Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Топ:
Эволюция кровеносной системы позвоночных животных: Биологическая эволюция – необратимый процесс исторического развития живой природы...
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Интересное:
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Дисциплины:
2021-02-01 | 86 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Стих 10.55.3
तं शम्बरः कामरूपी हृत्वा तोकमनिर्दशम् ।
स विदित्वात्मनः शत्रुं प्रास्योदन्वत्यगाद्गृहम् ॥३॥
там̇ ш́амбарах̣ ка̄ма-р ӯ п ӣ
хр̣тва̄ токам анирдаш́ам
са видитва̄тманах̣ ш́атрум̇
пра̄сйоданватй ага̄д гр̣хам
Пословный перевод
там — Его; ш́амбарах̣ — демон Шамбара; ка̄ма — по своему желанию; рӯпӣ — принимавший любые облики; хр̣тва̄ — украв; токам — ребенка; аних̣-даш́ам — которому еще не было десяти дней; сах̣ — он (Шамбара); видитва̄ — узнав; а̄тманах̣ — своего; ш́атрум — врага; пра̄сйа — бросив; уданвати — в море; ага̄т — вернулся; гр̣хам — в свой дом.
Перевод
Демон Шамбара, который по своему желанию мог принимать любое обличье, похитил младенца, когда тому не минуло еще и десяти дней. Узнав в Нем своего врага, Шамбара бросил Его в море, а затем вернулся домой.
Комментарий
Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что, согласно «Вишну-пуране», Прадьюмну выкрали на шестой день Его жизни.
Стих 10.55.4
तं निर्जगार बलवान्मीनः सोऽप्यपरैः सह ।
वृतो जालेन महता गृहीतो मत्स्यजीविभिः ॥४॥
там̇ нирджага̄ра балава̄н
м ӣ нах ̣ со ’пй апараих ̣ саха
вр̣то джа̄лена махата̄
гр̣х ӣ то матсйа - дж ӣ вибхих ̣
|
Пословный перевод
там — Его; нирджага̄ра — проглотила; бала-ва̄н — могучая; мӣнах̣ — рыба; сах̣ — она (рыба); апи — и; апараих̣ — с другими; саха — вместе; вр̣тах̣ — опутанные; джа̄лена — сетью; махата̄ — огромной; гр̣хӣтах̣ — пойманные; матсйа-джӣвибхих̣ — рыбаками (которые ловлей рыбы зарабатывают на жизнь).
Перевод
Прадьюмну проглотила огромная рыба. Эту рыбу вместе с другими поймали в свои сети рыбаки.
Стих 10.55.5
तं शम्बराय कैवर्ता उपाजह्रुरुपायनम् ।
सूदा महानसं नीत्वा वद्यन्सुधितिनाद्भुतम् ॥५॥
там̇ ш́амбара̄йа каиварта̄
упа̄джахрур упа̄йанам
с ӯ да̄ маха̄насам̇ н ӣ тва̄
вадйан судхитина̄дбхутам
Пословный перевод
там — ее (рыбу); ш́амбара̄йа — Шамбаре; каиварта̄х̣ — рыбаки; упа̄джахрух̣ — поднесли; упа̄йанам — в подарок; сӯда̄х̣ — повара; маха̄насам — на кухню; нӣтва̄ — принеся; авадйан — разрезали; судхитина̄ — ножом мясника; адбхутам — удивительную.
Перевод
Рыбаки преподнесли эту удивительную рыбу Шамбаре, и он велел поварам забрать ее на кухню. Там они стали резать ее разделочным ножом.
Стих 10.55.6
दृष्ट्वा तदुदरे बालम्मायावत्यै न्यवेदयन् ।
नारदोऽकथयत्सर्वं तस्याः शङ्कितचेतसः ।
बालस्य तत्त्वमुत्पत्तिं मत्स्योदरनिवेशनम् ॥६॥
др̣шт̣ва̄ тад-ударе ба̄лам
ма̄йа̄ватйаи нйаведайан
на̄радо ’катхайат сарвам̇
тасйа̄х̣ ш́ан̇кита-четасах̣
ба̄ласйа таттвам утпаттим̇
матсйодара-нивеш́анам
|
Пословный перевод
др̣шт̣ва̄ — увидев; тат — в ее; ударе — брюхе; ба̄лам — ребенка; ма̄йа̄ватйаи — Майявати; нйаведайан — они отдали; на̄радах̣ — Нарада Муни; акатхайат — рассказал; сарвам — всё; тасйа̄х̣ — ей; ш́ан̇кита — изумлен; четасах̣ — чей ум; ба̄ласйа — ребенка; таттвам — обстоятельства; утпаттим — рождение; матсйа — рыбы; удара — в брюхе; нивеш́анам — появление.
