Желая насладиться Своими играми, Ты приходишь в материальный мир, принимая всевозможные образы, и эти Твои воплощения избавляют от страданий тех, кто, ликуя, поет Тебе славу. — КиберПедия 

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Желая насладиться Своими играми, Ты приходишь в материальный мир, принимая всевозможные образы, и эти Твои воплощения избавляют от страданий тех, кто, ликуя, поет Тебе славу.

2021-02-01 68
Желая насладиться Своими играми, Ты приходишь в материальный мир, принимая всевозможные образы, и эти Твои воплощения избавляют от страданий тех, кто, ликуя, поет Тебе славу. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стихи 10.40.17-18

नमः कारणमत्स्याय प्रलयाब्धिचराय च ।
हयशीर्ष्णे नमस्तुभ्यं मधुकैटभमृत्यवे ॥१७॥

अकूपाराय बृहते नमो मन्दरधारिणे ।
क्षित्युद्धारविहाराय नमः शूकरमूर्तये ॥१८॥

намах̣ ка̄ран̣а-матсйа̄йа
пралайа̄бдхи-чара̄йа ча
хайаш́ ӣ ршн ̣ е намас тубхйам̇
мадху-каит̣абха-мр̣тйаве

ак ӯ па̄ра̄йа бр ̣ хате
намо мандара-дха̄рин̣е
кшитй-уддха̄ра-виха̄ра̄йа
намах̣ ш́ ӯ кара - м ӯ ртайе

Пословный перевод

намах̣ — поклоны; ка̄ран̣а — изначальной причине творения; матсйа̄йа — воплощению Господа в облике рыбы; пралайа — уничтожения; абдхи — в океане; чара̄йа — который передвигался; ча — и; хайа-ш́ӣршн̣е — воплощению с головой лошади; намах̣ — поклоны; тубхйам — Тебе; мадху-каит̣абха — демонов Мадху и Кайтабхи; мр̣тйаве — уничтожителю; акӯпа̄ра̄йа — черепахе; бр̣хате — огромной; намах̣ — поклоны; мандара — гору Мандара; дха̄рин̣е — той, что держала; кшити — земли; уддха̄ра — поднятие; виха̄ра̄йа — чье удовольствие; намах̣ — поклоны; ш́ӯкара — вепря; мӯртайе — форме.

Перевод

Я склоняюсь перед Тобой, о причина творения, о Господь Матсья, который плавал в водах потопа, о Господь Хаягрива, убивший демонов Мадху и Кайтабху, о гигантская черепаха [Господь Курма], державшая на Себе гору Мандару, и перед Тобой, о воплощение Господа в облике вепря [Господь Вараха], который наслаждался, поднимая Землю.

Комментарий

В словаре «Вишва-коша» говорится, что слово акӯпа̄ра̄йа указывает на царя черепах.

 

Стих 10.40.19

नमस्तेऽद्भुतसिंहाय साधुलोकभयापह ।
वामनाय नमस्तुभ्यं क्रान्तत्रिभुवनाय च ॥१९॥

намас те ’дбхута-сим̇ха̄йа
са̄дху-лока-бхайа̄паха
ва̄мана̄йа намас тубхйам̇
кра̄нта-трибхувана̄йа ча

Пословный перевод

намах̣ — поклоны; те — Тебе; адбхута — удивительному; сим̇ха̄йа — льву; садху-лока — всех святых преданных; бхайа — страха; апаха — о уничтожитель; ва̄мана̄йа — карлику; намах̣ — поклоны; тубхйам — Тебе; кра̄нта — который перешагнул; три-бхувана̄йа — три планетные системы вселенной; ча — и.

Перевод

Поклоны Тебе, о удивительный лев [Господь Нрисимха], избавляющий от страха Своих преданных, и Тебе, о карлик Вамана, который перешагнул через все три мира.

 

Стих 10.40.20

नमो भृगुणां पतये दृप्तक्षत्रवनच्छिदे ।
नमस्ते रघुवर्याय रावणान्तकराय च ॥२०॥

намо бхр̣г ӯ н ̣ а̄м̇ патайе
др̣пта-кшатра-вана-ччхиде
намас те рагху-варйа̄йа
ра̄ван̣а̄нта-кара̄йа ча

Пословный перевод

намах̣ — поклоны; бхр̣гӯн̣а̄м — потомков Бхригу; патайе — главе (Господу Парашураме); др̣пта — тщеславных; кшатра — членов царских родов; вана — лес; чхиде — который срубил; намах̣ — поклоны; те — Тебе; рагху-варйа̄йа — лучший из потомков Рагху; ра̄ван̣а — с Раваной; анта-кара̄йа — который покончил; ча — и.

