О Господь, самые возвышенные полубоги во всех трех мирах стремятся отыскать Тебя, спрятавшегося среди Ядавов. Поэтому сам нерожденный бог Солнца явился сюда, чтобы увидеть Тебя. — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

О Господь, самые возвышенные полубоги во всех трех мирах стремятся отыскать Тебя, спрятавшегося среди Ядавов. Поэтому сам нерожденный бог Солнца явился сюда, чтобы увидеть Тебя.

2021-02-01 83
О Господь, самые возвышенные полубоги во всех трех мирах стремятся отыскать Тебя, спрятавшегося среди Ядавов. Поэтому сам нерожденный бог Солнца явился сюда, чтобы увидеть Тебя. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 10.56.9

श्रीशुक उवाच

निशम्य बालवचनं प्रहस्याम्बुजलोचनः ।
प्राह नासौ रविर्देवः सत्राजिन्मणिना ज्वलन् ॥९॥

ш́р ӣ - ш ́ ука ува̄ча

ниш́амйа ба̄ла-вачанам̇
прахасйа̄мбуджа-лочанах̣
пра̄ха на̄сау равир девах̣
сатра̄джин ман̣ина̄ джвалан

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; ниш́амйа — услышав; ба̄ла — детские; вачанам — эти речи; прахасйа — широко улыбнувшись; амбуджа — похожие на лотос; лочанах̣ — тот, чьи глаза; пра̄ха — сказал; на — не; асау — этот человек; равих̣ девах̣ — бог Солнца; сатра̄джит — царь Сатраджит; ман̣ина̄ — из-за своего драгоценного камня; джвалан — сияя.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: Выслушав эти простодушные речи, лотосоокий Господь широко улыбнулся и сказал: «Это вовсе не бог Солнца, Рави, а Сатраджит, сияющий так благодаря своему драгоценному камню».

 

Стих 10.56.10

सत्राजित्स्वगृहं श्रीमत्कृतकौतुकमङ्गलम् ।
प्रविश्य देवसदने मणिं विप्रैर्न्यवेशयत् ॥१०॥

сатра̄джит сва-гр̣хам̇ ш́р ӣ мат
кр̣та-каутука-ман̇галам
правиш́йа дева-садане
ман̣им̇ випраир нйавеш́айат

Пословный перевод

сатра̄джит — Сатраджит; сва — свой; гр̣хам — в дом; ш́рӣмат — роскошный; кр̣та — (где) совершались; каутука — с пышностью; ман̇галам — ритуалы; правиш́йа — войдя; дева-садане — в алтарной комнате; ман̣им — драгоценный камень; випраих̣ — с помощью сведущих брахманов; нйавеш́айат — установил.

Перевод

Царь Сатраджит вошел в свой богатый дом, обставив это всевозможными ритуалами, и попросил сведущих брахманов установить в его алтарной комнате камень Сьямантака.

 

Стих 10.56.11

दिने दिने स्वर्णभारानष्टौ स सृजति प्रभो ।
दुर्भिक्षमार्यरिष्टानि सर्पाधिव्याधयोऽशुभाः ।
न सन्ति मायिनस्तत्र यत्रास्तेऽभ्यर्चितो मणिः ॥११॥

дине дине сварн̣а-бха̄ра̄н
ашт̣ау са ср̣джати прабхо
дурбхикша-ма̄рй-аришт̣а̄ни
сарпа̄дхи-вйа̄дхайо ’ш́убха̄х̣
на санти ма̄йинас татра
йатра̄сте ’бхйарчито ман̣их̣

Пословный перевод

дине дине — день за днем; сварн̣а — золота; бха̄ра̄н — бхар (мера веса); ашт̣ау — восемь; сах̣ — он; ср̣джати — производил; прабхо — о господин (Парикшит); дурбхикша — голод; ма̄ри — безвременная смерть; аришт̣а̄ни — несчастные случаи; сарпа — змеи (их укусы); а̄дхи — расстройства ума; вйа̄дхайах̣ — болезни; аш́убха̄х̣ — неблагоприятные; на санти — не существуют; ма̄йинах̣ — обманщики; татра — там; йатра — где; а̄сте — есть; абхйарчитах̣ — которому поклоняются; ман̣их̣ — драгоценный камень.

