Вишварупа продолжал: О Индра, я рассказал тебе, как облачиться в магическую броню, называемую Нараяна-кавачей. Защищенный ею, ты непременно победишь предводителей демонов. — КиберПедия 

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Вишварупа продолжал: О Индра, я рассказал тебе, как облачиться в магическую броню, называемую Нараяна-кавачей. Защищенный ею, ты непременно победишь предводителей демонов.

2021-02-01 37
Вишварупа продолжал: О Индра, я рассказал тебе, как облачиться в магическую броню, называемую Нараяна-кавачей. Защищенный ею, ты непременно победишь предводителей демонов. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 6.8.36

एतद् धारयमाणस्तु यं यं पश्यति चक्षुषा ।
पदा वा संस्पृशेत् सद्यः साध्वसात् स विमुच्यते ॥३६॥

этад дха̄райама̄н̣ас ту
йам̇ йам̇ паш́йати чакшуша̄
пада̄ ва̄ сам̇спр̣ш́ет садйах̣
са̄дхваса̄т са вимучйате

Пословный перевод

этат — это; дха̄райама̄н̣ах̣ — использующий; ту — даже; йам йам — кого бы ни; паш́йати — увидит; чакшуша̄ — глазами; пада̄ — стопой; ва̄ — или; сам̇спр̣ш́ет — коснется; садйах̣ — немедленно; са̄дхваса̄т — от страха; сах̣ — тот; вимучйате — освобождается.

Перевод

Каждый, на кого бросит взгляд или кого коснется стопой тот, кто облачен в эту броню, тотчас обретет защиту от всех названных опасностей.

 

Стих 6.8.37

न कुतश्चिद् भयं तस्य विद्यां धारयतो भवेत् ।
राजदस्युग्रहादिभ्यो व्याध्यादिभ्यश्च कर्हिचित् ॥३७॥

на куташ́чид бхайам̇ тасйа
видйа̄м̇ дха̄райато бхавет
ра̄джа-дасйу-граха̄дибхйо
вйа̄дхй-а̄дибхйаш́ ча кархичит

Пословный перевод

на — не; куташ́чит — откуда бы; бхайам — опасность; тасйа — его; видйа̄м — чудодейственную молитву; дха̄райатах̣ — использующего; бхавет — может появиться; ра̄джа — от правителя; дасйу — от воров и разбойников; граха-а̄дибхйах̣ — от демонов и прочих; вйа̄дхи-а̄дибхйах̣ — от болезней и прочего; ча — также; кархичит — когда бы ни.

Перевод

Эта молитва, «Нараяна-кавача», содержит трансцендентное знание, позволяющее установить связь с Нараяной. Тому, кто защищен этой молитвой, не страшны ни козни правителей, ни разбойники, ни злобные демоны, ни болезни.

 

Стих 6.8.38

इमां विद्यां पुरा कश्चित् कौशिको धारयन् द्विजः ।
योगधारणया स्वाङ्गं जहौ स मरुधन्वनि ॥३८॥

има̄м̇ видйа̄м̇ пура̄ каш́чит
кауш́ико дха̄райан двиджах̣
йога-дха̄ран̣айа̄ сва̄н̇гам̇
джахау са мару-дханвани

Пословный перевод

има̄м — эту; видйа̄м — молитву; пура̄ — в прошлом; каш́чит — некто; кауш́иках̣ — Каушика; дха̄райан — использующий; двиджах̣ — брахман; йога-дха̄ран̣айа̄ — йогической силой; сва-ан̇гам — свое тело; джахау — оставил; сах̣ — он; мару-дханвани — в пустыне.

Перевод

О владыка небесного царства, некогда брахман по имени Каушика, пожелав расстаться с жизнью, воспользовался этой молитвой и с помощью мистической йоги покинул тело посреди пустыни.

 

Стих 6.8.39

तस्योपरि विमानेन गन्धर्वपतिरेकदा ।
ययौ चित्ररथः स्त्रीभिर्वृतो यत्र द्विजक्षयः ॥३९॥

тасйопари вима̄нена
гандхарва-патир экада̄
йайау читраратхах̣ стр ӣ бхир
вр̣то йатра двиджа-кшайах̣

Пословный перевод

тасйа — его (мертвым телом); упари — над; вима̄нена — на воздушном корабле; гандхарва-патих̣ — царь Гандхарвалоки; экада̄ — однажды; йайау — пролетел; читраратхах̣ — Читраратха; стрӣбхих̣ — прекрасными женщинами; вр̣тах̣ — окруженный; йатра — где; двиджа-кшайах̣ — место смерти брахмана.

