Господь Ваманадева просит подаяние — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Господь Ваманадева просит подаяние

2021-02-01 64
Господь Ваманадева просит подаяние 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

У Махараджи Бали

 

В девятнадцатой главе рассказывается о том, как Господь Вама надева попросил Махараджу Бали подарить Ему три шага земли и как Махараджа Бали согласился это сделать, однако Шукрачарья запретил царю выполнить просьбу Господа Ваманадевы.

Когда Махараджа Бали, считая Ваманадеву сыном брахмана, сказал, что тот может просить у него все, чего пожелает, Господь Ваманадева стал восхвалять Хираньякашипу и Хираньякшу за их подвиги. Прославив таким образом семью, в которой родился царь Бали, Господь попросил у него три шага земли. Махараджа Бали согласился, тем более что Ваманадева просил совсем не многого, но Шукрачарья, понимавший, что Ваманадева — это Сам Вишну, друг полубогов, запретил Махарадже Бали давать Ему землю. Шукрачарья посоветовал царю отказаться от своего обещания. Он объяснил, что, когда человек пытается подчинить других своей власти, шутит, защищается от опасности или действует на благо других, он может отказаться выполнить свое обещание, и в этом не будет ничего дурного. Рассуждая таким образом, Шукрачарья пытался уговорить Махараджу Бали не отдавать землю Господу Ваманадеве.

 

 

Стих 8.19.1

श्रीशुक उवाच

इति वैरोचनेर्वाक्यं धर्मयुक्तं स सूनृतम् ।
निशम्य भगवान्प्रीतः प्रतिनन्द्येदमब्रवीत् ॥१॥

ш́р ӣ - ш ́ ука ува̄ча

ити ваирочанер ва̄кйам̇
дхарма-йуктам̇ са с ӯ нр ̣ там
ниш́амйа бхагава̄н пр ӣ тах ̣
пратинандйедам абрав ӣ т

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; ваирочанех̣ — сына Вирочаны; ва̄кйам — речь; дхарма-йуктам — основанная на религиозных принципах; сах̣ — Он; сӯ-нр̣там — очень приятные; ниш́амйа — услышав; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; прӣтах̣ — удовлетворенный; пратинандйа — поздравив (его); идам — следующее; абравӣт — сказал.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: Услышав слова Махараджи Бали, Ваманадева, Верховная Личность Бога, остался очень доволен. Речь царя была приятной для слуха и основывалась на законах религии, поэтому Господь начал восхвалять его.

 

Стих 8.19.2

श्रीभगवानुवाच

वचस्तवैतज्जनदेव सूनृतं कुलोचितं धर्मयुतं यशस्करम् ।
यस्य प्रमाणं भृगवः साम्पराये पितामहः कुलवृद्धः प्रशान्तः ॥२॥

ш́р ӣ - бхагава̄н ува̄ча

вачас таваитадж джана-дева с ӯ нр ̣ там̇
кулочитам̇ дхарма-йутам̇ йаш́ас-карам
йасйа прама̄н̣ам̇ бхр̣гавах̣ са̄мпара̄йе
пита̄махах̣ кула-вр̣ддхах̣ праш́а̄нтах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Господь, Верховная Личность, сказал; вачах̣ — речь; тава — твоя; этат — эта; джана-дева — о владыка людей; сӯ-нр̣там — совершенно правильная; кула-учитам — достойна (вашей) династии; дхарма-йутам — полностью соответствующая законам религии; йаш́ах̣-карам — приносящая славу; йасйа — которого; прама̄н̣ам — доказательство; бхр̣гавах̣ — брахманы из династии Бхригу; са̄мпара̄йе — в следующей жизни; пита̄махах̣ — дед; кула- вр̣ддхах̣ — старший в семье; праш́а̄нтах̣ — умиротворенный (Махараджа Прахлада).

Перевод

Верховный Господь сказал: О царь, величие твое несомненно, ибо в повседневных делах ты следуешь советам брахманов из рода Бхригу, а всему, что касается твоего будущего, тебя учит твой дед — невозмутимый и всеми почитаемый Махараджа Прахлада. Слова твои правдивы и соответствуют правилам поведения религиозных людей. Такие речи достойны представителя вашей семьи и только украшают тебя.

