Верховный Господь сказал: Ты — Наш духовный учитель, дядя по отцу и прославленный друг, а Мы — твои сыновья, которые всегда нуждаются в твоей заботе, защите и сострадании. — КиберПедия 

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Верховный Господь сказал: Ты — Наш духовный учитель, дядя по отцу и прославленный друг, а Мы — твои сыновья, которые всегда нуждаются в твоей заботе, защите и сострадании.

2021-02-01 85
Верховный Господь сказал: Ты — Наш духовный учитель, дядя по отцу и прославленный друг, а Мы — твои сыновья, которые всегда нуждаются в твоей заботе, защите и сострадании. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 10.48.30

भवद्विधा महाभागा निषेव्या अर्हसत्तमाः ।
श्रेयस्कामैर्नृभिर्नित्यं देवाः स्वार्था न साधवः ॥३०॥

бхавад-видха̄ маха̄-бха̄га̄
нишевйа̄ арха-саттама̄х̣
ш́рейас-ка̄маир нр̣бхир нитйам̇
дева̄х̣ сва̄ртха̄ на са̄дхавах̣

Пословный перевод

бхават-видха̄х̣ — как ты; маха̄-бха̄га̄х̣ — самый возвышенный; нишевйа̄х̣ — достойный принимать служение; арха — из тех, кому поклоняются; сат-тама̄х̣ — самые святые; ш́рейах̣ — высшего блага; ка̄маих̣ — которые желают; нр̣бхих̣ — людьми; нитйам — всегда; девах̣ — полубоги; сва-артха̄х̣ — заботящиеся только о своей выгоде; на — не так; са̄дхавах̣ — святые преданные.

Перевод

Возвышенные души, подобные тебе, наиболее достойны почитания, и те, кто желает достичь высшей цели жизни, должны всегда служить им. Как правило, полубоги заботятся только о своей выгоде, однако святые преданные никогда не думают о себе.

Комментарий

Полубоги могут наградить человека материальными благами, однако святые преданные Господа могут ему даровать силу, необходимую для достижения высшего совершенства жизни — сознания Кришны. Поэтому здесь Господь Кришна снова подчеркивает, насколько Он уважает Своего дядю Акруру.

 

Стих 10.48.31

न ह्यम्मयानि तीर्थानि न देवा मृच्छिलामयाः ।
ते पुनन्त्युरुकालेन दर्शनादेव साधवः ॥३१॥

на хй ам-майа̄ни т ӣ ртха̄ни
на дева̄ мр̣ч-чхила̄-майа̄х̣
те пунантй уру-ка̄лена
дарш́ана̄д эва са̄дхавах̣

Пословный перевод

на — не; хи — воистину; ап-майа̄ни — сделанные из воды; тӣртха̄ни — святые места; на — это не так; дева̄х̣ — божества; мр̣т — из земли; ш́ила̄ — и камня; майа̄х̣ — сделанные; те — они; пунанти — очищают; уру-ка̄лена — после долгого времени; дарш́ана̄т — созерцанием; эва — только; са̄дхавах̣ — святые.

Перевод

Никто не станет отрицать, что есть святые места, где текут священные реки, или что полубоги проявляют себя в формах, сделанных из земли или камня. Однако святая вода или поклонение изваяниям полубогов очищают душу лишь после долгого времени, тогда как одного взгляда на святого достаточно, чтобы человек очистился.

 

Стих 10.48.32

स भवान्सुहृदां वै नः श्रेयान्श्रेयश्चिकीर्षया ।
जिज्ञासार्थं पाण्डवानां गच्छस्व त्वं गजाह्वयम् ॥३२॥

са бхава̄н сухр̣да̄м̇ ваи нах̣
ш́рейа̄н ш́рейаш́-чик ӣ ршайа̄
джиджн̃а̄са̄ртхам̇ па̄н̣д̣ава̄на̄м̇
гаччхасва твам̇ гаджа̄хвайам

Пословный перевод

сах̣ — он; бхава̄н — ты; сухр̣да̄м — из благожелателей; ваи — несомненно; нах̣ — Наших; ш́рейа̄н — самый лучший; ш́рейах̣ — их благополучие; чикӣршайа̄ — желая устроить; джиджн̃а̄са̄ — осведомления; артхам — ради; па̄н̣д̣ава̄на̄м — о сыновьях Панду; гаччхасва — пожалуйста, отправляйся; твам — ты; гаджа-а̄хвайам — в Гаджахваю (Хастинапур, столицу династии Куру).