Перевод

Над местом, где покоились останки брахмана, однажды пролетал на своем воздушном корабле, окруженный прекрасными девами, царь Гандхарвалоки, Читраратха.

 

Стих 6.8.40

गगनान्न्यपतत् सद्यः सविमानो ह्यवाक्षिराः ।
स वालिखिल्यवचनादस्थीन्यादाय विस्मितः ।
प्रास्य प्राचीसरस्वत्यां स्नात्वा धाम स्वमन्वगात् ॥४०॥

гагана̄н нйапатат садйах̣
савима̄но хй ава̄к-ш́ира̄х̣
са ва̄лакхилйа-вачана̄д
астх ӣ нй а̄да̄йа висмитах ̣
пра̄сйа пра̄ч ӣ - са расватйа̄м̇
сна̄тва̄ дха̄ма свам анвага̄т

Пословный перевод

гагана̄т — с небес; нйапатат — упал; садйах̣ — вдруг; са-вима̄нах̣ — со своим воздушным кораблем; хи — конечно; ава̄к-ш́ира̄х̣ — вниз головой; сах̣ — он; ва̄лакхилйа — великих мудрецов Валакхильев; вачана̄т — по наставлению; астхӣни — кости; а̄да̄йа — взяв; висмитах̣ — изумленный; пра̄сйа — бросив; пра̄чӣ-сарасватйа̄м — в реку Сарасвати, текущую на восток; сна̄тва̄ — омывшись; дха̄ма — в обитель; свам — свою; анвага̄т — вернулся.

Перевод

Внезапно корабль Читраратхи стал стремительно падать. Оказавшись на земле, изумленный царь гандхарвов услышал приказание великих мудрецов Валакхильев собрать кости брахмана и бросить их в протекавшую неподалеку реку Сарасвати. Только сделав это и омывшись в реке, смог Читраратха вернуться в свою обитель.

 

Стих 6.8.41

श्रीशुक उवाच

य इदं शृणुयात् काले यो धारयति चादृतः ।
तं नमस्यन्ति भूतानि मुच्यते सर्वतो भयात् ॥४१॥

ш́р ӣ - ш ́ ука ува̄ча

йа идам̇ ш́р̣н̣уйа̄т ка̄ле
йо дха̄райати ча̄др̣тах̣
там̇ намасйанти бх ӯ та̄ни
мучйате сарвато бхайа̄т

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; йах̣ — который; идам — это; ш́р̣н̣уйа̄т — услышит; ка̄ле — в момент (опасности); йах̣ — который; дха̄райати — применяет (эту молитву); ча — также; а̄др̣тах̣ — исполненный веры и благоговения; там — того; намасйанти — станут почитать; бхӯта̄ни — живые существа; мучйате — освобождается; сарватах̣ — от любой; бхайа̄т — опасности.

Перевод

Шри Шукадева Госвами сказал: О Махараджа Парикшит, кто в минуту опасности произнесет эту защитную мантру или выслушает ее с верой и благоговением, тот сразу станет неуязвим для любого врага в этом мире и удостоится всеобщего почитания.

 

Стих 6.8.42

एतां विद्यामधिगतो विश्वरूपाच्छतक्रतुः ।
त्रैलोक्यलक्ष्मीं बुभुजे विनिर्जित्य मृधेऽसुरान् ॥४२॥

эта̄м̣ видйа̄м адхигато
виш́вар ӯ па̄ч чхатакратух ̣
траилокйа-лакшм ӣ м ̣ бубхудже
винирджитйа мр̣дхе ’сура̄н

Пословный перевод

эта̄м — эту; видйа̄м — молитву; адхигатах̣ — принявший; виш́варӯпа̄т — от брахмана Вишварупы; ш́ата-кратух̣ — царь рая Индра; траилокйа-лакшмӣм — богатство трех миров; бубхудже — вкусил; винирджитйа — победив; мр̣дхе — в сражении; асура̄н — демонов.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.014 с.