достижения; йадӣйа̄м — кого; бхеджух̣ — испытывали; муда̄ — с удовольствием; авиратам — непрерывно; эдхитайа̄ — увеличивавшимся; анура̄га — любовную привязанность; ха̄са — улыбающиеся; авалока — взгляды; нава — всегда новое; сан̇гама — общение; джалпа — игривые разговоры; ладжджа̄х̣ — и смущение.
Перевод
Так эти женщины получили в мужья супруга богини процветания, хотя даже великие полубоги, такие как Брахма, не знают, как приблизиться к Нему. Их любовная привязанность к Господу дарила им постоянно возрастающее блаженство. Они обменивались с Господом игривыми взглядами и наслаждались вечно свежими отношениями с Ним, украшенными шутками и целомудренным смущением.
Стих 10.59.45
प्रत्युद्गमासनवरार्हणपदशौच
ताम्बूलविश्रमणवीजनगन्धमाल्यैः ।
केशप्रसारशयनस्नपनोपहार्यैः
दासीशता अपि विभोर्विदधुः स्म दास्यम् ॥४५॥
пратйудгама̄сана-вара̄рхан̣а-пада-ш́ауча-
та̄мб ӯ ла - виш ́ раман ̣ а - в ӣ джана - гандха - ма̄лйаих ̣
кеш́а-праса̄ра-ш́айана-снапанопаха̄рйаих̣
да̄с ӣ - ш ́ ата̄ апи вибхор видадхух ̣ сма да̄сйам
Пословный перевод
пратйудгама — приближаясь; а̄сана — усаживая на асану; вара — пышное; архан̣а — поклонение; па̄да — Его стопы; ш́ауча — омывая; та̄мбӯла — (поднося) орехи бетеля; виш́раман̣а — помогая Ему расслабиться (массируя Его стопы); вӣджана — омахивая веером; гандха — (предлагая) ароматические вещества; ма̄лйаих̣ — и гирлянды; кеш́а — Его волосы; праса̄ра — расчесывая; ш́айана — готовя для Него ложе; снапана — омывая; упаха̄рйаих̣ — и делая подарки; да̄сӣ — служанок; ш́ата̄х̣ — имея сотни; апи — хотя; вибхох̣ — всемогущему Господу; видадхух̣ сма — они совершали; да̄сйам — служение.
Перевод
Царицы Верховного Господа, хотя у каждой из них были сотни служанок, сами служили своему господину, смиренно приближаясь к Нему, усаживая Его, поклоняясь Ему со всей роскошью, омывая и массируя Его стопы, поднося Ему бетель для освежения рта, омахивая Его опахалами, умащая Его тело ароматной сандаловой пастой, украшая Его цветочными гирляндами, расчесывая Его волосы, готовя для Него ложе, купая Его и делая Ему различные подарки.
ГЛАВА ШЕСТИДЕСЯТАЯ
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!