Так на рубеже Сатья-юги и Трета-юги у реки Нармады завязалась страшная битва между полубогами и демонами. — КиберПедия 

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Так на рубеже Сатья-юги и Трета-юги у реки Нармады завязалась страшная битва между полубогами и демонами.

2021-02-01 81
Так на рубеже Сатья-юги и Трета-юги у реки Нармады завязалась страшная битва между полубогами и демонами. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

Здесь под Нармадой не имеется в виду река Нармада в Индии. Все пять священных рек Индии — Ганга, Ямуна, Нармада, Кавери и Кришна — небесного происхождения. Так же, как и река Ганга, Нармада протекает на высших планетах. Там и состоялась битва полубогов с демонами.

Пратхаме йуге значит «в начале первой эпохи», то есть в начале манвантары Вайвасваты Ману. В течение одного дня Брахмы сменяются четырнадцать Ману, жизнь каждого из которых длится одну манвантару, или семьдесят одну эпоху. В свою очередь, одну эпоху составляют четыре юги — Сатья, Трета, Двапара и Кали. Мы живем в манвантару Вайвасваты Ману, чье имя упоминается в «Бхагавад-гите» (имам̇ вивасвате йогам̇ проктава̄н ахам авйайам / вивасва̄н манаве пра̄ха). В настоящий момент идет двадцать восьмая эпоха правления Вайвасваты Ману, однако описываемое сражение произошло в начале первой эпохи его правления. Основываясь на исторических данных, нетрудно подсчитать, сколько лет отделяет нас от этого события. Поскольку каждая эпоха длится 4 300 000 лет, а нынешняя эпоха — двадцать восьмая по счету, то со времен великой битвы на берегу реки Нармады минуло 120 400 000 лет.

 

Стихи 6.10.17-18

रुद्रैर्वसुभिरादित्यैरश्विभ्यां पितृवह्निभिः ।
मरुद्भिरृभुभिः साध्यैर्विश्वेदेवैर्मरुत्पतिम् ॥१७॥

दृष्ट्वा वज्रधरं शक्रं रोचमानं स्वया श्रिया ।
नामृष्यन्नसुरा राजन् मृधे वृत्रपुरःसराः ॥१८॥

рудраир васубхир а̄дитйаир
аш́вибхйа̄м̇ питр̣-вахнибхих̣
марудбхир р̣бхубхих̣ са̄дхйаир
виш́ведеваир марут-патим

др̣шт̣ва̄ ваджра-дхарам̇ ш́акрам̇
рочама̄нам̇ свайа̄ ш́рийа̄
на̄мр̣шйанн асура̄ ра̄джан
мр̣дхе вр̣тра-пурах̣сара̄х̣

Пословный перевод

рудраих̣ — Рудрами; васубхих̣ — Васу; а̄дитйаих̣ — Адитьями; аш́вибхйа̄м — Ашвини-кумарами; питр̣ — питами; вахнибхих̣ — Вахни; марудбхих̣ — Марутами; р̣бхубхих̣ — Рибху; са̄дхйаих̣ — Садхьями; виш́ве-деваих̣ — Вишвадевами; марут-патим — небесного царя Индру; др̣шт̣ва̄ — увидев; ваджра-дхарам — несущего молнию; ш́акрам — Индру; рочама̄нам — сияющего; свайа̄ — своим; ш́рийа̄ — великолепием; на — не; амр̣шйан — стерпели; асура̄х̣ — демоны; ра̄джан — о царь; мр̣дхе — в бою; вр̣тра-пурах̣сара̄х̣ — возглавляемые Вритрасурой.

Перевод

О царь, когда демоны во главе с Вритрасурой собрались на поле битвы, они увидели там Индру с молнией в руке. Его сопровождали Рудры, Васу, Адитьи, Ашвини-кумары, питы, Вахни, Маруты, Рибхи, Садхьи и Вишвадевы. Сияние, исходившее от царя небес, окруженного своим войском, показалось демонам нестерпимо ярким.