Перевод

Поклоны Тебе, предводитель Бхригу, который уничтожил высокомерных кшатриев, и Тебе, Господь Рама, лучший из рода Рагху, покончивший с демоном Раваной.

 

Стих 10.40.21

नमस्ते वासुदेवाय नमः सङ्कर्षणाय च ।
प्रद्युम्नायनिरुद्धाय सात्वतां पतये नमः ॥२१॥

намас те ва̄судева̄йа
намах̣ сан̇каршан̣а̄йа ча
прадйумна̄йа̄нируддха̄йа
са̄твата̄м̇ патайе намах̣

Пословный перевод

намах̣ — поклоны; те — Тебе; ва̄судева̄йа — Господь Шри Ва̄судева; намах̣ — поклоны; сан̇каршан̣а̄йа — Господу Санкаршане; ча — и; прадйумна̄йа — Господу Прадьюмне; анируддха̄йа — и Господу Анируддхе; са̄твата̄м — Ядавов; патайе — господину; намах̣ — поклоны.

Перевод

Поклоны Тебе, повелитель Сатватов, и Твоим проявлениям в виде Ва̄судевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи.

 

Стих 10.40.22

नमो बुद्धाय शुद्धाय दैत्यदानवमोहिने ।
म्लेच्छप्रायक्षत्रहन्त्रे नमस्ते कल्किरूपिणे ॥२२॥

намо буддха̄йа ш́уддха̄йа
даитйа-да̄нава-мохине
млеччха-пра̄йа-кшатра-хантре
намас те калки-р ӯ пин ̣ е

Пословный перевод

намах̣ — поклоны; буддха̄йа — Господу Будде; ш́уддха̄йа — чистому; даитйа-да̄нава — демонических потомков Дити и Дану; мохине — тому, кто ввел в заблуждение; млеччха — неприкасаемых мясоедов; пра̄йа — напоминающих; кшатра — царей; хантре — уничтожителю; намах̣ — поклоны; те — Тебе; калки-рӯпин̣е — в облике Калки.

Перевод

Поклоны Тебе в образе безупречного Господа Будды, который введет в заблуждение Дайтьев и Данавов, и Господу Калки, который уничтожит мясоедов, возомнивших себя царями.

 

Стих 10.40.23

भगवन्जीवलोकोऽयं मोहितस्तव मायया ।
अहं ममेत्यसद्ग्राहो भ्राम्यते कर्मवर्त्मसु ॥२३॥

бхагаван дж ӣ ва - локо ’йам̇
мохитас тава ма̄йайа̄
ахам̇ маметй асад-гра̄хо
бхра̄мйате карма-вартмасу

Пословный перевод

бхагаван — о Верховный Господь; джӣва — живых существ; локах̣ — мир; айам — этот; мохитах̣ — введенный в заблуждение; тава — Твоей; ма̄йайа̄ — иллюзорной энергией; ахам мама ити — основанные на понятиях «я» и «мое»; асат — ложные; гра̄хах̣ — чьи представления; бхра̄мйате — вынуждены блуждать; карма — деятельности ради плодов; вартмасу — по дорогам.

Перевод

О Верховный Господь, живые существа в этом мире введены в заблуждение Твоей иллюзорной энергией. Ложные представления «я» и «мое» заставляют их скитаться по дорогам кармы.

 

Стих 10.40.24

अहं चात्मात्मजागार दारार्थस्वजनादिषु ।
भ्रमामि स्वप्नकल्पेषु मूढः सत्यधिया विभो ॥२४॥

ахам̇ ча̄тма̄тмаджа̄га̄ра-
да̄ра̄ртха-сваджана̄дишу
бхрама̄ми свапна-калпешу
м ӯ д ̣ хах ̣ сатйа - дхийа̄ вибхо

Пословный перевод

ахам — я; ча — тоже; а̄тма — относящиеся к моему телу; а̄тма- джа — дети; ага̄ра — дом; да̄ра — жена; артха — богатство; сва- джана — последователи; а̄дишу — и так далее; бхрама̄ми — одурманен; свапна — сну; калпешу — которые подобны; мӯд̣хах̣ — глупый; сатйа — что они реальны; дхийа̄ — с мыслью; вибхо — о всемогущий Господь.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.013 с.