Перевод

Поистине, ты Наш самый лучший друг. Поэтому, пожалуйста, отправляйся в Хастинапур и, будучи доброжелателем Пандавов, разузнай, как обстоят их дела.

Комментарий

На санскрите повелительное «иди» может быть передано двумя способами: гаччха и гаччхасва. Во втором случае слово, следующее за гаччха, то есть сва, стоящее в звательном падеже, свидетельствует о том, что Кришна обращается к Акруре, называя его «Своим». Это указывает на близкие отношения Господа Кришны и Его дяди.

 

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к сорок восьмой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна радует Своих преданных».

 

Стих 10.48.33

पितर्युपरते बालाः सह मात्रा सुदुःखिताः ।
आनीताः स्वपुरं राज्ञा वसन्त इति शुश्रुम ॥३३॥

питарй упарате ба̄ла̄х̣
саха ма̄тра̄ су-дух̣кхита̄х̣
а̄н ӣ та̄х ̣ сва - пурам̇ ра̄джн ̃ а̄
васанта ити ш́уш́рума

Пословный перевод

питари — их отец; упарате — когда умер; ба̄ла̄х̣ — мальчики; саха — вместе; ма̄тра̄ — со своей матерью; су — очень; дух̣кхита̄х̣ — горевавшей; а̄нӣта̄х̣ — привезенные; сва — в его собственную; пурам — столицу; ра̄джн̃а̄ — царем; васанте — они живут; ити — так; ш́уш́рума — Мы слышали.

Перевод

Мы слышали, что, когда их отец умер, царь Дхритараштра привез юных Пандавов и их убитую горем мать в свою столицу Хастинапур и что они живут там по сей день.

 

Стих 10.48.34

तेषु राजाम्बिकापुत्रो भ्रातृपुत्रेषु दीनधीः ।
समो न वर्तते नूनं दुष्पुत्रवशगोऽन्धदृक् ॥३४॥

тешу ра̄джа̄мбика̄-путро
бхра̄тр̣-путрешу д ӣ на - дх ӣ х ̣
само на вартате н ӯ нам̇
душпутра-ваш́а-го ’ндха-др̣к

Пословный перевод

тешу — к ним; ра̄джа̄ — царь (Дхритараштра); амбика̄ — Амбики; путрах̣ — сын; бхра̄тр̣ — его брата; путрешу — к сыновьям; дӣна-дхӣх̣ — ум которого слаб; самах̣ — равно расположенный; на вартате — не; нӯнам — конечно; дух̣ — злых; путра — своих сыновей; ваш́а-гах̣ — под властью; андха — ослепленное; др̣к — чье ви́дение.

Перевод

Слабовольный Дхритараштра, сын Амбики, выполняет все прихоти своих порочных сыновей, и потому этот ослепший царь не способен заботиться о сыновьях своего брата, как о своих собственных.

 

Стих 10.48.35

गच्छ जानीहि तद्वृत्तमधुना साध्वसाधु वा ।
विज्ञाय तद्विधास्यामो यथा शं सुहृदां भवेत् ॥३५॥

гаччха джа̄н ӣ хи тад - вр ̣ ттам
адхуна̄ са̄дхв аса̄дху ва̄
виджн̃а̄йа тад видха̄сйа̄мо
йатха̄ ш́ам̇ сухр̣да̄м̇ бхавет

Пословный перевод

гаччха — отправляйся; джа̄нӣхи — узнай; тат — его (Дхритараштры); вр̣ттам — поступки; адхуна̄ — сейчас; са̄дху — хорошие; аса̄дху — плохие; ва̄ — или; виджн̃а̄йа — зная; тат — это; видха̄сйа̄мах̣ — Мы устроим; йатха̄ — так, что; ш́ам — благо; сухр̣да̄м — нашим дорогим друзьям; бхавет — будет.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.017 с.