Слушая о подвигах своего сына, матушка Яшода заплакала, а из грудей ее от любви потекло молоко. — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Слушая о подвигах своего сына, матушка Яшода заплакала, а из грудей ее от любви потекло молоко.

2021-02-01 75
Слушая о подвигах своего сына, матушка Яшода заплакала, а из грудей ее от любви потекло молоко. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

С того самого дня, как Кришна уехал в Матхуру, матушка Яшода не видела перед собой ничего, кроме лица своего сына. Сотни людей приходили, чтобы посочувствовать ей и утешить ее, но она постоянно плакала и не хотела смотреть ни на кого другого. Поэтому она не узнала Уддхаву и не смогла проявить к нему родительскую любовь, о чем-то его спросить или передать с ним какие-нибудь слова для своего сына. В ее сердце не было места ни для чего, кроме любви к Кришне.

 

Стих 10.46.29

तयोरित्थं भगवति कृष्णे नन्दयशोदयोः ।
वीक्ष्यानुरागं परमं नन्दमाहोद्धवो मुदा ॥२९॥

тайор иттхам̇ бхагавати
кр̣шн̣е нанда-йаш́одайох̣
в ӣ кшйа̄нура̄гам̇ парамам̇
нандам а̄ходдхаво муда̄

Пословный перевод

тайох̣ — их двоих; иттхам — так; бхагавати — к Верховной Личности Бога; кр̣шн̣е — Господу Кришне; нанда-йаш́одайох̣ — Нанды и Яшоды; вӣкшйа — ясно видя; анура̄гам — любовную привязанность; парамам — величайшую; нандам — Нанде; а̄ха — сказал; уддхавах̣ — Уддхава; муда̄ — с радостью.

Перевод

Увидев, как сильно Нанда и Яшода любят Кришну, Верховную Личность Бога, Уддхава радостно обратился к Махарадже Нанде с такими словами.

Комментарий

Если бы Уддхава увидел, что Нанда и Яшода действительно страдают, он не обрадовался бы. Однако на самом деле все духовные переживания представляют собой трансцендентное блаженство. Так называемая скорбь чистых преданных — это одно из проявлений экстаза любви. Уддхава прекрасно это понимал, а потому сказал следующее.

 

Стих 10.46.30

श्रीउद्धव उवाच

युवां श्लाघ्यतमौ नूनं देहिनामिह मानद ।
नारायणेऽखिलगुरौ यत्कृता मतिरीदृशी ॥३०॥

ш́р ӣ - уддхава ува̄ча

йува̄м̇ ш́ла̄гхйатамау н ӯ нам̇
дехина̄м иха ма̄на-да
на̄ра̄йан̣е ’кхила-гурау
йат кр̣та̄ матир ӣ др ̣ ш ́ ӣ

Пословный перевод

ш́рӣ-уддхавах̣ ува̄ча — Шри Уддхава сказал; йува̄м — вы двое; ш́ла̄гхйатамау — наиболее достойные хвалы; нӯнам — несомненно; дехина̄м — из воплощенных живых существ; иха — в этом мире; ма̄на-да — о почтительный; на̄ра̄йан̣е — к Верховному Господу Нараяне; акхила-гурау — духовному учителю всех; йат — поскольку; кр̣та̄ — развили; матих̣ — умонастроение; ӣдр̣ш́ӣ — такое.

Перевод

Шри Уддхава сказал: О Нанда, ты всегда оказываешь почтение другим, но ясно, что во всем мире нет никого, кто больше, чем вы с матушкой Яшодой, достоин хвалы, ибо вам удалось развить столь сильную любовь к Господу Нараяне, духовному учителю всех живых существ.

Комментарий

Поняв умонастроение Нанды по его словам: манйе кр̣шн̣ам̇ ча ра̄мам̇ ча пра̄пта̄в иха суроттамау («Я думаю, что Кришна и Баларама — два великих полубога»), Уддхава называет здесь Кришну Господом Нараяной.

 

Стих 10.46.31

एतौ हि विश्वस्य च बीजयोनी रामो मुकुन्दः पुरुषः प्रधानम् ।
अन्वीय भूतेषु विलक्षणस्य ज्ञानस्य चेशात इमौ पुराणौ ॥३१॥

этау хи виш́васйа ча б ӣ джа - йон ӣ
ра̄мо мукундах̣ пурушах̣ прадха̄нам
анв ӣ йа бх ӯ тешу вилакшан ̣ асйа
джн̃а̄насйа чеш́а̄та имау пура̄н̣ау

Пословный перевод

этау — эти двое; хи — воистину; виш́васйа — вселенной; ча — и; бӣджа — семя; йонӣ — и чрево; ра̄мах̣ — Господь Баларама; мукундах̣ — Господь Кришна; пурушах̣ — Господь-Творец; прадха̄нам — Его созидательная энергия; анвӣйа — войдя; бхӯтешу — во всех живых существ; вилакшан̣асйа — запутанное или воспринимающее; джн̃а̄насйа — знание; ча — и; ӣш́а̄те — контролируют; имау — Они; пура̄н̣ау — изначальные.