 

Стихи 6.10.19-22

नमुचिः शम्बरोऽनर्वा द्विमूर्धा ऋषभोऽसुरः ।
हयग्रीवः शङ्कुशिरा विप्रचित्तिरयोमुखः ॥१९॥

पुलोमा वृषपर्वा च प्रहेतिर्हेतिरुत्कलः ।
दैतेया दानवा यक्षा रक्षांसि च सहस्रशः ॥२०॥

सुमालिमालिप्रमुखाः कार्तस्वरपरिच्छदाः ।
प्रतिषिध्येन्द्रसेनाग्रं मृत्योरपि दुरासदम् ॥२१॥

अभ्यर्दयन्नसम्भ्रान्ताः सिंहनादेन दुर्मदाः ।
गदाभिः परिघैर्बाणैः प्रासमुद्गरतोमरैः ॥२२॥

намучих̣ ш́амбаро ’нарва̄
двим ӯ рдха̄ р ̣ шабхо ’сурах ̣
хайагр ӣ вах ̣ ш ́ ан̇куш ́ ира̄
випрачиттир айомукхах̣

пулома̄ вр̣шапарва̄ ча
прахетир хетир уткалах̣
даитейа̄ да̄нава̄ йакша̄
ракша̄м̇си ча сахасраш́ах̣

сума̄ли-ма̄ли-прамукха̄х̣
ка̄ртасвара-париччхада̄х̣
пратишидхйендра-сена̄грам̇
мр̣тйор апи дура̄садам

абхйардайанн асамбхра̄нта̄х̣
сим̇ха-на̄дена дурмада̄х̣
гада̄бхих̣ паригхаир ба̄н̣аих̣
пра̄са-мудгара-томараих̣

Пословный перевод

намучих̣ — Намучи; ш́амбарах̣ — Шамбара; анарва̄ — Анарва; двимӯрдха̄ — Двимурдха; р̣шабхах̣ — Ришабха; асурах̣ — Асура; хайагрӣвах̣ — Хаягрива; ш́ан̇куш́ира̄х̣ — Шанкушира; випрачиттих̣ — Випрачитти; айомукхах̣ — Айомукха; пулома̄ — Пулома; вр̣шапарва̄ — Вришапарва; ча — также; прахетих̣ — Прахети; хетих̣ — Хети; уткалах̣ — Уткала; даитейа̄х̣ — Дайтьи; да̄нава̄х̣ — Данавы; йакша̄х̣ — якши; ракша̄м̇си — ракшасы; ча — и; сахасраш́ах̣ — тысячи; сума̄ли-ма̄ли-прамукха̄х̣ — другие, возглавляемые Мали и Сумали; ка̄ртасвара — золотом; париччхада̄х̣ — украшенные; пратишидхйа — сдерживая; индра-сена̄-аграм — передовые части войска Индры; мр̣тйох̣ — для смерти; апи — даже; дура̄садам — труднодоступные; абхйардайан — изводили; асамбхра̄нта̄х̣ — бесстрашно; сим̇ха- на̄дена — львиноподобным рыком; дурмада̄х̣ — неистовые; гада̄бхих̣ — булавами; паригхаих̣ — окованными железом палицами; ба̄н̣аих̣ — стрелами; пра̄са-мудгара-томараих̣ — дротиками, дубинками, пиками.

Перевод

Под водительством Сумали и Мали несметные полчища демонов, полудемонов, якшей, ракшасов [людоедов] и других отважно сдерживали натиск армии царя Индры, противостоять которой было бы нелегко даже самой смерти. На стороне демонов сражались Намучи, Шамбара, Анарва, Двимурдха, Ришабха, Асура, Хаягрива, Шанкушира, Випрачитти, Айомукха, Пулома, Вришапарва, Прахети, Хети и Уткала. Бесстрашно ревущие, как львы, эти непобедимые демоны в золотых доспехах разили полубогов булавами, палицами, стрелами, дротиками, дубинками и пиками.

 

Стих 6.10.23

शूलैः परश्वधैः खड्गैः शतघ्नीभिर्भुशुण्डिभिः ।
सर्वतोऽवाकिरन् शस्त्रैरस्त्रैश्च विबुधर्षभान् ॥२३॥

ш́ ӯ лаих ̣ параш́вадхаих̣ кхад̣гаих̣
ш́атагхн ӣ бхир бхуш ́ ун ̣ д ̣ ибхих ̣
сарвато ’ва̄киран ш́астраир
астраиш́ ча вибудхаршабха̄н

Пословный перевод

ш́ӯлаих̣ — копьями; параш́вадхаих̣ — секирами; кхад̣гаих̣ — мечами; ш́атагхнӣбхих̣ — оружием шатагхни; бхуш́ун̣д̣ибхих̣ — оружием бхушунди; сарватах̣ — повсюду; ава̄киран — рассеяли; ш́астраих̣ — оружием; астраих̣ — стрелами; ча — и; вибудха-р̣шабха̄н — военачальников армии полубогов.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.