Перевод
Обнаружив в брюхе этой рыбы маленького мальчика, повара отдали Его Майявати, которая была поражена случившимся. Тут появился Нарада Муни и рассказал ей о том, как родился этот ребенок и как Он оказался в брюхе у рыбы.
Стихи 10.55.7-8
सा च कामस्य वै पत्नी रतिर्नाम यशस्विनी ।
पत्युर्निर्दग्धदेहस्य देहोत्पत्तिम्प्रतीक्षती ॥७॥
निरूपिता शम्बरेण सा सूदौदनसाधने ।
कामदेवं शिशुं बुद्ध्वा चक्रे स्नेहं तदार्भके ॥८॥
са̄ ча ка̄масйа ваи патн ӣ
ратир на̄ма йаш́асвин ӣ
патйур нирдагдха-дехасйа
дехотпаттим прат ӣ кшат ӣ
нир ӯ пита̄ ш ́ амбарен ̣ а
са̄ с ӯ даудана - са̄дхане
ка̄мадевам̇ ш́иш́ум̇ буддхва̄
чакре снехам̇ тада̄рбхаке
Пословный перевод
са̄ — она; ча — и; ка̄масйа — Камадевы; ваи — на самом деле; патнӣ — жена; ратих̣ на̄ма — по имени Рати; йаш́асвинӣ — знаменитая; патйух̣ — ее мужа; нирдагдха — сгоревшее дотла; дехасйа — чье тело; деха — те́ла; утпаттим — обретения; пратӣкшатӣ — ожидая; нирӯпита̄ — назначенная; ш́амбарен̣а — Шамбарой; са̄ — она; сӯда-одана — овощей и риса; са̄дхане — для приготовления; ка̄ма-девам — Камадева; ш́иш́ум — ребенок; буддхва̄ — поняв; чакре — она развила; снехам — любовь; тада̄ — тогда; арбхаке — к ребенку.
Перевод
На самом деле Майявати была прославленной женой Камадевы, Рати. Ожидая, пока ее муж обретет новое тело, после того как прежнее сгорело дотла, она по указанию Шамбары занималась приготовлением риса и овощей в его доме. Майявати поняла, что младенец этот был Камадевой, а потому в ее сердце пробудилась любовь к Нему.
|
Комментарий
Шрила Вишванатха Чакраварти так рассказывает эту историю. Когда тело Камадевы сгорело, Рати стала поклоняться Господу Шиве, чтобы Камадева мог получить новое тело. Однако Шамбара также пришел к Шиве за благословениями, и тот ответил сначала ему. Господь Шива сказал Шамбаре: «Теперь проси у меня всё, что хочешь». Шамбара, который, увидев Рати, воспылал к ней вожделением, ответил, что хочет в качестве благословения получить ее, и Шива согласился. Затем Шива утешил плачущую Рати, сказав ей: «Отправляйся с ним, и в его доме ты найдешь то, чего так сильно хочешь». После этого Рати околдовала Шамбару своими магическими заклинаниями, тем самым оградив себя от его притязаний. Назвавшись Майявати, она осталась жить в его доме.
Стих 10.55.9
नातिदीर्घेण कालेन स कार्ष्णि रूढयौवनः ।
जनयामास नारीणां वीक्षन्तीनां च विभ्रमम् ॥९॥
на̄ти-д ӣ ргхен ̣ а ка̄лена
са ка̄ршн̣и р ӯ д ̣ ха - йауванах ̣
джанайа̄м а̄са на̄р ӣ н ̣ а̄м̇
в ӣ кшант ӣ на̄м̇ ча вибхрамам
Пословный перевод
на — не; ати-дӣргхен̣а — очень долгое; ка̄лена — спустя время; сах̣ — Он; ка̄ршн̣их̣ — сын Кришны; рӯд̣ха — достигнув; йауванах̣ — расцвета молодости; джанайа̄м а̄са — порождал; на̄рӣн̣а̄м — у женщин; вӣкшантӣна̄м — которые смотрели на Него; ча — и; вибхрамам — очарование.
Перевод
|
|
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!