Перевод

Каждый из Них — и Господь Мукунда, и Господь Баларама — это семя и чрево мироздания, Творец и Его созидательная энергия. Они входят в сердца всех живых существ и управляют их обусловленным сознанием. Они предвечные повелители всего сущего.

Комментарий

Слово вилакшан̣а может означать «ясно воспринимающий» либо «запутавшийся, сбитый с толку», в зависимости от того, что в контексте всей фразы значит приставка ви. Если речь идет о просветленных душах, вилакшан̣а означает «ясно понимающий разницу между телом и душой». Такую душу Сам Господь Кришна ведет по духовному пути, на что указывает слово ӣш́а̄те. Другое значение слова вилакшан̣а, «запутавшийся» или «сбитый с толку», относится к тем, кто не понимает разницы между душой и телом или между индивидуальной душой и Высшей Душой. Сбитые с толку, такие живые существа не возвращаются домой, к Богу, в вечный духовный мир, а достигают того или иного временного положения, в соответствии с законами природы.

Все вайшнавские писания утверждают, что Шри Рама, Баларама, спутник Господа Кришны, будучи Его полной экспансией, неотличен от Него. Господь един, однако Он распространяет Себя во множество форм, а потому положение Господа Баларамы ничуть не противоречит принципу монотеизма.

 

Стихи 10.46.32-33

यस्मिन्जनः प्राणवियोगकाले क्षनं समावेश्य मनोऽविशुद्धम् ।
निर्हृत्य कर्माशयमाशु याति परां गतिं ब्रह्ममयोऽर्कवर्णः ॥३२॥

तस्मिन्भवन्तावखिलात्महेतौ नारायणे कारणमर्त्यमूर्तौ ।
भावं विधत्तां नितरां महात्मन्किं वावशिष्टं युवयोः सुकृत्यम् ॥३३॥

йасмин джанах̣ пра̄н̣а-вийога-ка̄ле
кшанам̇ сама̄веш́йа мано ’виш́уддхам
нирхр̣тйа карма̄ш́айам а̄ш́у йа̄ти
пара̄м̇ гатим̇ брахма-майо ’рка-варн̣ах̣

тасмин бхаванта̄в акхила̄тма-хетау
на̄ра̄йан̣е ка̄ран̣а-мартйа-м ӯ ртау
бха̄вам̇ видхатта̄м̇ нитара̄м̇ маха̄тман
ким̇ ва̄ваш́ишт̣ам̇ йувайох̣ су-кр̣тйам

Пословный перевод

йасмин — в кого; джанах̣ — любой человек; пра̄н̣а — с дыханием жизни; вийога — расставания; ка̄ле — во время; кшанам — на мгновение; сама̄веш́йа — погрузив; манах̣ — свой ум; авиш́уддхам — нечистый; нирхр̣тйа — уничтожая; карма — последствий материальной деятельности; а̄ш́айам — все остатки; а̄ш́у — немедленно; йа̄ти — он отправляется; пара̄м — высшей; гатим — к цели; брахма-майах̣ — в чистом духовном облике; арка — как солнце; варн̣ах̣ — чей цвет; тасмин — Ему; бхавантау — вы; акхила — всего; а̄тма — Высшей Душе; хетау — и причине существования; на̄ра̄йан̣е — Господу Нараяне; ка̄ран̣а — причине всего; мартйа — человеческом; мӯртау — в облике; бха̄вам — чистую любовь; видхатта̄м — дали; нитара̄м — необычайно; маха̄-а̄тман — абсолютно совершенному; ким ва̄ — какие тогда; аваш́ишт̣ам — остающиеся; йувайох̣ — для вас; су-кр̣тйам — требуемые благочестивые деяния.

Перевод

Любой, даже тот, кто находится в нечистом состоянии, если он в момент смерти хотя бы на мгновение сосредоточивает ум на Господе, тем самым сжигает все последствия своих грехов и, обретя чистую, духовную форму, сверкающую, словно солнце, немедленно достигает высочайшей трансцендентной обители. Вы с непревзойденной любовью служили Ему, Господу Нараяне, Сверхдуше и первопричине всего сущего, величайшему, который, хотя и является изначальным источником всего, имеет облик, подобный человеческому. Каких еще благочестивых поступков можно требовать от вас?

 

Стих 10.46.34

आगमिष्यत्यदीर्घेण कालेन व्रजमच्युतः ।
प्रियं विधास्यते पित्रोर्भगवान्सात्वतां पतिः ॥३४॥

а̄гамишйатй ад ӣ ргхен ̣ а
ка̄лена враджам ачйутах̣
прийам̇ видха̄сйате питрор
бхагава̄н са̄твата̄м̇ патих̣

Пословный перевод

а̄гамишйати — Он вернется; адӣргхен̣а — через недолгое; ка̄лена — время; враджам — во Врадж; ачйутах̣ — непогрешимый Кришна; прийам — удовлетворение; видха̄сйате — доставит; питрох̣ — Своим родителям; бхагава̄н — Верховный Господь; са̄твата̄м — преданных; патих̣ — господин и защитник.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.013 с.