Комментарий

Махараджа Прахлада является идеальным примером чистого преданного. Резонно спросить: как Махараджа Прахлада может служить примером для подражания, если он даже в преклонном возрасте был привязан к своей семье и особенно к внуку, Махарадже Бали? Ответом на подобное возражение может послужить использованное в этом стихе слово праш́а̄нтах̣. Преданный всегда умиротворен. Он не теряет невозмутимость ни при каких обстоятельствах. Даже если он не отрекается от материальной собственности и остается грихастхой, его все равно следует считать прашантой, умиротворенным, ибо он всегда остается преданным слугой Господа. Шри Чайтанья Махапрабху сказал:

киба̄ випра, киба̄ нйа̄с ӣ, ш ́ ӯ дра кене найа
йеи кр̣шн̣а-таттва-ветта̄, сеи ‘гуру’ хайа

«Брахман, санньяси или шудра — любой может стать духовным учителем, если он знает науку о Кришне» (Ч.-ч., Мадхья, 8.128). Если человек в совершенстве знает науку о Кришне, то, независимо от своего положения в обществе, он является гуру. Стало быть, Махараджу Прахладу следует считать духовным учителем, что бы он ни делал.

Здесь Господь Ваманадева собственным примером учит санньяси и брахмачари не просить больше, чем необходимо. Он попросил у Махараджи Бали всего три шага земли, хотя тот готов был дать Ваманадеве все, что Он пожелает.

 

Стих 8.19.3

न ह्येतस्मिन्कुले कश्चिन्निःसत्त्वः कृपणः पुमान् ।
प्रत्याख्याता प्रतिश्रुत्य यो वादाता द्विजातये ॥३॥

на хй этасмин куле каш́чин
них̣саттвах̣ кр̣пан̣ах̣ пума̄н
пратйа̄кхйа̄та̄ пратиш́рутйа
йо ва̄да̄та̄ двиджа̄тайе

Пословный перевод

на — не; хи — поистине; этасмин — в этой; куле — в семье или династии; каш́чит — кто-либо; них̣саттвах̣ — малодушный; кр̣пан̣ах̣ — скупой; пума̄н — человек; пратйа̄кхйа̄та̄ — отказывающийся; пратиш́рутйа — пообещав; йах̣ ва̄ — или который; ада̄та̄ — несклонный давать; двиджа̄тайе — брахманам.

Перевод

Я знаю, что доныне никто из появившихся на свет в вашем роду не был мелочен или скуп. Ни один из потомков вашего рода не отказывался подать милостыню брахману и, пообещав дать милостыню, никогда не нарушал своего обещания.

 

Стих 8.19.4

न सन्ति तीर्थे युधि चार्थिनार्थिताः पराङ्मुखा ये त्वमनस्विनो नृप ।
युष्मत्कुले यद्यशसामलेन प्रह्राद उद्भाति यथोडुपः खे ॥४॥

на санти т ӣ ртхе йудхи ча̄ртхина̄ртхита̄х ̣
пара̄н̇мукха̄ йе тв аманасвино нр̣па
йушмат-куле йад йаш́аса̄малена
прахра̄да удбха̄ти йатход̣упах̣ кхе

Пословный перевод

на — не; санти — существуют; тӣртхе — в святом месте (где подают милостыню); йудхи — на поле битвы; ча — также; артхина̄ — просящим (брахманам или кшатриям); артхита̄х̣ — те, кого попросили; пара̄н̇мукха̄х̣ — отказавшиеся; йе — которые; ту — поистине; аманасвинах̣ — низкие, неразумные (цари); нр̣па — о царь (Махараджа Бали); йушмат-куле — в вашем роду; йат — где; йаш́аса̄ амалена — безупречной репутацией; прахра̄дах̣ — Махараджа Прахлада; удбха̄ти — восходит; йатха̄ — как; уд̣упах̣ — луна; кхе — на небе.