Перевод

Мой дорогой прабху, каждый день камень производил восемь бхар золота, и в том месте, где ему поклонялись по всем правилам, люди не знали голода, умственных и телесных недугов, не умирали до срока и могли не бояться змеиных укусов и других опасностей, а также обманщиков.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами приводит цитату из шастр, где объясняется, что такое бхара:

чатурбхир вр ӣ хибхир гун ̃ джа̄м̇
гун̃джа̄х̣ пан̃ча пан̣ам̇ пан̣а̄н
ашт̣ау дхаран̣ам ашт̣ау ча
каршам̇ та̄м̇ш́ чатурах̣ палам
тула̄м̇ пала-ш́атам̇ пра̄хур
бха̄рах̣ сйа̄д вим̇ш́атис тула̄х̣

«Четыре рисовых зернышка — это одна гунджа, пять гундж составляют одну пану, восемь пан — одну каршу, четыре карши — одну палу, а сто пал — одну тулу. Двадцать тул составляют одну бхару». Одна бхара равна примерно девяти килограммам, следовательно, камень Сьямантака каждый день производил больше семидесяти килограммов золота.

 

Стих 10.56.12

स याचितो मणिं क्वापि यदुराजाय शौरिणा ।
नैवार्थकामुकः प्रादाद्याच्ञाभङ्गमतर्कयन् ॥१२॥

са йа̄чито ман̣им̇ ква̄пи
йаду-ра̄джа̄йа ш́аурин̣а̄
наива̄ртха-ка̄муках̣ пра̄да̄д
йа̄чн̃а̄-бхан̇гам атаркайан

Пословный перевод

сах̣ — он, Сатраджит; йа̄читах̣ — попрошенный; ман̣им — камень; ква апи — как-то раз; йаду-ра̄джа̄йа — для царя Ядавов, Уграсены; ш́аурин̣а̄ — Господом Кришной; на — не; эва — в самом деле; артха — до богатства; ка̄муках̣ — жадный; пра̄да̄т — дал; йа̄чн̃а̄ — просьбы; бхан̇гам — отклонение; атаркайан — опрометчиво.

Перевод

Как-то раз Господь Кришна попросил Сатраджита отдать этот камень царю Ядавов, Уграсене, однако тот не смог побороть свою жадность и отказался. Он не подумал, сколь серьезное оскорбление нанес Господу, отвергнув Его просьбу.

 

Стих 10.56.13

तमेकदा मणिं कण्ठे प्रतिमुच्य महाप्रभम् ।
प्रसेनो हयमारुह्य मृगायां व्यचरद्वने ॥१३॥

там экада̄ ман̣им̇ кан̣т̣хе
пратимучйа маха̄-прабхам
прасено хайам а̄рухйа
мр̣га̄йа̄м̇ вйачарад ване

Пословный перевод

там — этот; экада̄ — однажды; ман̣им — камень; кан̣т̣хе — на свою шею; пратимучйа — надев; маха̄ — сильно; прабхам — сверкающий; прасенах̣ — Прасена (брат Сатраджита); хайам — на лошадь; а̄рухйа — сев; мр̣га̄йа̄м — на охоту; вйачарат — отправился; ване — в лес.

Перевод

Однажды брат Сатраджита, Прасена, повесив сверкающий камень себе на шею, сел на лошадь и отправился в лес на охоту.

Комментарий

Печальные последствия отказа Сатраджита выполнить просьбу Господа Кришны пришли очень скоро.

 

Стих 10.56.14

प्रसेनं सहयं हत्वा मणिमाच्छिद्य केशरी ।
गिरिं विशन्जाम्बवता निहतो मणिमिच्छता ॥१४॥

прасенам̇ са-хайам̇ хатва̄
ман̣им а̄ччхидйа кеш́ар ӣ
гирим̇ виш́ан джа̄мбавата̄
нихато ман̣им иччхата̄

Пословный перевод

прасенам — Прасену; са — вместе; хайам — с его лошадью; хатва̄ — убив; ман̣им — драгоценный камень; а̄ччхидйа — схватив; кеш́арӣ — лев; гирим — (в пещеру) в горе; виш́ан — зайдя; джа̄мбавата̄ — Джамбаваном, царем медведей; нихатах̣ — убит; ман̣им — драгоценный камень; иччхата̄ — который хотел.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.018 с.