О царь Парикшит, когда Сома — бог Луны, покровитель деревьев и трав, увидел, как в раздуваемом ветром огне сгорают леса, он преисполнился жалости к деревьям и начал увещевать Прачетов. — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

О царь Парикшит, когда Сома — бог Луны, покровитель деревьев и трав, увидел, как в раздуваемом ветром огне сгорают леса, он преисполнился жалости к деревьям и начал увещевать Прачетов.

2021-02-01 42
О царь Парикшит, когда Сома — бог Луны, покровитель деревьев и трав, увидел, как в раздуваемом ветром огне сгорают леса, он преисполнился жалости к деревьям и начал увещевать Прачетов. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Комментарий

Здесь сказано, что бог Луны покровительствует деревьям и всем остальным растениям во вселенной. Они растут именно благодаря лунному свету. Как же можно верить нашим мнимым ученым, которые утверждают, что экспедиции, посланные ими на Луну, не нашли там ни деревьев, ни других растений? Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, что бог Луны, Сома, — это царь растений (сомо вр̣кша̄дхишт̣ха̄та̄ са эва вр̣кша̄н̣а̄м̇ ра̄джа̄). Так можно ли себе представить, что на его планете нет ни травинки?

 

Стих 6.4.7

न द्रुमेभ्यो महाभागा दीनेभ्यो द्रोग्धुमर्हथ ।
विवर्धयिषवो यूयं प्रजानां पतयः स्मृताः ॥७॥

на друмебхйо маха̄-бха̄га̄
д ӣ небхйо дрогдхум архатха
вивардхайишаво й ӯ йам̇
праджа̄на̄м̇ патайах̣ смр̣та̄х̣

Пословный перевод

на — не; друмебхйах̣ — деревьям; маха̄-бха̄га̄х̣ — о благословенные; дӣнебхйах̣ — несчастным; дрогдхум — причинять вред; архатха — должны; вивардхайишавах̣ — желающие принести процветание; йӯйам — вы; праджа̄на̄м — всем существам, находящимся под вашим покровительством; патайах̣ — повелители или защитники; смр̣та̄х̣ — известные.

Перевод

О благословенные, не пристало вам сжигать эти несчастные деревья. Ваш долг — заботиться о благоденствии подданных и оберегать их от всех напастей.

Комментарий

Как явствует из этого стиха, правительство или царь обязаны заботиться не только о людях, но и обо всех других существах: о животных, растениях и т. д. Без крайней необходимости не должно быть убито ни одно существо.

 

Стих 6.4.8

अहो प्रजापतिपतिर्भगवान् हरिरव्ययः ।
वनस्पतीनोषधीश्च ससर्जोर्जमिषं विभुः ॥८॥

ахо праджа̄пати-патир
бхагава̄н харир авйайах̣
ванаспат ӣ н ошадх ӣ ш ́ ча
сасарджорджам ишам̇ вибхух̣

Пословный перевод

ахо — увы; праджа̄пати-патих̣ — владыка тех, кто властвует над существами; бхагава̄н харих̣ — Верховная Личность Бога, Хари; авйайах̣ — нетленный; ванаспатӣн — деревья и другие растения; ошадхӣх̣ — травы; ча — и; сасарджа — создал; ӯрджам — дающую силы; ишам — пищу; вибхух̣ — Высшее Существо.

Перевод

Растения сотворил Верховный Господь, Шри Хари, который властвует над всеми, даже над Господом Брахмой и другими Праджапати. Он, вездесущий и нетленный, предназначил растения в пищу другим живым существам.

Комментарий

Бог Луны, Сома, напомнил Прачетам, что растения были созданы Богом богов, который предназначил их в пищу всем остальным существам. Уничтожив растительный покров земли, Прачеты только повредили бы своим подданным, лишив их пропитания.