Перевод

О царь Бали, не было в вашем роду такого презренного царя, который отказал бы брахманам, попросившим у него милостыню в святом месте, или кшатриям, вызвавшим его на бой. Но еще больше прославил ваш род Махараджа Прахлада, который родился в нем, словно прекрасная луна, взошедшая на небосклоне.

Комментарий

Признаки кшатрия перечислены в «Бхагавад- гите». Одно из его достоинств — это готовность раздавать щедрые пожертвования (дана). Кшатрий не может отказать брахману, попросившему у него милостыню, так же как не может отказать другому кшатрию, когда тот вызывает его на бой. Царя, который отвечает в этих случаях отказом, называют презренным. В роду Махараджи Бали таких презренных царей никогда не было.

 

Стих 8.19.5

यतो जातो हिरण्याक्षश्चरन्नेक इमां महीम् ।
प्रतिवीरं दिग्विजये नाविन्दत गदायुधः ॥५॥

йато джа̄то хиран̣йа̄кшаш́
чаранн эка има̄м̇ мах ӣ м
пратив ӣ рам̇ диг - виджайе
на̄виндата гада̄йудхах̣

Пословный перевод

йатах̣ — из которой (династии); джа̄тах̣ — происходящий; хиран̣йа̄кшах̣ — царь по имени Хираньякша; чаран — странствующий; эках̣ — один; има̄м — по этой; махӣм — по земной поверхности; пративӣрам — героя-соперника; дик-виджайе — ради победы над всеми сторонами света; на авиндата — не нашел; гада̄-а̄йудхах̣ — держащий булаву.

Перевод

Именно в вашем роду появился Хираньякша. Вооруженный лишь палицей, он один странствовал по земле и без чьей-либо помощи покорял все стороны света; никто из встречавшихся ему героев не мог состязаться с ним.

 

Стих 8.19.6

यं विनिर्जित्य कृच्छ्रेण विष्णुः क्ष्मोद्धार आगतम् ।
आत्मानं जयिनं मेने तद्वीर्यं भूर्यनुस्मरन् ॥६॥

йам̇ винирджитйа кр̣ччхрен̣а
вишн̣ух̣ кшмоддха̄ра а̄гатам
а̄тма̄нам̇ джайинам̇ мене
тад-в ӣ рйам̇ бх ӯ рй анусма ран

Пословный перевод

йам — которого; винирджитйа — одолев; кр̣ччхрен̣а — с огромным трудом; вишн̣ух̣ — Господь Вишну, воплотившийся в образе вепря; кшма̄-уддха̄ре — при вызволении Земли; а̄гатам — появившегося; а̄тма̄нам — Себя; джайинам — победителем; мене — считал; тат-вӣрйам — доблесть Хираньякши; бхӯри — постоянно (все больше и больше); анусмаран — обдумывающий.

Перевод

Когда Господь Вишну, воплотившийся в образе вепря, вызволял Землю из океана Гарбходака, Он убил появившегося перед Ним Хираньякшу. Бой был жестоким, и Господу стоило немалого труда сразить противника. Позже, вспоминая необычайную доблесть Хираньякши, Господь чувствовал, что одержал настоящую победу.

 

Стих 8.19.7

निशम्य तद्वधं भ्राता हिरण्यकशिपुः पुरा ।
हन्तुं भ्रातृहणं क्रुद्धो जगाम निलयं हरेः ॥७॥

ниш́амйа тад-вадхам̇ бхра̄та̄
хиран̣йакаш́ипух̣ пура̄
хантум̇ бхра̄тр̣-хан̣ам̇ круддхо
джага̄ма нилайам̇ харех̣

Пословный перевод

ниш́амйа — услышав; тат-вадхам — (про) убиение Хираньякши; бхра̄та̄ — брат; хиран̣йакаш́ипух̣ — Хираньякашипу; пура̄ — прежде; хантум — убить; бхра̄тр̣-хан̣ам — убийцу брата; круддхах̣ — разгневанный; джага̄ма — отправился; нилайам — к жилищу; харех̣ — Верховной Личности Бога.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.033 с.