 

Стих 6.4.9

अन्नं चराणामचरा ह्यपदः पादचारिणाम् ।
अहस्ता हस्तयुक्तानां द्विपदां च चतुष्पदः ॥९॥

аннам̇ чара̄н̣а̄м ачара̄
хй ападах̣ па̄да-ча̄рин̣а̄м
ахаста̄ хаста-йукта̄на̄м̇
дви-пада̄м̇ ча чатуш-падах̣

Пословный перевод

аннам — пища; чара̄н̣а̄м — движущихся (с помощью крыльев); ачара̄х̣ — неподвижные (то есть плоды и цветы); хи — воистину; ападах̣ — безногие (трава и т. п.); па̄да-ча̄рин̣а̄м — передвигающихся с помощью ног (коров, буйволов и др.); ахаста̄х̣ — не имеющие лап (копытные); хаста-йукта̄на̄м — имеющих лапы (тигров и др.); дви-пада̄м — двуногих (людей); ча — также; чатух̣-падах̣ — четвероногие (олени и др.).

Перевод

В природе устроено так, что плоды и цветы служат пищей насекомым и птицам. Трава и другие существа, у которых нет ног, предназначены в пищу четвероногим: буйволам, коровам и т. д. Копытные животные — пища для тигров и всех, кто имеет когти; олени, козы и некоторые другие четвероногие, а также зерно служат пищей человеку.

Комментарий

По законам природы, то есть по замыслу Верховной Личности Бога, одни существа служат пищей другим. Дви- пада̄м̇ ча чатуш-падах̣: в пищу человеку (дви-пада̄м) предназначены четвероногие животные (чатуш-падах̣) и зерно. Под «четвероногими» подразумеваются олени, козы и некоторые другие животные, но ни в коем случае не коровы. Коров нужно всемерно оберегать. Как правило, представители высших сословий — брахманы, кшатрии и вайшьи — не употребляют в пищу мяса. Но иногда кшатрии, чтобы не разучиться убивать врагов, охотятся на оленей или на других лесных животных и даже едят добытое таким образом мясо. Шудры тоже едят мясо, главным образом козлятину. Однако никому из людей не позволено убивать коров и питаться их мясом. Во всех шастрах убийство коровы строго запрещается. Говорится, что совершивший этот тяжкий грех будет страдать за это столько тысяч лет, сколько волосков на шкуре убитой им коровы. В «Ману-самхите» сказано: правр̣ттир эша̄ бхӯта̄на̄м̇ нивр̣ттис ту маха̄-пхала̄. В материальном мире у каждого много самых разных дурных наклонностей, однако человеческая жизнь предназначена для того, чтобы научиться обуздывать их. Тем, кто не может обходиться без мяса, разрешается удовлетворять прихоти своего желудка мясом низших животных, но ни в коем случае не следует убивать коров. Корова дает молоко и по праву считается матерью человека. Шастры предписывают сословию вайшьев заниматься сельским хозяйством, производя продукты питания для всего общества, и всемерно заботиться о коровах (кр̣ши-го-ракшйа). Коровы — самые полезные из всех животных, поскольку они дают людям молоко.

 

Стих 6.4.10

यूयं च पित्रान्वादिष्टा देवदेवेन चानघाः ।
प्रजासर्गाय हि कथं वृक्षान्निर्दग्धुमर्हथ ॥१०॥

й ӯ йам̇ ча питра̄нва̄дишт ̣ а̄
дева-девена ча̄нагха̄х̣
праджа̄-сарга̄йа хи катхам̇
вр̣кша̄н нирдагдхум архатха

Пословный перевод

йӯйам — вы; ча — также; питра̄ — отца; анва̄дишт̣а̄х̣ — получившие наказ; дева-девена — Верховной Личности Бога, Владыки владык; ча — также; анагха̄х̣ — о безгрешные; праджа̄-сарга̄йа — для произведения потомства; хи — же; катхам — как; вр̣кша̄н — деревья; нирдагдхум — сжигать; архатха — можете.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.